Шырав: -тăр

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

авкалан

4.
ломаться, кривляться, жеманничать
ан авкаланса тăр! — не ломайся!

ай

нижний
вăрман айĕ — подлесок
кăмака айĕ — подпечек
çăм айĕ — иодшерсток
çурт айĕ — низ дома
ту айĕ — подножие горы
хапха айĕ — подворотня
хул айĕ — подмышка
хуран айĕ — кострище под котлом
ай кĕлет — нижний этаж сарая
ай пăл-тăр — нижний этаж сеней, подсенье
ача айĕ йĕпеннĕ — ребенок подмочил пеленки

айăк

2.
сторона, боковая часть
край

сăрт айкки — склон горы, косогор
айăкра тăр — стоять в сторонке
айăккарах хур — отложить подальше в сторону
айккинчен пăхса тăр — смотреть со стороны
çулăн икĕ айккипе вăрман — по обе стороны дороги тянется лес

алтивĕççĕн

диал.
на цыпочках
алтивĕççĕн тăр — стоять на цыпочках

альманах

альманах
литература альманахĕ — литературный альманах
альманах кăларса тăр — издавать альманах

ансухлан

1.
глупеть, тупеть, становиться глупым, тупым
вести себя глупо

ансухланса кай — поглупеть
ан ансухланса тăр! — не валяй дурака!

апăсла

II. диал.
болтать, нести чепуху, молоть вздор
ан апăсласа тăр! — не неси чепуху!

аптăра

1.
теряться, лишаться соображения, приходить в замешательство
шалтах аптăрарăм — я совсем растерялся
ним тума аптăраса тăр — быть в замешательстве; не знать, что делать (от растерянности)
аптăранă енне — будучи в растерянности
Аптăранă кăвакал кутăн чăмнă, тет. — посл. Растерявшаяся утка ныряет задом.

артиллери

артиллерийский
дивизи артиллерийĕ — дивизионная артиллерия
йывăр артиллери — тяжелая артиллерия
çăрт-ту артиллерийĕ — горная артиллерия
çыранти артиллери —  береговая артиллерия
артиллери батарейи — артиллерийская батарея
артиллери полигонĕ — артиллерийский полигон
артиллери полкĕ — артиллерийский полк
артиллерире хĕсметре тăр — служить в артиллерии

арттис

разг.
паяц, кривляка, фигляр
арттис пек хуçкаланса ан тăр! — не паясничай!

ас

I.

1.
память
ас пĕтни — потеря памяти
аса ил — вспоминать
аса илтер — напоминать
аса кил — приходить на память
аса ӳк — припоминаться, вспоминаться
аса ӳкер — припоминать, вспоминать
асра тăр — оставаться в памяти
асра тыт — помнить, держать в памяти
асран кай — забываться, ускользать из памяти
асран кайми — незабываемый
асран çухат — забыть, предать забвению
асран тухмасть — не забывается, не выхбдит из памяти
самантлăха та асран ямастăп — я ни на минуту не упускаю из виду

асăрха

1.
замечать, подмечать
халăх хушшинче палланă çынна асăрха — заметить знакомого в толпе
çитменлĕхсене вăхăтра асăрха — вовремя подмечать недостатки
эпĕ асăрхамарăм та — я и не заметил
асăрхаса тăр — замечать, примечать
асăрхаса юл — заприметить

аякка

1.
далеко, вдаль
аякка тинкер — всматриваться вдаль
аяккарах кайса тăр — отойти подальше
Улми улмуççинчен аякка ӳкмест. — посл. Яблоко от яблони недалеко падает.

аялти

3. перен.
низкий, недостаточный
аялти шайра тăр — находиться на низком уровне

варт

1. подр. —
о резком движении

варт каялла çаврăн — резко повернуться назад
варт сиксе тăр — быстро вскочить на ноги

вахта

вахтенный прил.
пĕрремĕш вахта — первая вахта
вахта журналĕ — вахтенный журнал
вахтăри офицер — вахтенный офицер
вахтăра тăр — стоять на вахте, нести вахту

вашт

2.
живо, быстро, резко
моментально

лаша пуçне вашт çĕклерĕ — лошадь резко вскинула голову
вашт сиксе тăр — быстро вскочить с места

вăраткăç

будильник
вăраткăçа çиччĕ çине ларт — поставить будильник на семь часов
вăраткăç сассипе тăр — вставать по будильнику

вăрт

1.
быстро, проворно
разом
разг.
вăрт каялла çаврăн — быстро обернуться назад
вăрт (вăртах) сиксе тăр — быстро вскочить на ноги

вăшт

2.
быстро, живо, проворно, ловко
вăшт сиксе тăр — живо вскочить (с места)

венчет

венчальный
венчет кĕпи — подвенечное платье
венчете тăр (кĕр) — идти под венец, венчаться
венчет ту — венчать
◊ венчет çĕрри — обручальное кольцо

виçесĕр

без меры, безмерно, безгранично, беспредельно, бесконечно
виçесĕр савăнăç — безмерная радость
виçесĕр парăнса тăр — быть безгранично преданным

вит

4.
оберегать, спасать
инкекрен витсе тăр — оберегать от несчастных случаев

власть

власть
вырăнти влаçсем — местные власти
политикăлла влаç — политическая власть
совет влаçĕ — советская власть
влаç органĕсем — органы власти
влаçри парти — правящая партия
влаçра тăр — находиться у власти
влаçа ярса ил — захватить власть

вырт

1.
лежать
валяться

апат хыççăн выртса ил — полежать после обеда
выртса çӳре — валяться
кĕнекесем ăçта пынă унта выртса çӳреççĕ — книги валяются где попало
выртса тăр —
1) полежать (какое-л. время)
2) разг. жить, проживать где-л.
3) разг. сожительствовать
Выртан каска мăкланнă. — посл. Лежачая колода мхом обрастает.

гавань

гавань (тинĕс хĕрринчи карапсем тăмалли хӳтĕ вырăн)
гаваньте якорь ярса тăр — стоять на якоре в гавани

дежурство

дежурство
каçхи дежурство — вечернее дежурство
дежурство графикĕ — график дежурства
дежурствăра пул (тăр) — на ходиться на дежурстве, дежурить

ерипен

тихо, потихоньку, медленно
мало-помалу, понемногу

ерипен ура çине тăр — медленно подняться на ноги
ерипен сăмахлать — он говорит медленно
ерипентерех ут — шагать медленнее
Ерипен каян мала тухнă, хытă каян кая юлнă. — посл. Ехавший медленно оказался впереди, а ехавший быстро — позади (соотв. Тише едешь — дальше будешь).

икĕ

(ик)

числ. колич. при конкр. счете в качестве опр.
два
дву-, двух-

икĕ юлташ — два товарища
вăтăр икĕ кун — тридцать два дня

икĕ хут —
1) вдвое
йыш икĕ хут ӳсрĕ — семья увеличилась вдвое
2) дважды
ик хут иккĕ — тăваттă — дважды два — четыре

икĕ çуллăх — двухлетний (рассчитанный на два года)
икĕ çулхи — двухлетний (о возрасте)
икĕ çулхи ача — двухлетний ребенок
икĕ кун хушши — два дня, в течение двух дней

икĕ тĕрлĕ —
1) двоякий
икĕ тĕрлĕ ăнланни — двоякое понимание
2) двояко
куна икĕ тĕрлĕ ăнланма пулать — это можно понимать двояко

икĕ çĕрлĕн — врозь, в разных местах
ик кĕпçеллĕ пăшал — двуствольное ружье

ик уран тăр —
1) встать на дыбы, вздыбиться (о коне)
2) служить, стоять на задних лапах (о собаке)

икĕ хакпа сут — продавать вдвое дороже

иккĕлен

2.
сомневаться, колебаться
иккĕленсе калаç — говорить неуверенно, колеблясь
пĕр иккĕленмесĕр — без всякого сомнения
нимĕн иккĕленмелли те çук — нет никаких сомнений
иккĕленсе ан тăр! — не сомневайся!
эс пулăшасси пирки эпĕ иккĕленмен — я не сомневался в твоей помощи

илĕм-тилĕм

с рассветом, на рассвете
ни свет ни заря, чуть свет

илĕм-тилĕмчченех — до самого рассвета
илĕм-тилĕм тăр — подняться чуть свет

йăлт

II. подр. —
о мгновенном действии

йăлт сиксе тăр — мигом вскочить
Йăлт пăхрăм та юман хыçне пытантăм. (Çиçĕм). — загадка Мелькну и спрячусь за дуб. (Молния).

йăлт-йăлт —
1) усил. от йăлт II.
2) подр. — о мигании, мерцании
лампа йăлт-йăлт çутатса илет — лампа мигает

йăнăш

ошибочно, неправильно
асăрхамасăр тунă йăнăш — недосмотр, случайная ошибка
виçе йăнăшĕ — промер
йăнăш сăмах — ошибочное слово
йăнăш çул çине тăр — встать на ложный, неверный путь
йăнăш ту — ошибиться; совершить просчет
йăнăша тӳрлет — исправить ошибку

йăпăрт

1.
быстро, скоро, мигом, моментально
йăпăрт сиксе тăр — быстро вскочить на ноги
йăпăрт-йăпăрт — часто, то и дело
шăнкăрч йăпăрт-йăпăрт йăвине кĕре-кĕре тухать — скворец то и дело исчезает в своем гнезде

йăралан

1.
мешкать, медлить, копаться, копошиться, возиться
ура çине йăраланса тăр — медленно подняться на ноги
кунĕпе йăраланса ирттер — провозиться весь день

йăрст

прямо
йывăç йăрст ӳснĕ — дерево выросло прямое
йăрст тӳрленсе тăр — стать прямо, навытяжку

йăшт

2. подр. —
о мелькании, быстром движении

ача пӳлĕмрен йăшт тухса вĕçрĕ — мальчик вылетел из комнаты
йăштах сиксе тăр — быстро вскочить на ноги

йĕвен

узда, уздечка
сӳс йĕвен — веревочная узда
чĕн йĕвен — узда из сыромятной кожи
йĕвен антăрлăхĕ — подгубник узды
йĕвен сăмсалăхĕ — нагубник узды
лашана йĕвентен тытса тăр — держать лошадь под уздцы

йĕрке

3.
порядок, очередь
йĕркене тăр — становиться в очередь

йĕркелен

4.
выстраиваться, становиться в ряд, в колонну
икĕ рет йĕркеленсе тăр — выстроиться в два ряда

йӳтен

2.
зябнуть, мерзнуть
корчиться, ежиться
(от холода)
сивĕ çумăр айĕнче йӳтенсе тăр — мерзнуть под холодным дождем

йывăррăн

1.
тяжело, трудно, с трудом, с усилием
йывăррăн сывла — тяжело дышать
йывăррăн ура çине тăр — тяжело подняться на ноги
мотор йывăррăн ĕçлет — мотор работает натужно

каллĕ-маллĕ

взад и вперед
туда и сюда
туда и обратно

каллĕ-маллĕ чупкала — бегать взад и вперед
каллĕ-маллĕ çичĕ километр — туда и обратно семь километров
каллĕ-маллĕ хутла — 1) ходить (ездить) туда и обратно 2) сновать


каллĕ-маллĕ калаç — говорить неуверенно, колеблясь
каллĕ-маллĕ пăркаланса тăр — колебаться, быть в нерешительности
каллĕ-маллĕ шутла — всесторонне обдумать

канн

2. подр. —
о вставании навытяжку

канн карăнса тăр — 1) быть туго натянутым (напр. о проволоке) 2) встать навытяжку

капăрах

1.
быстро, мигом, мгновенно
капăрах сиксе тăр — быстро вскочить

каплан

1.
скапливаться, грудиться, набираться, нагромождаться
пар капланса ларнă — льдины образовали затор
капланса тăр — скопиться
пĕлĕтсем капланса килчĕç — надвинулись тучи
алăк умне халăх капланнă — у входа сгрудились люди

кармакла

3.
раскидывать, расставлять, растопыривать
алăсене кармакласа тăр — стоять растопырив руки

карта

8.
круг, сомкнутая цепочка людей
вăйă карти — хоровод
ташă карти — круг танцующих
картана тăр — встать в круг

кассăн-кассăн

5.
группами, группками, кучками
кассăн-кассăн тăр — стоять группами

каçăрăл

1.
поднимать, задирать голову
откидывать голову назад

каçăрăлса тăр — стоять задрав голову

каçсерен

1.
вечерами, по вечерам
ночами, по ночам

каçсерен хурал тăр — сторожить по ночам

кăлин

3. подр. —
об оцепенении, остолбенении

кăлин хытса тăр — остолбенеть

кăнн

4. подр. —
об остолбенении

хăранипе кăнн хытса тăр — остолбенеть от ужаса

кăнтăрла

днем, в полдень
кăнтăрла апачĕ — обед
кăнтăрла вăхăчĕ — полуденное время
кăнтăрла хĕвелĕ — полуденное солнце
кăнтăрла вуникĕ сехетре — в двенадцать часов дня
кăнтăрла иртсен икĕ сехетре — в два часа дня
кăнтăрла çитеспе — к полудню, с приближением полудня
тăр кăнтăрла — средь бела дня
кăнтăрла кил — приходи днем
вăхăт кăнтăрланалла тайăлнă — время шло к полудню
Курман кăнтăрла çурта çутнă. — посл. Слепой и днем свечу зажигает.

кăпăр-капăр

2. подр. —
о быстром, поспешном действии

кăпăр-капăр сиксе тăр — быстро вскочить

кăшăллан

3.
располагаться в круг
кăшăлланса тăр — стать в круг

кĕт

I. глаг.

1.
ждать, ожидать
находиться в ожидании кого-чего-л.
пуйăс кĕт — ждать пбезда
кĕтмелли зал — зал ожидания
кĕтмен çĕртен — неожиданно, внезапно, нежданно-негаданно
туман çĕртен — неожиданно, внезапно, нежданно-негаданно
кĕтмен çĕртен пырса кĕр — 1) явиться неожиданно 2) застать врасплох
кĕтсе ил — 1) дождаться кого-чего-л. 2) встретить кого-что-л.
ăшшăн кĕтсе ил — тепло встретить
кĕтсе ирттер — 1) прождать (долго) 2) переждать
çил-тăмана кĕтсе ирттер — переждать пургу
кĕтсе пурăн — жить в ожидании
кĕтсе тăр — поджидать
кĕтсе ывăн — заждаться

кĕт


вăхăт кĕтмест — время не ждет
кĕтмен тĕлпулу — неожиданная встреча
кĕтмен хăна — нежданный гость
кĕтни кăлăхах — ожидания напрасны
кĕтни ахалех — ожидания напрасны
ырă сунса кĕтетпĕр! — добро пожаловать!
кĕтсех тăр! — того и жди!
кĕтмелле сут — продавать в рассрочку

кивçен

в долг, взаймы, заимообразно
кивçен вăрлăх — семенная ссуда
кивçен ил — брать взаймы, занимать
кивçен пар — давать в долг
кивçене кĕрсе пĕт — залезть в долги
кивçене парса пĕтер — заплатить долг, рассчитаться с долгом
Кивçен парсан — кĕтсе тăр. — погов. Отдал взаймы — жди (когда вернут).

кисрен

трястись, сотрясаться, дрожать
колебаться, качаться

çĕр кисренни —землетрясение
кисренсе ил — качнуться, колебнуться
кисренсе тăр — сотрясаться, качаться
тупăсем пенипе çурт кисренсе тăрать — дом сотрясается от орудийных выстрелов

кулиса

кулисный
кулиса хыçĕнчен пăхса тăр — смотреть из-за кулис

курăн

1.
виднеться, становиться видным, показываться
обрисовываться

лайăх курăнакан заголовок — броский заголовок
курăнакан тавралăх — обозримое пространство
куçа курăнакан йăнăш — заметная ошибка
витĕр курăнакан — прозрачный, ажурный
курăнман енĕ — 1) невидимая сторона чего-л. 2) перен. изнанка, подоплека
иккĕллĕн курăн — двоиться в глазах
хĕрлĕн курăн — алеть
хуран курăн — чернеть
шуррăн курăн — белеть
ылтăнăн курăн — золотиться
курăнса кай — показаться
курăнса лар — виднеться
курăнса тăр — выситься, возвышаться
курăнмалла мар ту — маскировать, прятать
курăнмасăр тăр — прятаться, не показываться
курăнии пул — скрыться за горизонтом
сĕм тĕттĕм, куçран чиксен те курăнмасть — темно, хоть глаз выколи
вăл хăй çулĕнчен кĕçĕнрех курăнать — он выглядит моложе своих лет
суйи уççăнах курăнать — его ложь очевидна
ир тăрсан курăнĕ — утром видно будет, утро вечера мудренее
кайран курăнать — там видно будет
Инкек куçа курăнса килмест. — погов. Беда приходит неожиданно.
Пĕр май пăхсан курăнать, тепĕр май пăхсан курăнмасть. (Чĕрне). — загадка С одной стороны посмотришь — видно, а с другой — нет. (Ноготь).

куçкĕски

зеркало
пĕчĕк куçкĕски — зеркальце
куçкĕски пек Атăл çийĕ — зеркальная гладь Волги
куçкĕски умĕнче çаврăнкаласа тăр — вертеться перед зеркалом

куçла

2.
наблюдать, следить
шарить глазами
разг.
куçласа ил — окинуть взглядом
куçласа тăр — наблюдать, следить за кем-чем-л.

кутăн

3.
вниз головой
вверх ногами

кутăн çакăнса тăр — висеть вниз головой
кутăн чикелен — полететь кувырком
вăл сăрта та кутăн çавăрса лартĕ — он и горы перевернет

кӳлĕн

1.
впрягаться, запрягаться
урапана кӳлĕн — впрячься в телегу
кӳлĕнсе тăр — быть запряженным

кӳллен

собираться в лужи, скапливаться (о воде)
кӳлленсе тăр — стоять лужами (о воде)
çырмасенче юр шывĕ кӳлленме тытăнчĕ — в оврагах начала скапливаться талая вода

лăпчăн

1.
прижиматься
распластаться

çĕр çумне лăпчăн — прижаться к земле
юпа çумне лăпчăнса тăр — прислониться к столбу

лере

2.
(вон) туда
кĕнекене лере хур-ха — положи книгу (вон) туда

леререх —
1) (вон) там подальше
леререх вăрман пуçланать — (вон) там подальше начинается лес
2) (вон) туда дальше, подальше
леререх кайса тăр — встань (вон) туда подальше

майлан

2.
одеваться, наряжаться
прихорашиваться
разг.
тĕкĕр умĕнче майланса тăр — прихорашиваться перед зеркалом

манерлен

3.
прихорашиваться
тĕкĕр умĕнче манерленсе тăр — прихорашиваться перед зеркалом

маттурлан

1.
становиться сильным, здоровым, крепким
ача ӳссе маттурланчĕ — мальчик вырос и окреп
маттурланса тăр — приосаниться

мăкăрт

1.
выпячивать, оттопыривать
тутана мăкăрт — 1) оттопырить губы 2) надуть губы (обидеться)
кăкăра мăкăртса тăр — стоять, выпятив грудь

мăчлаттар

часто мигать, моргать
куçа мăчлаттармасăр пăхса тăр — смотреть не мигая

мăшăрлан

1.
становиться парами, сходиться парами (напр. в игре)
мăшăрланса тăр — становиться парами
мăшăрланса ут — шагать попарно

нимскер

то же, что ним (нимĕн) 1, 2.
нимскер тума аптраса тăр — быть в растерянности, не знать, что делать
унран нимскер хыпар та çук — от него нет никаких вестей

палăр

3.
отличаться, выделяться
ĕçре палăр — отличиться в работе
пултарулăхпа палăр — выделяться своими способностями

палăрса тăр —
1) виднеться, быть заметным
2) отличаться, выделяться чем-л.
вăл вăйĕпе палăрса тăрать — он выделяется своей силой

паллă

6.
видный, знатный, известный, выдающийся
знаменитый

паллă тухтăр — известный доктор
паллă ĕне сăвакан — знатная доярка
паллă ăслăхçă — видный ученый
патшалăхан паллă çыннисем — знатные люди страны
паллă вырăн йышăнса тăр — занимать видное место
Аллă çул — паллă çул. — посл. Пятьдесят лет — знаменательная дата.

паллăн

заметно, отчетливо
резко

паллăн курăнса тăр — резко выделяться

пар

2.
давать, подавать
снабжать, обеспечивать
чем-л.
шыв пар — дать воду
çĕнĕ çуртсене газ панă — в новые дома подан газ
парса тăр — снабжать, поставлять
савăтсене чĕртавар парса тăр — поставлять на заводы сырье

парт

I.
мгновенно, моментально
вмиг
разг.
улăм парт тивсе кайрĕ — солома вмиг загорелась
парт çаврăнса тăр — мгновенно повернуться

паха

ценно, важно
паха пуçару — важное начинание
паха опыт — ценный опыт
паха сĕнӳ — ценное предложение
этем тени ĕçĕпе паха — человек ценен своим трудом
паха вырăн йышăнса тăр — занимать важное место
спортсменшăн ялан хăнăхтарусем паха — для спортсмена важны систематические тренировки

пăх

10.
смотреть, следить, наблюдать
кĕтӳ пăх — пасти стадо
пăхса тăр — 1) стоять и смотреть, наблюдать 2) присматривать (постоянно)
машинăсене куллен пăхса тăмалла — за машинами требуется повседневный уход

пăхăнтар

1.
подчинять, покорять, заставлять повиноваться
закона пăхăнтар — подчинить закону
пăхăнтарса тăр — держать в подчинении

перĕн

1.
касаться, прикасаться, дотрагиваться, задевать
перĕнсе тăр — касаться
ури çĕре перĕнмест — его ноги не достают земли

пехота

пехотный
çуран çар — пехота
моторизациленĕ çуран çар — моторизованная пехота
тинĕс пехоти — морская пехота
çуран çар полкĕ — пехотный полк
çуран çарта хĕсметре тăр — служить в пехоте

пĕл

I.

1.
знать
осознавать, понимать

эсир кунта ма килнине пĕлетĕп — я знаю, зачем вы пришли сюда
пĕлсе тăр — знать, быть в курсе чего-л.
пĕлсе тăнă çĕртех — заведомо зная
пĕле тăркачах — заведомо зная

пĕлтер

1.
сообщать, извещать, уведомлять, информировать
доносить

çыру ярса пĕлтер — уведомить письмом
хыпар пĕлтер — сообщить новость
пурне те пĕлтер — известить всех
пĕлтерни — оповещение, извещение
ТАСС пĕлтерни — сообщение ТАСС
пĕлтерсе тух — оповестить
пĕлтерсе тăр — информировать систематически

пĕлӳлĕх

1.
знания, познания
начитанность, эрудиция, ученость

пĕлӳлĕх шайĕ — уровень знаний
пĕлӳлĕхĕ çитмест — у него не хватает знаний
пĕлӳлĕхпе палăрса тăр — выделяться начитанностью, эрудицией

пикет

2.
пикет (забастовка тăвакансен патруль ушкăнĕ)
рабочисен пикечĕ — пикет рабочих
пикет тăр — пикетировать

пилĕк

поясной
çинçе пилĕк — тонкая талия
пилĕк çыххи — кушак
пилĕк таран хывăн — раздеться по пояс
пилĕк таран ӳкер — нарисовать кого-л. по пояс, написать поясной портрет
пилĕке тытса тăр — стоять подбочĕнясь
пилĕкне ансăрлатнă кĕпе — платье в талию

пите-питĕн

лицом к лицу
пите-питĕн тăр — стоять лицом к лицу друг к другу

питĕр

4.
загораживать, преграждать, перекрывать
çула питĕрсе тăр — стоять, загородив дорогу
çула пĕренесемпе питĕрсе лартнă — дорогу перекрыли бревнами

пособи

1.
пособие (пулăшу)
нумай ачаллă хĕрарăмсене паракан пособи — пособие многодетным матерям
пособи илсе тăр — получать пособие

профсоюз

профсоюзный
профсоюз активисчĕ — профсоюзный активист
профсоюз ĕçĕ — профсоюзная работа
профсоюз организацийĕ — профсоюзная организация
отрасль профсоюзĕ — отраслевой профсоюз
культура работникĕсен профсоюзĕ — профсоюз работников культуры
профсоюзсен область совечĕ — областной совет профсоюзов
профсоюз членĕнче тăр — состоять в профсоюзе, быть членом профсоюза

процент

процентный
процент норми — процентная норма
капитал паракан процент — проценты с капитала
процент илсе тăр — получать проценты

пул

7.
возникать, появляться
образовываться


пулса кай — возникнуть
çĕр çинче пурнăç пулса кайни — происхождение жизни на земле

пулса тăр —
1) стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.
вал студент пулса тăнă — он стал студентом
2) образоваться
сăрт лупашкинче кӳлĕ пулса тăнă — в горной долине образовалось озеро

пускăч

1.
стремя
пускăч çине тăр — встать на стремена

пуçсăрла

1.
упрямо, своенравно
пуçсăрла çине тăр — упрямствовать

пыр

2.
приходить, подходить, придвигаться
пыр-ха, пулăш! — подойдй-ка, помоги!
вăл сан патна пычĕ-и? — он пришел к тебе?
çул кӳлĕ патнех пырать — дорога подходит к самому озеру
шыв патне ан пыр! — не подходи к воде!
пырса кай — навещать
пырса кĕр —
1) войти, зайти, забрести, наехать, заехать
машина чечек йăранĕ çине пырса кĕчĕ — машина заехала на клумбу
2) появляться, приходить
Укçа мĕнле пырса кĕрет, çаплах тухса каять. — посл. Деньги как приходят, так и уходят.
пырса лар — подойти и сесть
вăхăтра пырса çит — подоспеть вовремя
пырса çӳре — навещать, захаживать, заезжать
пырса тăр — 1) подойти и встать куда-л. 2) часто приходить, посещать
пырса пăх — посмотреть, подойдя близко

радиоçыхăну

радиосвязь
радиоçыхăну хатĕрĕсем — средства радиосвязи
радиоçыхăну тытса тăр — поддерживать радиосвязь

раствор

растворный
строительство растворĕ — строительный раствор
цемент растворĕ — цементный раствор
растворпа бетон узелĕ — растворно-бетонный узел
стройкăна раствор парса тăр — подавать раствор на стройку

резерв

резервный
аслă командовани резервĕ — резерв главного командования
резерври çар чаçĕсем — резервные войсковые части
резервра тăр — находиться в резерве

рет

3.
ряды
парти ретне ил — принять в ряды партии
профсоюз ретĕнче тăр — быть членом профсоюза

сăна

2.
следить, надзирать, смотреть, присматривать
сăнаса тăр —
1) наблюдать, рассматривать, изучать что-л.
2) надзирать, присматривать
машинăсене сăнаса тăр — рисматривать за работой машин
ачасене сăна — присматривать за детьми

сĕвен

1.
прислоняться к чему-л., опираться о что-л.
откидываться на что-л.
пукан хыçне сĕвен — откинуться на спинку стула
хӳме çумне сĕвен — прислониться к стене
сĕвенсе лар сидеть — прислонившись
картана сĕвенсе тăр — опереться о забор

сĕркелен

2.
чесаться, почесываться
сĕркеленсе тăр — стоять почесываясь

служба

2. воен.
служба
хĕсмет — военная служба
чăн хĕсмет — действительная военная служба
чăн служби — действительная служба
хĕсметре тăр — 1) состоять на службе 2) служить в армии

смирно

воен.
смирно (команда парса калани)
смирно командăпа тăр — стоять по команде смирно

строй

строевой
салтаксен стройĕ — строй солдат
строй йĕрки — строевой порядок
стройра тăр — стоять в строю
стройпа ут — шагать строем
стройраран тух — выйти из строя (за непригодностью)
стройран кăлар — вывести из строя

стройматериал

стройматериал и стройматериалы (строительство материалĕ)
стройматериал кӳрсе тăр — подвозить стройматериалы

сулкалан

1.
качаться, покачиваться, раскачиваться
шататься, пошатываться

турат çилпе сулкаланать — ветка дерева качается от ветра
сулкаланса тăр — стоять, качаясь
автобус енчен енне сулкаланать — автобус покачивается на ходу

суллан

1.
качаться, раскачиваться, болтаться
шататься

йывăçсем çилпе сулланаççĕ — деревья качаются от ветра
утă лавĕ лăс-лăс сулланса пырать — покачиваясь движется воз с сеном
сулланса тăр — 1) болтаться, качаться (о висящем предмете) 2) стоять, шатаясь

сут

судебный
сут ту — судить
сута пар — предать суду, привлечь к судебной ответственности
сутпа шыраса ил — взыскать через суд
сут умне тăр — предстать перед судом

сыхă

бдительно
чутко, настороже, начеку

сыхă йытă — чуткая собака
сыхă хурал — бдительная стража
сыхă тăр — быть начеку

сыхă

охранный, караульный
сыхă хучĕ — уст. охранная грамота
сыхăра тăр — стоять на страже, находиться в карауле

сыхлăн

бдительно
осторожно
настороже, начеку
сторожко
прост.
сыхлăн тăр — быть начеку

тавар

товарный
апат-çимĕç таварĕсем — продовольственные товары
каякан тавар — товар повышенного спроса
куллен кирлĕ таварсем — товары повседневного спроса
промышленность таварĕсем — промышленные товары
хуçалăх таварĕсем — хозяйственные товары
чи кирлĕ таварсем — товары первой необходимости  
тавар ăслăлăхĕ — товароведение (тавар тĕсĕсемпе пахалăхĕсене тĕпчени)
тавар ăслăлăхĕ факультечĕ — товароведческий факультет
тавар пуйăсĕ — товарный поезд
тавар çаврăнăшĕ — товарооборот, товарное обращение
тавар ылмашăвĕ — товарообмен
тавар илекенсем — 1) покупатели 2) потребители
тавар кур — завезти товары
тавар парса тăр — поставлять товары
тавар тăратакан — поставщик
тавар сутăнмасăр выртни — затоваривание
тавар туса кăлар — производить товары

тайăн

III. глаг.

1.
прислоняться
юпа çумне тайăнса тăр — стоять прислонившись к столбу
тайăнса вырт — полулежать, лежать прислонившись к чем-л.
тайăнса лар — сидеть прислонившись к чему-л.

тайкалан

2.
качаться, покачиваться
нетвердо стоить на ногах

енчен енне тайкалан — качаться из стороны в сторону
тайкалана-тайкалана тăр — стоять покачиваясь

тап

3.
придерживать, удерживать ногой
упираться ногами
прижимать, придавливать ногой

алăка урапа тапса тăр — придержать дверь ногой
арчана тапса хуп — закрывать сундук, придавив крышку коленом

тапăлтат

1.
топтаться
топать, стучать ногами

тапăлтатса тăр — топтаться на месте
тапăлтатса ут — идти, топая ногами

тапран

1.
сдвигаться, трогаться, страгиваться (с места)
вырăнтан тапран — тронуться с места
тапранмасăр тăр — стоять не двигаясь
автобус йывăррăн тапранчĕ — автобус тяжело стронулся с места
пăр тапранчĕ лед — тронулся, пошел
Вырăнтан тапранман каска çĕрет. — посл. Гниет та колода, которая не трогается с места. (соотв. Под лежачий камень вода не течет).

тармакла

2.
широко расставлять
раскорячивать
(ноги) прост.
урасене тармакласа тăр — стоять, широко расставив ноги

тăнăçлăн

1.
тихо, спокойно
тăнăçлăн сывла — дышать ровно
тăнăçлăн пăхса тăр — глядеть умиротворенно

тăн-тан

2. разг.
растерянно, с глупым видом
ошалело

тăн-тан пăхкаласа тăр — стоять с ошалелым видом

тăп

II.
внезапно, вдруг, сразу
быстро, моментально
(о прекращении движения)
тăп тăр — внезапно стать, остановиться
тăп чар — внезапно остановить

тăр

1.
стоять, находиться в вертикальном, стоячем положении
вырăнта тăр — стоять на месте
стройра тăр — стоять в строю
тĕк тăр стоять — спокойно
ура çинче тăр — стоять на ногах
хире-хирĕç тăр — стоять лицом к лицу
хускалмасăр тăр — стоять неподвижно
черет тăр — стоять в очереди
çул çинче ан тăр — не стой на дороге!

тăр

2.
становиться куда-л., на что-л.
кĕтесе тăр — стать в угол, занять место в углу
строя тăр — занять (свое) место в строю, стать в строй
пукан çине тăр — стать на стул
эсĕ пирĕн хыçа тăр — ты стань за нами

тăр

3.
вставать, подниматься, принимать стоячее положение
ура çине тăр — прям. и перен. подняться, встать на ноги
пукан çинчен тăр — встать со стула
тăрса кай — встать и уйтй
тăрса лар — 1) сесть (из лежачего положения) 2) приподняться (полулежа)

тăр

4.
вставать, просыпаться
кăвак çутлах тăр — вставать с рассветом
сиваша тăр — встать, проснуться
ир тăрсан — после подъема (утреннего)
Выçсан выртать, тăрантсан тăрать. (Михĕ). — загадка Проголодается — ляжет, накормишь — встанет. (Мешок).

тăр

5.
останавливаться
лашасем тăп тăчĕç — лошади остановились как вкопанные
манăн сехет тăнă — у меня остановились часы
ан кай, тăр-ха! — подожди, остановись!

тăр

7.
пребывать, стоять, находиться, располагаться
вăрманта тăр — расположиться в лесу
оборонăра тăр — стоять в обороне
резервра тăр — находиться в резерве
пирĕн япаласем кунта тăччăр — пусть наши вещи будут здесь
хĕлле выльăх ăшă витере тăрать — скот зимой содержится в теплых хлевах

тăр

8.
задерживаться, засиживаться
калаçма чарăнса тăр — остановиться поговорить с кем-л.
нумай ан тăр! — не задерживайся долго

тăр

13.
служить, работать
хĕсметре тăр — служить, находиться на службе
чикĕре тăр — служить на границе, служить пограничником
хурал тăр — сторожить, быть сторожем

тăр

14.
состоять в чем-л.
быть членом чего-л.
профсоюзра тăр — состоять в профсоюзе

тăр

16. перен.
подниматься, восставать
кĕрешĕве тăр — подняться на борьбу
тăшмана хирĕç кар тăр — дружно подняться против врага

тăр

18.
в сочет. с инфинитивом глагола на -ма
намереваться, собираться
çурт лартма тăр — собираться построить дом
вăл темĕн калама тăчĕ — он хотел было сказать что-то

тăр

19.
с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола
с общим значением завершения движения или продолжительности действия:

анса тăр — спуститься
каласах тăр — постоянно напоминать
калаçса тăр — стоять и разговаривать, быть занятым беседой
кĕрсе тăр — войти
мăкăрăлса тăр — выступать, выпячиваться
палăрса тăр — отличаться чем-л.
пырса тăр — подойти
пырсах тăр — частенько навещать
çакăнса тăр — висеть, находиться в висячем положении
тытăнса тăр — держаться на чем-л.
хăпарса тăр — забраться, залезть куда-л.
чарса тăр — удерживать

тăр


çине тăр — настаивать, быть настойчивым
çине тăрса ыйт — настойчиво требовать
ниме тăман япала — нестоящая вещь, ерунда

тăр

II.
частица
усил.
совершенно, очень, совсем
тăр пĕччен — совершенно один, один-одинешенек
тăр çаврака — совершенно, абсолютно круглый
çул тăр пылчăк — дорога очень грязная

тăр


тăр кăнтăрла — средь бела дня
тăр çулла — в самый разгар лета
тăр ухмах — круглый дурак

тăр

III.

1. подр. —
о дрожи
тăр-тăр усил. от тăр III. 1.
ача тăр-тăр чĕтрет — мальчика бьет сильная дрожь

тăр

2.
подражание дребезжащим, дрожащим звукам
тăрр — усил. от тăр III. 2.
чӳрече кĕленчи тăрр! тăвать — оконное стекло дребезжит

тăр


тăр-тăр чĕппи тыт — мерзнуть, зябнуть

тăрмаш

4. диал.
мешать, тормозить, препятствовать
ĕçе тăрмашса ан тăр! — не мешай делу!

тăтăш

часто
постоянно, систематически, регулярно

все время
пĕр тăтăш — то и дело
тăтăшах аса илтер — постоянно напоминать
чирлĕ çынна тăтăшах эмел парса тăр — регулярно давать лекарство больному

тĕкĕр-тĕкĕр

неустойчиво, шатко, непрочно
тĕкĕр-тĕкĕр пукан — расшатанный стул
тĕкĕр-тĕкĕр тăр — стоять неустойчиво, качаясь

тĕлĕн

удивляться, изумляться, дивиться, поражаться
шалт тĕлĕн — поражаться
тĕлĕнсех кайрам — я диву даюсь
тĕлĕнсе пăхса тăр — глядеть в изумлении
тĕлĕнсе хытса кай — остолбенеть от изумления
кунта тĕлĕнмелли нимĕн те çук — здесь нет ничего удивительного
◊ тĕлĕн курăкĕбот. мелколепестник едкий

тĕлсĕррĕн

1.
тупо, бессмысленно
тĕлсĕррĕн пăхса тăр — бессмысленно смотреть

тĕреклĕн

1.
крепко, прочно
тĕреклĕн ярса тыт — схватить крепко
тĕреклĕн тăр — стоять прочно, устойчиво

тĕрен

III.

1.
опираться
патак çине тĕрен — опереться на палку
тĕренсе тăр — стоять, опершись на что-л.
чавсапа тĕрен — облокотиться

тĕрĕсле

1.
проверять, производить проверку
удостоверяться
в чем-л.
хут тĕрĕсле — проверить документы
сочинени тĕрĕсле — проверить сочинение
командир постсене тĕрĕслерĕ — командир обошел посты, проверил посты
тĕрĕслесе тăр — систематически проверять
тĕрĕслесе тух — проверить до конца
тепĕр хут тĕрĕсле — перепроверить, проверить повторно

тĕрĕсмарлăх

2.
несправедливость, беззаконие
социалла тĕрĕсмарлăх — социальная несправедливость
тĕрĕсмарлăха хирĕç тăр — бороться против несправедливости

тĕрт

2.
упираться
алăка шал енчен тĕртсе тăр — держать дверь изнутри (не давая открыть)

тĕртĕн

2.
прислоняться
тĕртĕнсе тăр — стоять, прислонившись к чему-л.

тĕршĕн

1.
съеживаться, свертываться, сжиматься
скрючиваться
прост.
сивĕпе тĕршĕнсе лар — сидеть, съежившись от холода
тĕршĕнсе вырт — лежать скрючившись
тĕршĕнсе тăр — стоять сгорбившись
вăл ватăлнипе тĕршĕннĕ — он ссутулился от старости

тулалла

наружу
тулалла тухса тăр — торчать наружу

туртăн

7. разг.
упрямиться
заставлять
(себя) упрашивать
ломаться

пĕр туртăнмасăр килĕш — согласиться не ломаясь
туртăнса ан тăр ĕнтĕ! — ну не упрямься же!

турттар

I.
возить
перевозить

вăрман турттар — возить лес
машинăпа турттар — возить на машинах
тиев турттармалли машина — грузовая машина
бетон турттармалли машина — бетоновоз
утă турттаракансем — возчики сена
турттарса кай — увезти
турттарса кил — прибыть с грузом, привезти груз
турттарса тăр — подвозить регулярно, заниматься подвозкой кого-чего-л.
уй-хир станне шыв турттарса тăр — подвозить воду на полевой стан

туялан

опираться на палку, посох
туяланса тăр — стоить, опираясь на палку

тӳле

I.

1.
платить, выплачивать
член укçи вăхăтра тӳле — уплатить членские взносы своевременно
кивçен илнине тӳле — выплатить долг
укçа тӳле — платить деньги
шалу тӳле — уст. выплачивать жалованье
штраф тӳле — платить штраф
штраф тӳлемелле ту — присудить штраф
тӳлесе ил — выкупить
тӳлесе тăр — выплачивать регулярно (напр. пособие)
тӳлесе хур — заплатить заранее

тӳнтерле

1.
спиной
тӳнтерле çаврăнса тăр — повернуться спиной

тӳрĕ

спокойно, смирно
тӳрĕ лар — сидеть спокойно
тӳрĕ тăр — стоять смирно

тӳрлен

1.
выпрямляться, распрямляться, разгибаться
çил чарăнсан йывăçсем тӳрленчĕç — ветер стих, и деревья распрямились
пралук тӳрленчĕ — проволока выпрямилась
тӳрленсе тăр — встать прямо, выпрямиться

тыт

1.
держать
ачана алăран тыт — держать ребенка за руку
ручкăна терĕс тыт — правильно держать ручку (при письме)
çĕлĕке алăра тыт — держать шапку в руках
кĕлеткене тӳрĕ тыт — прямо держать фигуру
пальтона тытса тăр-ха — подержи-ка пальто

уйрăл

2.
выделяться
отличаться

уйрăлса тăр —
1) отделяться, быть отделенным, обособленным
хулан пĕр пайĕ юханшывпа уйрăлса тăрать — часть города отделена рекой
2) отличаться, выделяться
вăл хăйĕн вăйĕпе уйрăлса тăрать — он отличается своей силой

уйрăм

особо, особенно
уйрăм паллăсем — особые свойства, особые приметы
уйрăм чарăнса тăр — остановиться особо (на каком-л. вопросе)
уйрăм тăр — быть особенным, отличаться
хăйне уйрăм — 1) самобытный, особенный 2) по-особенному, специфически

ултавлăх

нечестный, лживый
обманный

ултавлăх çулĕ çине тăр — стать на нечестный путь

ум

II. в роли служ. имени:

умра, умăнта, умĕнче — перед кем-чем-л., впереди, спереди
ман умра — передо мной
куç умĕнчех — на глазах, перед глазами

умĕнперед, до, накануне, в канун
кун умĕн — перед этим
уяв умĕнхи кунсем — предпраздничные дни  

умран, умĕпе, умĕнченмимо кого-чего-л., перед кем-чем-л.
çурт умĕпе ачасем иртсе кайрĕç — мимо дома прошли дети  

умма, умна, умнеперед кем-чем-л., к кому-чему-л.
ман умма тăр — встань передо мной
машинăна пӳрт умне тăратнă — машину поставили перед домом

ура


ура тарĕ — вознаграждение за хлопоты
хĕвел ури — солнечный луч
ура çине тăр
1) встать на ноги
2) перен. оправиться от перенесенной болезни, несчастья
3) перен. стать, встать на ноги, стать самостоятельным
урине хуç — согреть немного (обычно о слишком холодных напитках)

усăн

1.
свешиваться, свисать
усăнса ан — свеситься
усăнса тăр — висеть, свисать
улмуççи турачĕсем çĕре çитиех усăнса аннă — ветки яблони свесились до самой земли

ухăн

качаться
йăмрасем çилпе ухăнаççĕ  ветлы качаются от ветра
ухăнса çӳре — ходить вразвалку
ухăнса тăр — качаться, покачиваться

ухмах

дурацкий, дурной, глупый
тăр ухмах — законченный дурак
сĕм ухмах — законченный дурак
тĕнче ухмаххи — набитый дурак
ухмах пуç — глупая голова
ухмаха ер — 1) сойти с ума, стать сумасшедшим 2) перен. дурачиться
ухмаха тăратса хăвар — оставить кого-л. в дураках
ухмаха пер — прикидываться дурачком
ухмаха кăлар — сводить с ума, лишать рассудка
ухмаха яр — сводить с ума, лишать рассудка

учет

учетный
учет карточки — учетная карточка
учета ил — взять на учет
учета ил — поставить на учет
учетран кăлар — снять с учета
учета тăр — встать на учет

ушкăнăн

1.
группой
ушкăнăн тăр — стоять группой, сгруппировавшись

хаклаш

1. взаимн.
торговаться
договариваться о цене

хаклашмасăр ил — купить не торгуясь
хаклашса ан тăр! — не торгуйся!
хаклашса татăл — сторговаться, сговориться о цене

харăс

1.
дружно, сплоченно, все вместе
кĕрешĕве харăс тăр — сплоченно выступить на борьбу

хатĕр

2.
наготове, в готовности
хатĕр тăр — быть в готовности
пăшала хатĕр тыт — держать ружье наготове

хатĕрлен

1.
готовиться, подготавливаться, приготавливаться
института кĕме хатĕрлен — готовиться к поступлению в институт
сапата хатĕрлен — готовиться к урокам
хатĕрленсе çит — приготовиться, закончить подготовку
хатĕрленсе тăр — быть наготове

хатĕррĕн

наготове, в состоянии готовности
хатĕррĕн кĕтсе тăр — ожидать наготове

хăййăн

II.
нерешительно, несмело
стеснительно

хăййăн пăхса тăр — смотреть несмело

хăпăл-хапăл

живо, энергично, быстро, проворно
хăпăл-хапăл çын — проворный человек
алăка хăпăл-хапăл уç — быстро открыть дверь
хăпăл-хапăл сиксе тăр — энергично вскочить на ноги

хăрат

2.
угрожать, грозить, грозиться разг.
вăл пире хăратма пăхать — он пытается угрожать нам
хăратса тăр — 1) держать в страхе 2) угрожать

хăяккăн

1.
боком
хăяккăн вырт — 1) лежать на боку 2) перен. бездельничать
хăяккăн тăр — встать боком
Хелĕпех ĕçлет, çулла хăяккăн выртать. (Çуна). — загадка Всю зиму трудится, а летом на боку лежит. (Сани).

хĕв

1.
пазуха
хĕве пытар — спрятать за пазуху
алла хĕве чиксе тăр — держать руку за пазухой
хĕвĕнчен тутăр туртса кăларчĕ — он вытащил из-за пазухи платок
Хĕвне ӳркев йăва çавăрнă. — погов. У него лень за пазухой гнездо свила.
Кĕпи хĕвĕнче, хăй çаппа-çарамас. (Çурта). — загадка Платье за пазухой, а сама нагишом. (Свеча).

хĕрхен

1.
скупиться, жалеть
жадничать
разг.
укçа хĕрхен — жалеть денег
хĕрхенсе ан тăр! — не скупись!
Хĕрхенекене хĕрлĕ хĕр, тет. — погов. Тому, кто скупится, достанется рыжая девушка.

хĕсĕн

5.
тесниться, толпиться
хĕсĕнсе тăр —
1) стоять прижавшись к чему-л.
2) тесниться, стоять плотными рядами
мĕн хĕсĕнсе тăратăр эсир унта? — что вы там теснитесь?
Кĕрекере ларма вĕреннĕ çын шăпăр шăтăкĕнче хĕсĕнсе тăмасть. — погов. Человек, привыкший сидеть на почетном месте за столом, не станет тесниться у порога.

хĕсмет

служба (военная)
çар хĕсмечĕ — военная служба
хĕсметре тăр — состоять на службе
хĕсмет ту — служить

хире-хирĕç

против, напротив
хире-хирĕç çурт — противоположный дом, дом напротив
хире-хирĕç тăр — стоять лицом к лицу
хире-хирĕç тăрса калаç — говорить с глазу на глаз

хирĕн

1.
упираться, опираться
юпана хирĕнсе тăр — опереться о столб

хирĕç

II. глаг.
 
1.
ругаться, бранитьспротивиться, сопротивляться
возражать, прекословить

вăл хирĕçме юратать — он любит возражать
хирĕçсе тăр — противиться, артачиться

хитрелен

2.
наводить красоту
прихорашиваться
разг.
тĕкĕр умĕнче хитреленсе тăр — прихорашиваться перед зеркалом

хупăн

1.
закрываться, затворяться, замыкаться, запираться
алăк хупăнчĕ — дверь закрылась
хупăнса лар — 1) затвориться, захлопнуться 2) сидеть взаперти, запершись
хупăнса тăр — быть закрытым, запертым

хурал

охранный, сторожевой, караульный, постовой, дозорный
вăрман хуралĕ —  лесная стража
кермен хуралĕ — крепостная охрана
хĕçпăшаллă хурал — вооруженная охрана
хурал вырăнĕ — караульный пост
хурал пӳрчĕ — сторожка, караулка
хурал тăр — караулить, сторожить
хурал тăрат — выставить караул, стражу
хурала хуш — назначить в караул

хускавсăр

неподвижно, замерев
хускавсăр тăр — стоять неподвижно

хӳтĕле

2.
защищать, отстаивать
оберегать, ограждать

айăпланакана хӳтĕле — защищать обвиняемого
хӳтĕлекен куçлăх — защитные очки
хăвăн интересна хӳтĕле — отстаивать свой интересы
чыса хӳтĕле — защищать честь
хӳтĕлесе тăр — 1) укрывать, прикрывать 2) покровительствовать

хыпалантар

торопить, подгонять
пире ĕçе вĕçлеме хыпалантараççĕ — нас торопят с окончанием работы
хыпалантарса тăр — поторапливать, подгонять

хыç

4. в роли служ. имени:

хыçа, хыçнеза, сзади, позади (встать, расположиться)
ман хыçа тăр — встань позади меня
ачасем карта хыçне пытанчĕç — дети спрятались за забором

хыçпа, хыçĕпесзади, позади (проходить)
вĕсем пирĕн хыçпа иртрĕç — они прошли сзади нас

хыçра, хыçĕнчеза, сзади, позади (находиться)
стадион парк хыçĕнче вырнаçнă — стадион находится за парком
Çурăм хыçĕнче куç çук. — погов. На затылке (букв. за спиной) глаз нет.

хыçран, хыçĕнчениз-за, сзади, за, вслед за
хыçран хăвала — гнаться, преследовать
Йывăç хыçĕнчен вăрман курăнман. — погов. Из-за дерева не увидел леса.
Куç умĕнче какалать, куç хыçĕнче какка тăвать. — посл. В глаза поддакивает, а за глаза пакостит.

хыçала

2.
позади
хыçала тăр — встать позади
хыçала юл — отстать, оказаться позади

хытăрка

2.
коченеть, стыть, стынуть, застывать
алли-ури шăнса хытăрканă — у него руки и ноги закоченели от холода
çил çинче хытăркаса тăр — стынуть на ветру

чар

I.

1.
останавливать (движение)
сдерживать
задерживать

лашана туртса чар — осадить, сдержать лошадь
поезда сехетлĕхе тытса чар — задержать поезд на час
тăшман хĕснине чарса тăр — сдерживать натиск врага
Иртсе каян ĕмĕре чатăр карса чарма çук. — посл. Жизнь проходит, и не сдержать ее, загородив пологом.

чар

4.
мешать, тормозить, препятствовать
стопорить
разг.
вулама чар — мешать читать
черете чарса тăр — задерживать очередь
вăл пĕтĕм ĕçе чарса тăрать — он тормозит все дело
укçа ытларах пулни чармасть — лишний запас денег не помешает

чарăн

4.
прерываться, прекращаться
приостанавливаться

ĕç чарăнчĕ —работа остановилась
калаçу чарăнчĕ — разговор прервался
чарăнса тăр —
1) приостановиться, задержаться
2) расположиться (напр. лагерем)
3) воздержаться, удержаться
туянма чарăнса тăр — воздержаться от покупки
4) сосредоточиваться, останавливаться
чи кирли çинче чарăнса тăр — сосредоточиться на самом главном (напр. при выступлении с речью)

чăн

7.
правый, справедливый
чăн ĕçшĕн тăр — стоять за правое дело
хăшĕ айăплă, хăшĕ чăн? — кто виноват, кто прав?

чăрмавла

1.
тормозить, мешать, препятствовать, чинить препятствия
ĕçе чăрмавласа тăр — тормозить работу

чăрмантар

1.
тормозить, мешать, препятствовать, чинить препятствия
итлеме чăрмантар — не давать слушать
чăрмантарса çӳре — мешать, путаться под ногами
чăрмантарса тăр — не давать ходу
ку вăл ĕçе чăрмантарать — это тормозит работу

чăт

5.
сдерживаться, удерживаться от чего-л.
аран чăтса тăр — еле сдерживаться
туртмасăр чăт — воздерживаться от курения
вăл кулмасăр чăтса лараймарĕ — он не смог удержаться от смеха

черет

1.
очередь
черед
прост.
черет йышăн — занять очередь
черет кĕт — ждать очереди
черет тыт — соблюдать очередь
сирĕн черет — ваша очередь, очередь за вами
черет сиктер — пропустить очередь
черете тăр — становиться в очередь, встать в очередь
черетсĕрех кĕртсе яр — пропустить без очереди
черетпе — в порядке очереди, по очереди

чĕрĕл

I.

1.
оживать
воскресать

çуркунне пĕтĕм çутçанталăк чĕрĕлет — весной вся природа оживает
вилĕмрен чĕрĕлсе тăр — воскреснуть из мертвых

чĕркуççи

коленный
наколенный

чĕркуççи витти — наколенник
чĕркуççи икерчи — коленная чашечка
чĕркуççи çыххи — наколенная повязка
чĕркуççи шăнăрĕ — коленные сухожилия, поджилки
чĕркуççи çине тăр — встать на колени

чиперлен

2.
прихорашиваться разг., принаряжаться
тĕкĕр умĕнче чиперленсе тăр — прихорашиваться перед зеркалом

шайлаш

3.
отвечать, соответствовать
соразмеряться

ĕç çыннисен кăсăкĕсемпе шайлашса тăр — отвечать интересам трудящихся

шалчалла

как жердь, шест, словно жердь, шест
шалчалла каçăрăлса тăр — стоять, выпрямившись как жердь

шан

2.
надеяться, рассчитывать
эпĕ вăл килессе питĕ шаннăччĕ — я очень надеялся на его приезд
выляса илессе шан — рассчитывать на выигрыш

шанса тăр —
1) быть уверенным в чем-л.
2) питать надежду, надеяться
малашнехине шанса тăни — надежда на будущее
Шаннă йăвара кайăк çук. — погов. В гнезде, где ожидаешь найти птицу, ее и нет (не всякое предположение исполняется).

шанк

то же, что шак V.
шанк хытса тăр — остолбенеть, застыть

шиклен

2.
сомневаться, брать под сомнение, опасаться
шикленсе тăр — стоять в нерешительности, мучиться сомнениями
эпĕ вĕсем килмесрен шикленетĕп — я опасаюсь, что они не придут

штат

штатный
штат чакар — сократить штаты
штатри единица — штатная единица
штата кĕрт — включить в штат
штатра тăр — состоять в штате
штатра тăман лектор — нештатный лектор

шурăмпуç

рассветный
каçхи шурăмпуç — вечерняя заря, закат
шурăмпуç çăлтăрĕ — утренняя звезда, венера
шурăмпуçпа пĕрле тăр — встать с зарей
шурăмпуç çуталса килет — занимается заря, брезжит рассвет

шуçăмла

на заре, с зарею
кăвак шуçăмлах тăр — встать с зарею

шухăш

4.
взгляд, позиция, точка зрения
убеждение, мнение

витĕмлĕ шухăш — веское мнение
общественоç шухăшĕ — общественное мнение
çирĕп шухăш — убеждение
хăвăн шухăшу çинчех тăр — настоять на своем
шухăшсем тĕрлĕ пулчĕç — мнения разошлись
эпĕ сирĕн шухăшпа килĕшетĕп — я разделяю ваше мнение
пирĕн шухăшпа — по нашему мнению, по-нашему, с нашей точки зрения
унăн шухăшĕ çурхи шыв пек вылянать — его мнения мечутся как весенняя вода (соотв. у него семь пятниц на неделе)

шӳрпе

3.
бульон
яшкара çăри çук, тăр шӳрпе анчах — в супе нет гущи — один бульон

ылмашуллă

посменно, поочередно, попеременно
ылмашуллă ĕç — посменная работа
ылмашуллă хурал тăр — стоять на посту поочередно

электроэнерги

электроэнергия
электроэнерги парса тăр — подавать электроэнергию

юнашар

2.
боком
юнашар тăр — стоять боком друг к другу

як

II. подр. —
о быстром, резком движении

як сиксе тăр — быстро вскочить

якал

3. разг.
прихорашиваться, охорашиваться
тĕкĕр умĕнче якалкаласа тăр — прихорашиваться перед зеркалом

якăшт

3. подр. —
о резком вскакивании

якăшт сиксе тăр — быстро вскочить с места

ялтлат

2.
быстро, резко двигаться
ялтлатса сиксе тăр — вскочить с места

яшт

1. подр. —
о быстром движении

яшт сиксе тăр — быстро вскочить
пуçне яшт çĕклерĕ — он вскинул голову
ут çине яшт сиксе утлан — вмиг вскочить на коня

ӳркен

лениться
ӳркенмесĕр ĕçле — работать не ленясь
ӳркенсе тăр — лениться (что-л. делать)
Вăтанман юмăç пулнă, ӳркенмен ăста пулнă. — посл. Несмущающийся становится знахарем, прилежный — мастером.

çавăнта

2.
вон туда
çавăнта пах-ха — посмотри-ка туда
вĕренме ăçтан килнĕ, ĕçлеме те çавăнтах кайрĕ — откуда он приехал учиться, туда и поехал работать
çавăнтарах — 1) поблизости там 2) поближе туда (к указанному месту)
çавăнтах —
1) тăм же
çавăнтах тăр — стой там же
2) туда же
çавăнтах хур — положи туда же
3) тотчас, тут же, в тот же момент
çиçĕм çиçрĕ те çавăнтах аслати кĕрлерĕ — блеснула молния, и тотчас загремел гром

çаврăн

2.
поворачиваться, повертываться, оборачиваться куда-л.
вырăнта çаврăнса ил — повернуться на месте
вăл вăрт çаврăнчĕ — он резко повернулся

çаврăнса тăр —
çаврăнса лар —
1) вращаться, находиться во вращающемся состоянии
2) повернуться в другую сторону, отвернуться
эсĕ çаврăнса тăр-ха йăпăртлăха — отвернись-ка на минуточку
пӳртре çаврăнма та çук — в избе негде повернуться

çаврăнса пăх —
1) оглянуться
каялла çаврăнса пăхрăм — я оглянулся назад
2) обращать, уделять внимание
вăл сан çине çаврăнса та пăхмасть — он на тебя и внимания не обращает

çакăн

1.
висеть
çакăнса тăр — висеть, свисать
маччаран лампа çакăнса тăрать — с потолка свисает лампа
Пӳрт айккинче хура çĕлен çакăнса тăрать. (Çивĕт). — загадка За домом висит черная змея. (Женская коса).

çакăнта

1.
здесь, тут, в этом месте
тăр çакăнта! — стой здесь!
çакăнта хула ӳссе ларĕ — на этом месте вырастет город

çĕклен

4.
возвышаться, выситься, вздыматься
савăт мăрьи çӳле çĕкленет — высоко вздымается заводская труба
çĕкленсе тăр — возвышаться

çĕнĕлĕх

1.
новизна
çĕнĕлĕхпе палăрса тăр — отличаться новизной

çи


çине кĕр — входить в пай
çине тăр — настаивать
çине тăрса — настойчиво
çийĕнче пур хĕрарăм — беременная женщина
çие юлни — зачатие

çине

послелог
на кого-что-л.
виççĕ çине пайла — разделить на три
ман çине пăх-ха — посмотри на меня
пăта çине çак — повесить на гвоздь
çул çине апат ил — взять еды на дорогу
ура çине тăр — встать на ноги
вăл айăпа çын çине ямасть — он не сваливает вину на других
эпир сан çине шаннă — мы надеялись на тебя

çирĕп

стойко, непоколебимо
çирĕп кĕрешӳçĕ — стойкий борец
çирĕп кăмăл — 1) стойкий характер 2) непоколебимая воля
хăвна çирĕп тыт — владеть собой, проявлять самообладание
Тĕрĕс сăмахшăн çирĕп тăр. — посл. За правду стой непоколебимо.

çирĕппĕн

1.
крепко, прочно
сăвая çирĕппĕн вырнаçтарса ларт — прочно установить сваю
çирĕппĕн тытăнса тăр — прочно держаться, сохраняться
çирĕппĕн ярса тыт — крепко схватить, вцепиться во что-л.

çит

1. глагол движения,
обозначает окончание движения, достижение цели
— перевод зависит от способа передвижения:

доходить, доезжать, добираться и т. д.
çитрĕмĕр! — приехали!
киле çит — добраться до дому
кунта çыру хăвăрт çитмест — письма сюда не скоро доходят
килсе çит — прибыть (сюда)
çитсе тăр — прибыть, заявиться
Туй хапха умне çитсен, йĕппе çип кирлĕ пулнă. — погов. Когда свадьба уже у ворот, понадобилась иголка. (соотв. На охоту идти — собак кормить).

çум

2. в роли служ. имени
при обозначении соседства, близости:


çума, çумна, çумнек; рядом, с
ун çумне лар — садись рядом с ним
мĕн çыпăçрĕ вăл сан çумна? — что он привязался к тебе?
манран савни сивĕнсен, çума лартмастăп эп ăна — фольк. коли милый остынет ко мне, я не посажу его рядом с собой  

çумпа, çумĕпемимо, около, вдоль
ял çумĕпе шыв юхса иртет — рядом с деревней протекает речка  

çумра, çумăнта, çумĕнчепри, рядом, возле, подле, у

çумрах
1) рядышком, совсем рядом
çумрах вăрман — совсем рядом лес
2) при себе, с собой
манăн хутсем çумрах — у меня документы при себе

стена çумĕнче —
1) у стены
стена çумĕнче тăр — стоять у стены
2) на стене
расписани стена çумĕнче — расписание висит на стене
шкул çумĕнчи пахчи — пришкольный участок  

çумран, çумĕнчен
1) мимо, вдоль
машина пирĕн çумран иртсе кайрĕ — машина прошла мимо нас
2) от, с
хăп ман çумран! — отвяжись от меня!

çӳлте

1.
наверху
высоко

хĕвел çӳлте-ха — солнце еще высоко
çӳлте асăнни — вышеупомянутое

çӳлте тăр —
1) стоять наверху
2) перен. стоять выше, иметь преимущество
çӳлте уйăх çутатать хĕвел панă çутипе — фольк. в вышине светит луна светом, дарованным ей солнцем

Çӳлте ларатăп, кам çинчине каламастăп. (Çĕлĕк). — загадка Сижу наверху, а на ком— не скажу. (Шапка).

çӳç

1.
волос и волосы
кăтра çӳç — кудрявые волосы
сайра çӳç — редкие волосы
хулăн çӳç — густые волосы
шурă çӳç — седые волосы
çӳç кăтри — кудри, локоны
çӳç пайăрки — прядь волос
çӳç пĕрчи — волос, волосок
çӳç пĕрчи çинче тытăнса тăр — перен. висеть на волоске
çӳç çулĕ — пробор
çӳç туни — диал. коса
çӳç арпашнă — волосы спутались
çӳç кастар — постричься
çӳç илтер — постричься
çӳç кăтралат — завиваться
çӳç тура — причесываться
çӳç уç — расчесать волосы
çӳç шуралнă — волосы поседели
çӳçрен лăска — драть за волосы
Улпут майрин ылтăн çӳç. (Хĕвел çаврăнăш). — загадка У госпожи золотые волосы. (Подсолнух).

çывăр

1.
спать
почивать
уст.
выртса çывăр — ложиться спать
çĕр çывăрмасăр ĕçле — работать всю ночь без сна
харлаттарса çывăр — храпеть во сне
хытă çывăр — спать крепко
çывăрас килет — мне хочется спать, меня клонит ко сну
çывăрса тăр — проснуться
çывăрса тăран — выспаться
çывăрса юл — проспать, опоздать
çывăрмалли пӳлĕм — спальня
ача çывăрмалли пӳлĕм — детская спальня
çывăрмалли пӳлем гарнитурĕ — спальный гарнитур
шăв-шав çывăрма памасть — шум не дает спать

çывăх

близко
хуларан çывăх пулни — близость к городу
çывăх куçлă — близорукий
çывăх ялсем — ближние селения
çывăха ан кил — не подходи близко
çывăх тăр — стоять близко
çул çывăх мар — дорога не ближняя
Чавса çывăх та çыртма çук. — посл. Близок локоть, да не укусишь.

ĕнен

2.
убеждаться, удостоверяться
хам куçпа курса ĕнентĕм — я убедился в этом воочию
ĕненсе çит — убедиться (окончательно), удостовериться
çирĕп ĕненсе тăр — быть твердо убежденным

ĕретлен

2.
выстраиваться, образовывать ряды
ĕретленсе тăр — выстроиться

тискеррĕн

1.
жестоко, свирепо, кровожадно, зверски
тискеррĕн пăхса тăр — смотреть свирепо

яваплăх

ответственность
пысăк яваплăх — большая ответственность
яваплăх туйăмне çухат — потерять чувство ответственности
хушна ĕçшĕн яваплăх туйса тăр — чувствовать ответственность за порученное дело

çума-çумăн

1.
бок о бок, рядом
çума-çумăн пыр — идти рядом
çума-çумăн тăр — стоять бок о бок

юпа

1.
столб
опора

вата юпа — столб в частоколе
йĕтем юпи — гуменный столб
масар юписем — намогильные столбы
телефон юписем — телефонные столбы
хапха юписем — столбы ворот
чикĕ юпи — 1) пограничный столб 2) межевой столб
юман юпа — дубовый столб
юпа ларт — ставить столб
юпа пек хытса тăр — застыть столбом, остолбенеть

юмах юпа тăрринче, хам урхамах çийĕнче — сказка где-то на столбе, а рассказчик на коне (говорят тому, кто назойливо просит рассказать сказку)

ят

9.  в роли служ. имени

по случаю, в честь
çĕнĕ çул ячĕпе саламла — поздравить по случаю нового года
çул уявĕ ячĕпе ĕç вахтине тăр — встать на юбилейную трудовую вахту

хыçалта

сзади, позади
хыçалта пыр — идти сзади
хыçалта тăр — стоять позади
вĕсем таçта хыçалта юлчĕç — они остались далеко позади

чĕпĕ


кĕл чĕппи — 1) домосед 2) бледнолицый человек, человек с бледным лицом
шуйттан чĕппибран. чертенок, бесенок
мур чĕпĕпи бран. чертенок, бесенок
тăр-тăр чĕппи — дрожь, озноб
чĕпĕ куç — 1) мед. куриная слепота 2) коптилка, мигалка

чĕн

5.
говорить
молвить
уст.
сăмах чĕн —
1) обмолвиться мельком, вскользь сказать что-л.
2) вступить в разговор, подать реплику
вăл нимĕн те чĕнмест — он молчит
чĕнмесĕр тăр — безмолвствовать, хранить молчание
сăмах ан чĕн — безмолвствовать, хранить молчание
хирĕç чĕн — 1) откликнуться, ответить 2) возразить, сказать против
хирĕç чĕнмесĕр — не прекословя, без возражений
ан чĕн ăна хирĕç — не прекословь ему
çул тăршшĕпех чĕнмесĕр пыр — молчать всю дорогу

хывăх


хывăх пуç — пустая голова
хывăх вĕçтерсе тăр — пустословить

сик

10.
в форме деепр. сиксе с некоторыми вспом. глаголами.
образует составные глаголы, выражающие резкое, энергичное или неожиданное действие, движение:


сиксе вĕре — сильно кипеть, бурлить

сиксе лар —
1) пересесть, отсесть (на другое место)
2) насесть, наброситься, накинуться

сиксе тавлаш — яростно спорить
сиксе тăр — быстро подняться, вскочить (с места)

сиксе тух —
1) выскочить, выпрыгнуть
кантăкран сиксе тух — выпрыгнуть из окна
2) выскочить, выпасть; сместиться (со своего места)
пуртă савăлĕ сиксе тухнă — клинышек у топорища выпал
3) возникнуть, появиться неожиданно, вдруг
эсĕ ăçтан сиксе тухрăн? — откуда ты вдруг появился?
4) перен. случиться, обрушиться (о беде, несчастье)
вспыхнуть (о пожаре, эпидемии)
возникнуть (о трудностях, препятствиях)

сиксе ӳк —
1) наскочить, навалиться
ун çине виççĕн сиксе ӳкрĕç — на него навалились трое
2) отскочить, отпрянуть
айккинелле сиксе ӳк — отскочить в сторону
3) перепрыгнуть, перескочить; успеть перейти (напр. на другую сторону)
4) переброситься, перекинуться (напр. об огне, болезни)
5) перен. разволноваться, всполошиться
вăл пули-пулмишĕн сиксе ӳкмест — он никогда не волнуется из-за пустяков

сиксе чĕтре — сильно дрожать
вăл сиксе чĕтрет — его бьет дрожь

-тĕр

см. -тăр

-тăр

(-тĕр)

-тăр

частица

1.
может быть, вероятно, возможно, должно быть,
пожалуй, наверно, видимо

вĕсем килнĕ-тĕр — они, должно быть, уже приехали
ку унăн юлашĕ-тĕр — это, наверное, его товарищ
каяс пулать-тăр — видимо, надо идти

-тăр

2. диал.
при повторении в знач. разд. слова
... ли, ... ли
то ли..., то ли...

йывăç-тăр, курăк-тăр — пурне те хĕвел кирлĕ — дереву ли, траве ли — всему нужно солнце

кур


витĕр курса тăр — видеть насквозь
пăх та кур пире — знай наших
пурнăç курнă çын— тертый калач, видавший виды человек
тăкак кур — быть в убытке
нумай кур — быть в барыше
юп кур — благоприятствовать
мĕн курман эсĕ унта? — чего ты там не видел?
ăна курса та юлаймарăмар — только мы его и видели
тĕм курса лармалла пулĕ — как бы чего не вышло

тух

25. в форме деепр. тухса с др. глаголами
образует составные глагольные формы:

тухса вĕç — убежать, сбежать, удрать

тухса кай —
1) уйтй, отправиться откуда-л.
2) вылезть, выбиться из-под чего-л. (напр. о рубашке)
тухса кĕр — сходить куда-л.
тухса кил — покинуть (помещение или населенный пункт, чтобы отправиться сюда)

тухса лар —
1) выйти посидеть
сада тухса лар — выйти в сад посидеть
2) выскочить, вскочить, появиться (напр. о фурункуле)  
3) уст. выселяться, поселиться обособленно (напр. хутором)

тухса сирпĕн — прям. и перен. вылететь, выскочить
пăкă тухса сирпĕнчĕ — пробка вылетела

тухса çӳре —
1) выходить, быть способным выходить из дому (напр. по состоянию здоровья)
вăл тухса çӳрекен пулчĕ — он стал выходить из дому
2) разъезжать, бывать в разных местах

тухса тар — убежать, сбежать

тухса тăр —
1) выйти к чему-л., встать у чего-л.
доска умне тухса тăр — выйти к доске
2) торчать, выдаваться, выпирать
3) выходить, публиковаться (систематически)

тухса ӳк —
1) выпасть, вывалиться из чего-л. (напр. о гайке)
2) разг. похудеть, отощать
3) разг. вылететь (с работы)

тухса шăвăн — разг. уйти незаметно, выскользнуть

пус


алă пус — расписаться, поставить подпись
ура ярса ан пус! — чтоб ноги твоей здесь не было!
вилĕм тăпри çине пусса тăр — стоять одной ногой в могиле
шăрçа пус — отделывать, расшивать бусами (напр. воротничок)
хурах пус — грабить
Хурах пуссан хӳме юлать, пушар пулсан ним те юлмасть. — посл. Вор ворует — стены оставляет, а пожар случится ничего не останется.

тӳртĕн


тӳртĕн пăх — смотреть косо, коситься
тӳртĕн тăр — чуждаться, избегать общения

татăк


татăк пурăн — испытывать нужду в чем-л.
татăк тăр — испытывать нужду в чем-л.
вăл укçаран татăк пурăнмасть — он не испытывает нужды в деньгах

тап

III.
внезапно, вдруг
резко

тап! тăр (чарăн) — внезапно остановиться, стать на месте

тĕреклĕ

стойко, мужественно, отважно
тăшмана хирĕç тĕреклĕ тăр — мужественно противостоять врагу

тăппăн

2.
тихо, бесшумно
тăппăн кĕрсе тăр — войти бесшумно

стипенди

стипендиальный
пысăклатнă стипенди — повышенная стипендия
ятлă стипенди — именная стипендия
стипенди фончĕ — стипендиальный фонд
стипенди илсе тăр — получать стипендию

алимент

алиментный
алимент илсе тăр — получать алименты
алимент тӳле — выплачивать алименты
алимент тӳлемелле ту — присудить алименты

э

3.
выражает пренебрежение, презрительное отношение
э

э-э, ан сӳпĕлтетсе тăр-ха пустуй! — э-э, не болтай языком впустую!

лăкан

2.
качаться, шататься, колебаться, болтаться
пукан ури лăканать — ножка стула качается
шăл лăканакан пулнă — зуб начал шататься
лăканса тăр — качаться, шататься, болтаться (постоянно)

çип


вăлта çиппи — леска удочки
нерв çипписем — нервные волокна
эрешмен çиппи — паутинка
çип çĕлензоол. волосатик
çип çинче тытăнса тăр — висеть на ниточке, на волоске

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

вăрах

долго, медленно
вăраха — надолго
вăрахранпа, нумайранпа — надолее
вăрахăнтарах, хуллентерех — медленнее
вăрах тăр, вăхăта ахаль ирттер — медлить

вăрçă

драка, борьба, ссора
война
брань
ругань

вăйлă вăрçă — сеча
çакăнта вăйлă вăрçă —
вăрç — воевать
вăрçни аван мар — ссориться не хорошо
вăрçă тăр — стоять наготове к войне
пирĕнпе вăрçсан — браниться
вăрçса (йăтлаçса) чарăнчĕ — набранился
вăрçса пурăнни, лайăх пурăнманни, килĕшӳ çукки — нелады

ирĕк

воля
свобода
власть

халĕ ĕнтĕ хамăн ирĕк — теперь уж моя воля
ирĕккĕн — вволю
унăн тырри-пулли ирĕккĕн пулнă — у него хлеба было вволю
ĕнтĕ ирĕке тухрăм, тет — ну , теперь я, говорит, вышел на свободу
пире вăл тĕттĕм ирĕкĕнчен кăларса илнĕ — он нас вызволил из-под власти тьмы
ху ирĕкӳпе — по своей воле
çӳлти ирĕке, çĕр çинчи ирĕке пурне те мана панă — мне дана всякая власть на небе и на земле
ирĕке кăлар — уволить, выпустить на свободу
ирĕке тух — выйти на волю, уволиться
ирĕк йар — позволять
ирĕк пар — дозволить
çын ирĕкенче тăр — зависить от человека
ирĕкӳне туса çитерме кайатăп — иду исполнять волю твою
ирĕклĕх – вольность, свобода
ирĕксĕрлĕ-мĕнле — как-нибудь насильственным образом

капла

II.
защищать
занавесить, загораживать, загромождать, преграждать

капласа ан тăр мана — не загораживай меня
каплан — загораживаться, загромождаться
пăр каткисем кĕпере пырса капланнă — у моста загромоздились льды

кар

занавесить
раскрывать  
растопыривать
расставлять
надрубать
делать зарубки

чӳрече кар — занавесить окно
çăварна кар — раскрывать рот
чаршава карса хур — задернуть завесу
карăнтăк — окно
карлак — пяльцы, перила, решетка
карăн, карăнкала — потягиваться
карăнни — потягота
карăнкаласа ан тăр — не потягивайся

кур

видеть
кура тăран — постоянный знакомый
курайман — завистливый, ненавистливый, враждебный
кураймастăп — ненавижу, завидую
курнă çын — пожилой человек
куриччен курассăн супмарăм — пока не видал, и не чаял, что увижу
курнинчен курманни теççĕ — лучше не видеть, чем видеть
курса куç тăранми — ненаглядный
епĕ ырă курмасси каймасăрах курăнать — еще не вышедши замуж уже можно видеть, что (в доме мужа) я не увижу добра (причитания невесты — Ред.)
темĕн те пĕр кураççĕ — испытавают, не знаю что
кури-курми пынă тĕл — иногда видел, иногда нет
куран куçа курми ту — притворись, что не видишь
курай — быть в состоянии видеть
курайман-тăшман — враг ненавистник
кураймасăр — с сердцов
курăн — виднеться
курăнми — невидимый
курăнса тăр — торчать
курăнăç — свидеться

пулăш

помогать
пулăшса тăр — помогать; снабжать
ангел пулăшнă хучĕпе — при помощи ангела
пулăшусăр — беспомощный

пус

IIII.
ступать, давить, попирать, гнести
алă пус — руку приложить, подписаться
пичет пус — приложить печать
ура пусмалли, пускăч — стремя
кĕнеке пусакан вырăн — типография
кĕнеке пусакан, çаптаракан — типограф
хурах пус — грабить; разбойничать
хурах пусакан — разбойник, пускала – переминаться
пускаласа ан тăр — не переминайся
пусар, пусмăр — придавить чем-л; привалить что-л.
пустар — отдать материю в набойку
пусăн — смиряться, унижаться, прекращаться, подавить в себе гнев
вăл пусăнчĕ — он укротил свой гнев
çил пусăннă — ветер стих
çумăр пусăнать — дождь перестает
пуслăх — гнет
пусма — ступень, лестница
пусма картлашки — ступень

сик

прыгать
скакать

чĕре сикет — сердце бьется
сиккипе чуп —ехать галопом
сиксе тăр — вскакивать
сиксе тух — выскакивать
сиккипе — вприпрыжку, вскачь
сиксе — ан спрыгнуть
пусма çинчен сиксе ан — с лестницы спрыгнуть
сиксе кĕр — впрыгивать
йăлт сиксе тăни — вскакивание
сикни — свиханье сустава
сиксе чупни — скаканье
кĕтессе, никĕс айне, вилнĕ çын чĕрнине хурсассăн, çав кĕтес сикекен, теççĕ — если в угол, под основание, положить ноготь мертвеца, то этот угол трескается

çурăм

спина
çурăм шăмми — позвоночный столб
çурăм пуç — заря
çурăм пуçпеле — на заре
кăмака çумне çурăмуна тайăнса ан тăр — не прислоняйся спиной к печке
лашанăн çурăмĕ пăсăлчĕ — у лошади спина стерта

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

куратнăй

(-ны̆j), аккуратный, красивый. Ст. Чек. Ку ун чухлĕ те куратнăй мар-тăр-ха (= илемлĕ япала).

сав

любить. Янтик. † Пурçăн явлăк пур, тетĕр, пĕртте çыхса тухмастăр; савап, савап — тиетĕр, кучченеç те памастăр. Алешк. † Ай-хай, савнă тусçăм, хура куçăм, илсен илмесен те савса тăр. Альш. † Пĕчĕкçĕ çырма, вак чуллăх, кĕпер ан хыв, ут сиктер. Савнипелен савманни сăмах ан хуш, куç сиктер. Ib. † Чипер ача, сар ача, савăп — кайăп мĕн тăвăн? Буин. † Икĕ савса сар хĕр эпĕ ӳстертĕм. Ст. Ганьк. † Сарă хĕрсене кам савĕ, савсан савĕ сар каччă (разве он, а то кроме него никто). С. Айб. † Пуян хĕрĕ савмалăх, ашшĕ ятне ямалăх. || Радоваться. Ст. Ганьк. † Хурама йывăç тăрринче сарă кайăк ларать сарăлса, савса (радостно) сарăлса ларнă чух çавра çил килчĕ — çавăрчĕ. ТХКА 60. Юр та карĕ, пăр ирĕлсе пĕтрĕ. Çанталăк ăшă, пит ăшă. Хĕвелĕ те хĕртсе, савса пăхать те. || Обрадовать. Ерк. 169. Халĕ ĕнтĕ ленкрĕн алла тĕппипе, тавăрттарăп — чуна савăп виллӳпе. Каласа пар: мĕншĕн килтĕн эс кунта? Мĕнле шухăш пăтрантарать пуçăнта? || Ласкать, миловать. Ашшĕ-амăшне. Вăл (она) ун çине пăхса ăна куçĕсемпе савса çеç ларнă. Учите детей. Ача мĕн те пулсан аван тусан, саврăн — çитрĕ. Сред. Юм. Пĕчик ачасĕне амăшĕ савать (йоратать). Юрк. † Сӳлĕ тусем çине улăхнă чух ука хӳрелĕ хĕрсем тĕл пулчĕç, аллисемпе йĕтĕн сараççĕ, куçĕсемпе пире саваççĕ. Альш. Çурăмĕнчен лăп-лăп савать (ласкает). Собр. † Мирун кинин ачине çын савайми тиеççĕ, эпир тытса саврăмăр. || Гладить ласково (напр., по головке, по спине). Изамб. Т. Каçантан саваççĕ (гладить по спине). Ib. Ача йытта каçанĕнчен саврĕ. N. † Пуç тăрринчен тăрлаççĕ, çурăмсенчен саваççĕ, аяксенчен тапаççĕ, ларми тăми тăваççĕ. Турх. † Икĕ çунатна ман умма хутласассăн, эпĕ сан тĕкне аллăмпа савăттăм. || Уважать. Якейк. Çак кил хуçи пит савмалла çын. Этого хозяина можно уважать.

-сам

афф. мн. ч. им. существ. См. сем. (В литер. яз. употребл. только его разновидность сем). N. Утсам, лошади. || Частица, служащая для образования форм вежливости. Якейк. Ма çаплах ларан, выртсам, ыран иртерех тăр. Юваново. Çисем, кушай же, кушай, пожалуйста; çийĕрсем, кушайте же, пожалуйста.

сентри

(-д-), то же, что сентре, с афф. З-го л. N. † И сентри, сентри, пирĕн атте куштан-тăр.

сыв

(сыв), то же, что сывă, здоровый. Завражн. Якур сыв мар темеççи? — Сывах халĕ. N. † Сывах-и çӳреççи, тейиса, килсе корас терĕмĕр. N. Сыв-и? Здравствуй, здравствуйте. N. Сыв пул, будь здоров, прощай, досвиданья. N. Сыв пулăр, будьте здоровы, прощайте, досвиданья. N. Сыв пултăр! Да здравствует! Юрк. Тăвансем, иккĕн пĕр-пĕринпе тĕл пулсан, тытăнчĕç, тет, калаçма.— Сыв-и, тăван? тесе ыйтат, тет пĕри. Ib. Сыв-и? — Сыв халĕ. Орау. Сыв пул, сыв пул тата... сыв пул тата (дескать досвиданья или до другого раза). Сред. Юм. Хуçи хăнисене: сыв пôл! тесе ĕçет те, онтан хăнине ĕçтерет. Ау 111. Тухса кайнă чухне калать: сыв пулса тăр-ха еппин, тет. Ой-к. Аки-сухи сыв пултăр! (Так говорили в царское время уходящие на заработки). N. Сывран сыв пул. (Из письма). N. Поç сыв чохне. || Здоровье. N. Сан сывуна пĕлесшĕн эпĕ.

сыха

(-hы̆), то же, что сых. N. Таса çыру вăл чун çими, чун илемлĕхĕ, чун сыххи! КС. Пит сыхă тăраççĕ вăсам. Здорово караулят (напр., огурцы). Кн. для чт. 80. Пĕр чухăн хуçа, çула каяс умĕн, хăйĕн тимĕр таварне пĕтĕмпех пуян хуçа патне сыхха леçсе панă (отнес на хранение). Вишн. 67. Çавăнпа пирĕн шăлсене, вĕсем ан ыратчăр тесе, пит сыхă усрас (беречь) пулать. N. Эпир хамăр куçа сыхланă пек, сыхă усра мана. N. Çăварăма сыхă тăрат (охраняй, остерегай), çăварăма хупса тăма чарулăх пар. Беседа. Вĕсен çывăрмасăр сыхă тăни те (настороже) урă ăйхăран сыхă мар. N. Пулла çур та, чĕрине, пĕверне, ватне кăларса илсе, вĕсене ыхă (укромное) çĕре хур, тенĕ. N. Сыхă кĕтсе тăр. Будь настороже, выжидай с осторожностью. СПВВ. Сыхă ячĕ, про запас. См. сых ятне.

си

(-с­и), угощение. Кĕвĕсем. Сĕтелĕрсен умĕнче си паракан, ут пуçĕ-тĕр унăн чĕрисем, шур акăш-тăр унăн чунĕсем. N. † Эпĕ сан патна килсе си куртăм. Бур. † Çак тăвансем патне килсессĕн, çамрăк пуç çĕклейми си куртăм. N. Си кăтарт, угощать. Шибач. Тав сия! тет ĕçтерекен хăнине сăра ĕçнĕ чухне. Слеп. Тав сия! говорят возвращаюшиеся с пирушки всякому встречному. СПВВ. Си, силлес, си куртăм. И. С. Степ. Си, тав сие. См. сий, сăй.

сик

скакливый. N. Ереветлĕ-теветлĕ, сик-сик кутлă, пурçăн йĕмлĕ. (Ула-кайăк). Т. II. Загадки. Сик-сик кутлă, кăс çĕлĕклĕ, пурçын йĕмлĕ. (Кăся). СТИК. Сик-сик тăллăм, сик тăллăм, çак арăма çит тăллăм. (Сик-сик здесь является прилагательным, а не глаголом в повел. наклонении. Точно также прилагательные или причастия: чут-чут, юх-юх, тăр-тăр тăри, шав-шав çумăр, но только „шав-шав çумăр“ понятно и так, потому что не смешивается с глаголом). Сред. Юм. Сик-сик тыллăм, сик тыллăм, ачуна çиес-и, хуна çиес-и?

сиккукки

неизз. сл. Стюх. Сиккуккисем Симен-тăр, урапи тукунĕ тимĕр-тăр.

Синкер

(сингэр), несчастье, неожиданность, беда. Ст. Чек. Синкер, несчастье, беда; человек, всюду приносящий зло, беду. Ib. Кай кунтан, синкер! (Говорят, напр., мальчику, который что-нибудь натворит, набелокурит). Ib. Синкере никам та кĕтсе тăмас. Никто не желает худого. Альш. Ну эпĕ пӳлмерен тухрăм та, пĕр катăк çу кĕсьене чикрĕм те, кĕлет алăкне туртатăп. Ак, синкер, кĕлет алăкĕ уçăлмас. СПВВ. Синкер: темĕнле синкер (несчастье, беда) çакланасси пур халь. Хорачка. Мана темĕскер синкер (несчастье) полчă. Бур. Çăхан ял урлă кăшкăрса иртсен, синкер пулат, теççĕ. N. Енчен сана пĕр-пĕр синкер вăрăнас пулсассăн. Пшкрт. Апла тусан йорамă, пĕр-пĕр синкер польă. Кратк. расск. 17. Çул çинче темĕн пулас, темĕн килес, темĕнле синкер çакланас пур, тесе, ытти ывăлĕсемпе яман ăна. Ib. 19. Сирĕнпе пĕрле кайнă чухне, çул çинче ăна пĕр-пĕр синкер мĕн ленксе, вăл вилес пулсассăн, эпĕ вара ватăлмалăх кунăмра йĕре-йĕрех вилĕп. Четыре пути. Пиллĕке çитсен, тем синкер лекетчĕ те, сасартăк вилетчĕç. М. Яльчики. Синкер кĕчĕ çурта (несчастье). Сиктер. Курас синкертен, пăрăнтан, выçлăхран сыхласа витсе тăр! (Моленье от града). Юрк. Хăш чухне тата туррăн синкерĕ („наказанье божье“) те пулат, пăр та çапат (градобитие), тет. Ib. Ку синкертен епле кăна хăтăлар-ши? N. Синкер айăпне каçарăр. См. Прокоп. „Прохожд. в землян. ворота“, || Заразная болезнь. СПВВ. ФИ. Синкер — пĕр çын çинчен тепĕр çын çине сикекен чир. || Страшняя вещь. Изамб. Т. Эпĕ синкер куртăм. Я видел страшную вещь. Тайба-Т. Çак пӳртре пĕр синкер. (Шăпăр). || Назв. божества. Хурамал. Альш. Турă синкерне путек. Рекеев. Синкер ернĕ. См. Магн. М. 63, 64, 69, 113. || Укрепление. Мункачи 40.

суп

выбиться из сил; измучиться, замаяться, уставать, утомляться. А. Турх. N. Супнă, выбился из сил (т. е. выжил из ума). Хурамал. Пĕрре пирĕн лашасем тухса кайнă та, эпĕ вĕсене шыра-шыра шалт супрăм (ывăнтăм). Ib. Лашана шыра-шыра шалт супрăм (ывăнса пĕтрĕм). Юрк. Ку çырăва кĕте-кĕте пĕтĕмпе супрăм. Ib. Çапла темĕн-тепĕр шухăшласа чысти супаттăм. Ib. Эпир ăна ташлаттараймарăмăр, курăсăн, вăл хăй пире супиччен ташлаттарччĕ. Ib. Ашшĕ-амăшĕ юратнă ачи-пăчисемшĕн йĕрсе супнă пулĕ. Баран. 29. Пĕчĕкçĕскер, кунĕпе урам тăрăх выçса супса çӳрет. СПВВ. ФИ. Супрăм, теççĕ, ĕçлесе туса саççим алăран ӳксен. СПВВ. ЕХ. Супрăм — ĕçлесе ывăнтăм. СПВВ. ИФ. Супса ларас — çывармасăр тек сулланса ларас. Тата пит ĕçлесе ывăнсан калаççĕ: ах, çав тĕрлĕ супрăм çав, урана хускатма та вăй çук, теççĕ. Альш. Ывăниччен (= супиччен) выляççĕ. N. Пирĕн çăлăнса пулас çук, эпир ĕçпех супатпăр. N. Шалт вăйран супрăмăр ĕнтĕ. N. Арăмĕ йăпатса ыйтат, тет: Иван тăр-ха, тăр-ха, кала мана, эсĕ ăçта кайса ку тĕрлĕ супса килен? Сред. Юм. Паян кôнĕпе те ларса каниман, пĕрмай ôтса çӳресе чысти сопрăм. Орау. Персе супнă, теççĕ хытă ӳсĕрĕлнĕ çынна. Ib. Айăхпах суппăрĕ. Замаялся спать. Кан. Ĕçкĕпе супса çӳренĕшĕн ятлама тытăннă. Истор. Нумайĕшĕ вăйран супса вилнĕ. Ск. и пред. чув. 20. Ватăлнипе, супнипе хăвăра хăвăр пĕтертĕр. N. Пĕр ăрăвĕ ытла ăсран кайса супа пуçланă. СПВВ. МА. Супнă — йӳтенĕ, сӳтĕлнĕ. Ib. Ай йӳтенĕ старик! || Итти, шагать до переутомления, ходить устало, плестись. Пазух. Супрăм-супрăм сукмакпа, йĕтĕн ани тĕл пултăм та, йĕрсе ларса ирттертĕм. || Свернуть, сторониться. N. Ку ачи шутсăртарах. Вăл супса иртсе кайман. Хорачка. Иккĕн херĕç полса, пĕри сопса. Шибач. Çак солпала кайсассăн, первойхи çолпалах сылтăмалла соп. Ib. Çынсам хирĕç полсан, эс малтантарах сопса тăр.

сурпан-масмак

головной убор замужней женщины сурбан-масмак с принадлежностями. СПВВ. ТМ. Сорпан — масмак хĕрарăмсем çыхакан шур тутăр. Якейк. † Питех пырас килет полсан, сорпан-масмак чиксе тох, уй-хăпхине тохса тăр, хамăрах лартса кайăпăр. Яргейк. † Питех пырас килет тĕк, сурпан-масмак чиксе тух (обращ. к девушкам).

сут

суд, представители суда. Трхбл. Сутăн куçне куриччен кутне кур, теççĕ. (Послов.). Хора-к. Сутсенчи ĕç — таканасенчи шыв. Орау. Сучĕ хăçанах пулса иртрĕ, купийи (копия) халь те килмест. Кан. Сут та вут, теççĕ вĕт. Тӳлемеллех килет вĕт-ха манăн. Баран. 58. Сут умне тăр, явиться перед судом. Ib. 57. Хăвна (= хăна) тивĕçлĕ çĕре эсĕ сутпа шыраса илĕн. N. Сут айне тунă (тĕрĕс мар вĕрентнĕ тесе айăпланă). Сут стариксемпе калаçрĕ те, урапи çине ларса тухса кайрĕ. Альш. Сутсем кĕсен анисене килсе пăхмалла, тет. Пазух. Вунçич çула çитрĕм те, хĕрсем куçран ямарĕç; çирĕм ик çула çитрĕм те, сутсам куçран ямарĕç. Н. Байгул. Арăмпа юнашар тăраймарăм, сутсем умĕнче тăтăмăр. ЧП. Мĕшĕл ялĕнче яш ача, сут курмасăр кун сикмес.

сут ту

судить, осудить. НЧ. Эсĕ пĕр айăпсăрах вĕлермелле сут тунă çынсене вилĕмрен çалтăн. N. Хайхи улпут: эпĕ сут тума пĕлетĕп, çыхса ларт мана, тенĕ. Орау. Халĕ кил вырăнне хамăр çине сут турăç (присудили усадьбу нам), хучĕ (приговор) çине пичет пустартăм. Н. Сунтар. Эсĕ пире сут туса тăр. Ты суди нас. || Обсуждать. N. Чирсенчен пулăшу парасси çинчен сут тăваççĕ.

сӳтлĕх

бестолочь, беспорядочность, суета. Бр. и. водку 6. Тĕнче тĕксĕм сӳтлĕхре сулланать (= пăтранать) пулсан... эсĕ пĕччен тĕнчерен уйăрлса тăр.

сăмса

(сы̆мза), нос. ТММ. Название носа и его частей: 1) самса, нос; 2) сăмса шăтăкĕ, ноздря; З) сăмса кимĕрчекĕ,— кăмăрчакĕ, — кимĕреки, перегородка носа; 4) сăмса çуначĕ, края носа около ноздрей; 5) сăмса лупашки, желобок под перегородкой между ноздрями; б) сăмса кучĕ, место около ноздрей, внизу; 7) сăмса кучĕ, переносье (Чебокс. р.); 8) сăмса тĕпĕ, переносье (М.-Яльчик. р.); 9) сăмса кăкĕ, переносье (Ибрес. р.); 10) сăмса тӳрчĕ, хребет носа, спинка; 11) сăмса каçанĕ, хребет (М.-Яльчик. р.); 12) сăмса тăрши, хребет носа (Ибрес. р.); 13) сăмса вĕçĕ — кончик носа; 14) сăмса çийĕ,— тӳрчĕкĕ, спинка хребта, 15) сăмса лапчăкĕ, переносье (М.-Яльчик. р.); 16) сăмса карчĕ (Алик. р.). ЧС. Чăвашсем: сывмар çынăн сăмси сулахай енелле пăрăнсан, çын вилет, теççĕ; сылтăм енелле пăрăнсассăн, сывалать, теççĕ. Б. 13. Сăмса айĕнчи курăнмасть, вăрман урли курăнать. Трхбл. Виçĕ юпапа аслăк тăрать. (Сăмса). Пазух. Çакă ялăн хĕрсене сăмса тăрăх пăхтартăм. Выçăхакансем 26. Сăмсана çурать. К.-Кушки. Сăмса йӳçсе тăрат. (У меня) насморк. Шибач. Сăмса питĕрĕнсе ларчĕ (при насморке). Хурамал. Лаша йĕпене сăмсипе туртать, теççĕ. Собр. Сăмса питĕрнсессĕн, тăман пулат, теççĕ. Орау, Туппăрн-и? — Тумпан. — Сăмсу айне пулчĕ пуль (наверное, тут же под носом лежит, а ты не замечаешь). Городище. „Сăмси туртмасть. Не ходит к кому-либо после нанесешшх неприятностей“. N. Сăмса питĕрĕнсен (если заложит нос), çумăр çăват, теççĕ. Коракыш. † Ула лаша утлантăм, улăх тăрăх чуптартăм, çакă ялăн хĕрсене сăмса тăрăх пăхтартăм. Ib. Хайхи усал тухрĕ те калать: эсĕ паянах тамăка кайрăн, тет. Сред. Юм. Сăмсана йытта касса парам (говорят, когда в чем-нибудь уверены). Ib. Сăмсапа ӳсрет, чихает. Ib. Сăмсапа тортакан тапак, нюхательный табак. N. Хресченĕн хăлхи илтмен. Калаçма вăл хулăн сасăпа, сăмсапарах калаçнă. О сохр. здор. Тата вăл ӳслĕке те ерет (малтан сăмсаран ӳсĕрет). Скотолеч. 34. Вара сурах сунаспа аптăраса тек сăмсаран ӳсĕрет. СТИК. Пĕчĕкçĕ ачана пĕр-пĕр япала парса илмесен, ăна кирлĕ мар, тутлă мар, çиместĕп, тесе, илмесен, ăна: сăмсу айĕнчи тутлă, тесе калаççĕ. Орау. Япалана куç умăнче выртнă çĕртех, хăш чухне, асăрхаймасăр шыраса çӳреççĕ. Çавăн пек чухне тепри: ак кунта вĕт (япалу), сăмса айне пулнă, тиççĕ. СПВВ. Сăмса ăшши туса лартрăм (избушку). Тим.-к. -† Картлă-картлă пашалу, карчĕ тăрăх çу юхать. Çиес килет — пĕçерет, пĕçернине мĕн пĕлен, сăмсу таран пусса çырт. КС. Сăмсаран шаклатас (слабее, чем шаклатас = шаклаттарас). Юрк. Самсана шăшлакан тапак пуракĕ хуппи çумне çыпçăнсан, йĕпе пулат. Изамб. Т. Пирĕн хамăр хушшăмăрта та тарçă тытсан, ăна сăмсипе çĕр сухалаттарасса çитеççĕ. Собр. Хывнă кун килти çын сăмсан (= сăмсапа) ĕсĕрсен, тепĕр çав вăхăтчен вилет, теççĕ. Ст. Чек. Сăмсана пăрат, çиленсен çын сăмсине пăрат; кăмăлне кайманнине илтсен, çын сăмсана пăрат. Ib. Сăмсине картса ярас. Надо ему зарубку зарубить, чтобы не забыл (о беспамятных и пр.). Альш. Сăмсана кӳ! пырса çапăнат. Отрыгается в носу. N. Сăмсана тавăрчĕ, сделал ядовитое и прямое замечание по чьему-либо адресу. N. Самсаран тĕрт, почти то же, что сăмсана тавăр. Кильд. Эпĕ уна çыпăçас мар та, манăн сăмсама йытă çитĕр. Н. Седяк. Сăмса кĕçĕтсен, çын вилнĕ. (Примета). Сятра. Сăмса тортса çурат (= çывăрать), храпит. Ib. Амĕш ачине мĕн те пуса парат пулсан, ача: ку пĕчиккĕ, аван мар, тесен: сăмсу айĕнчи пысăк, тутлă, тет. ГТТ. Сăмсана тăсса çӳрет. || Сопли. N. † Çакă ялăн хĕрĕсен сăмси (сопли) юхать, курмастри? Пшкрт. Сăмсине йоктарса çӳрет (сопливый). Ib. Сăмсапа лапăртаса лартнă (соплями). Шибач. Сăмса тохать (сопли). N. Чăн асли яланах сăмса айне тирпейсĕр тытат, тет, пĕрмай сăмсине юхтарса çӳрет, тет. Якейк. Ачайăн сăмси тохнă, шăлса ил-хе. Шурăм-п. Ан макăрса тăр кунта, юха-сăмса. N. Пĕчĕк ачасем сăмсисене (или: сăмсине, или: сăмса) шăла пĕлмеççĕ. || Клюв. Дик. леб. 39. Елиса пиччĕшĕсем хĕвел тухнă чух, акăш пулса, хăйсен юратнă йăмăкне вырттарнă куçлă-куçлă хутаçа сăмсисемпе хĕстерсе тытнă та, çӳлелле, пĕлĕт патне çитех явăнса вĕçсе улăхнă. || Мясистый отросток на клюве индюка. Сред. Юм. Кăркка сăмсине тăсса антарчĕ. || Носовая часть судна. Сунт. Прахут, сăмсине майĕпе тăвалла çавăрса, пристăнь çумне пырса лартĕ. || Краюха (хлеба). БАБ. Сĕтел çинче выртакан çăккăра илчĕ те, варринчен пĕр сăмса касса илсе, сĕтел çине хучĕ. Якейк. Сăмси, краюшка. Собр. Çын аллинчи кукăль сăмси пысăк курнат, теççĕ. || Особые зарубки на жертвенной лепешке. Менча Ч. Çимĕçсене кăмакана хывиччен, пĕр хăпартуин аяккине алăпа виçĕ мăклĕ тăваççĕ те, ăна сăмса теççĕ. (Ака пăтти). ДФФ. Пашалу хĕрне пĕр енчен пурнепе пиллĕк чĕпĕтсе картлатьчĕç, ăна „сăмси“ тетчĕç. С. Тим. Пилĕк сăмсалă, варринче хĕреслĕ пашалу (употребляется при жертве хĕрт-сурт'у). || Небольшой пирог из белой муки. Сред. Юм. Ib. Сăмса. Так назыв. в Ковалях, Урмар. р. маленькие пирожкн, приготовляемые у татар. || Часть ручки посуды, напр., ковша и пр. Собр. Пĕчиçиç курка — сар курка, аври сăмси — шур ылттăн. || Передний угол лезвия топора. Кора-к. † Пушăт касма карăм та, пуртăн сăмси катăк пулчĕ. || Мыс. Хорачка. Сăмса, мыс. N. Çапла ишсе пынăçем, эпир сăмса çине пырса кĕтĕмĕр. || Грива. Пшкрт. Çа сăмсара молкаç выртатьчĕ. КС. Сăмса, угол леса, поля. См. хĕрт-сурт'у). || Небольшой пирог из белой муки. Сред. Юм. Ib. Сăмса. Так назыв. в Ковалях, Урмар. р. маленькие пирожкн, приготовляемые у татар. || Часть ручки посуды, напр., ковша и пр. Собр. Пĕчиçиç курка — сар курка, аври сăмси — шур ылттăн. || Передний угол лезвия топора. Кора-к. † Пушăт касма карăм та, пуртăн сăмси катăк пулчĕ. || Мыс. Хорачка. Сăмса, мыс. N. Çапла ишсе пынăçем, эпир сăмса çине пырса кĕтĕмĕр. || Грива. Пшкрт. Çа сăмсара молкаç выртатьчĕ. КС. Сăмса, угол леса, поля. См. __сăмсак_.

сăнсăр

(-зы̆р), безобразный, бесстыжий. А. Турх. Янтик. Ытла пит сăнсăр у (безобразное на лицо), епле çын юраттăр ăна. СПВВ. МА. Ай, сăнсăр, сăнĕ тайçта кайса кĕнĕ. СПВВ. ФИ. Сăнсăр — каланă сăмаха сăмах çине хуман çын. Кама 21. Тавлашса ан тăр кунта! Кайса ларт! Кайран калаçăпăр. Эпĕ санăн аннӳ пулатăп пулĕ, е кӳршĕ арăмĕ-и? У-у-у-у, сăнсăр! (бесстыжий!).

сăрă

(сы̆ры̆, сŏрŏ), серый. Т. II. Загадки. Хĕлле шурă, çулла сăрă. (Мулкач. Изимб. Т. Сăрă кушак (но здесь не говорят: сăрă лаша, а кăвак лаша. Какая разница между сăрă сурăх и кăвак сурăх?) Альш. Ку чăвашăн сăрă куç та хура куç, пур чакăр куçли те, анчах каллах сахал-тăр вăл. N. Сăрă шăлавар, сăрă карттус. N. Сăрă тутăр. См. карта. || Какая-то (серая) масть лошади. Шумерля. СПВВ. Сăрă лаша. Сред. Юм. Сăрă лаша, той же масти, что сăрă кôшак.

сĕм

(сэ̆м), темный. Ск. и пред. чув. 78. Вăрман тĕлне хуп-хурах сĕм пĕлĕтсем капланчĕç. || Дремучий. Чураль-к. Сĕм вăрманта çеклĕлĕх йывăç тупаймăн. (Ут хӳри). Сред Юм. Сĕм вăрман, большие непроходимые леса. Батыр. Тĕлĕкре сĕм вăрманра çӳресен, вăрçа кĕмелле пулат, теççĕ, типĕ япала курсан, ырлăха пулат, теççĕ. Такмак. Утмăл çухрăм сĕм вăрман урлă каçрăмăр. Трхбл. Сĕм вăрманта сĕт вĕрет. (Кăткă тĕми). Регули 896. Сĕм вăрман, сĕм ойпа тохрăмăр. || Совершенно. Регули 895. Сĕм пĕччен порнать. Ib. 877. Сĕм коçне кисе кăтартмарĕ. Ib. 898. Сĕм те пĕлмест. Кильд. Ăна никам та паллайман, вăл сĕм ют çын пулнă. СТИК. Сĕм тăварсăр, совершенно без соли. Изамб. Т. Сĕм пĕлми выртăть (когда крепко спит, или в бессознательном состоянии и пр.). Сĕт-к. Сĕм тĕттĕм, сĕм соккăр. N. Тăпри, шывĕ, чулĕ — пурте хутăшах пулна, йĕри-тавра сĕм тĕттĕм хупăрласа тăнă. Сред. Юм. Сĕм тĕттĕм, совершенно темно, ни зги не видно. N. Сĕм тĕттĕмре хăйсен йышĕсене хăйсем паллаймасăр пĕрне пĕри вĕлере пуçланă. СПВВ. БМ. Сĕм тĕттĕм, сĕн тĕттĕм, тьма. О сохр. здор. Хăшĕ-хăшĕ тата сĕм ватăличчен пурăнаççĕ. Хорачка. Так йорлаччă вăлсам сĕм пĕлми. Сред. Юм. Сĕм те пĕлмес. Ничего не знает. Шарбаш. Сĕм те пĕлмеç. Ничего не знает. Бгт. Сĕм куçсăр, совершенно слепой. (Хăрах куçсăр, кривой). N. Вăл пĕр çулталăк хушши сĕм куçсăр пулса пурăннă. Кан. Кун пек çĕленĕ куçпа пурниччен, ĕлĕкхи пекех сĕм куçсăр пурнам, тесе шухăшлатăп. Ала 92. Анчах унăн (у него) пĕр тăнĕ те пулман, сĕм ухмахах пулнă вăл. ЙФН. † Сĕм арăмсăр сĕм ухмах пак, туссăр йышсăр тунката пак. N. Сĕм ухмаха тухрĕ. Кан. Сĕм шур илнĕ куçлисене те тӳрлетейреççĕ-ши? Якейк. Сĕм хĕлле (тăр хĕлле) пирĕн пӳртре пурăнма япăх. N. Халĕ сĕм кĕркуннене çитрĕмĕр те, килтен те тухас килмест. Ск. и пред. чув. 5. Тухса кайрĕ сĕм çĕрле Акăр ялне хăнана. Сам. 29. Илемсĕр, сĕм тĕксĕм, салху пурнăçра этем тивĕçне те тытса тăрайман. || Самый (для выражения превосходной степени). Якейк. Вăрă пирĕн ялти сĕм лайăх лашая çаклатса карĕ. Собр. Сĕм çук çыннăн та (у самого бедного), вилсессĕн, ним юлмасан, катăк пурттипе, катăк çĕççи юлнă, теççĕ. (Послов.). Собр. Пирĕн пичче сĕм пуян та укçи пур. О сохр. здор. Сĕм ватăличченех, до самой глубокой старости. N. Сĕм авал эпĕр пурнакан Раççей вырăнĕнче те вĕçĕмсĕр тинĕс шавласа выртнă. К.-Кушки. Сĕм хура, чисто черный. Буин. Сĕм хура, полный мрака. ТХКА 48. Çапла пĕрре сĕм тĕттĕм пулсан, вăрмана лашасем яма тухса карĕ пирĕн атте. Ib. 49. Пӳртрен тухрамăр. Сĕм тĕттĕм. N. Эпĕ сĕм ухмах мар.

сăркелен

(-гэ-), тереться. СПВВ. СВТ. Ансăр кĕске çанăлă кĕпе сĕркеленсе ача хулне ыраттарать. ЙФН. † Ай, аки Сестепи! сĕлĕ вырма тухсассăн, сĕркеленсе тумасан, пирĕн килемия юратьчĕ. || Вертеться. Орау. Ха, леш вайăкланса сĕркеленсе çӳрет (о ребенке, трется, вертится) — кулачĕ асăнчен каймасть, курăнать. N. Сĕркеленсе тăр (о женщине). || Почесываться. Б. Олг. Мĕскер сĕркеленен.

сăреке

(сэ̆рэгэ), бредень для ловли рыбы в летнее воемя. Ёково. N. Эпир пĕрре лаша кӳлтĕмĕр те, сĕреке хурса пулă тытма карăмăр. N. Икĕ çын сĕрекен икĕ вĕçĕнчен туртса пыраççĕ, эпир пулине хăваласа пыратпăр. Пĕр пилĕк-улттă сĕрсен, пирĕн пĕр витре пулă пулчĕ. Альш. Ăшăкрах çĕрсенче тата сĕрекепе сĕреççĕ пулăсене. Сĕрекене мишук евĕрлĕрех çинçе тĕплĕ тунă. Çăварĕ унăн сарлака, пĕр ик-виçĕ пичетни пур-тăр. Икĕ енчен икĕ çын сĕрсе пымашкăн патакран тытмалли тунă. Çав патаккисене пуç-чиккĕн тытса пынипех леш сĕрекийĕн çăварĕ карăнат та, унта пулăсем кĕрсе пыраççĕ. Вăл мишук пек тăсăлса пыраканнине сĕреке хӳри теççĕ. Сĕрекене лайăх йышши хаклă йĕтĕн çипписенчен тăваççĕ. СПВВ. ЕХ. Сĕреке — пулă тытаканни. Унпа иккĕн сĕреççĕ.

çавра хăйра

круглое точило, вращающееся на горизонтальной оси. Макс. Чăв. К. I, 56. Çавра хăйра аврине çавăрма та çыннăр çук. Кив-Ял. † Çавра хăйра çавăрма, çавăрма та çын çук-тăр. (Вăй юрри).

çавăрăн

çавăрн, çаврăн (с'овы̆ры̆н, с'авы̆рн, с'авры̆н), вертеться, вращаться. Чураль-к. Ылтăн пахчара — ылтăн тенел; ылтăн тенелте — ылтăн урапа; çав урапа епле тенел тавра çавăрнать, çавăн пекех çав хĕр ăшчикки çав ачашăн çавăрăнтăр. (Из наговора „хĕрсен пуçне çавăрмалли“). N. † Çӳлĕ ту çине арман лартрăм çиле хирĕç çаврăнма; кăçал пире, килес çул сире, тĕнчи çапла çаврăнат. Ск. и пред. чув. 11. Вутăн йĕри-тавра старик выртать çаврăнса. || В перен. смысле. Альш. † Ай-хай çинçе пӳçĕм, çамрăк кăкăрçăм: çаврăнат-çке купăсăн майĕпе. IЬ. † Кĕмĕл çĕрĕ, ахах куç, çавăрнат пурне майĕпе, ай-хай пуçăм — çамрăк пуç, çаврăнат хĕвел майĕпе, ах кăкăрçăм çамрăк кăкăр, çаврăнат купăс майĕпе. Синьял. † Вăта пурнери кĕмĕл çĕрри пурне майпе çавăрнать; йăс шăнкрав пек сассăм пур, купăс майĕпе çавăрнать. || Повертываться. N. Юрă сассипе хула çавăрăнса ларассăн туйăнать. N. Ку кашкăр хăш енне хăвăрт çавăрнайманнине, вĕреннĕскер, пĕлнĕ пулнă. N. Ку пĕрре çапат, тет те, тепĕр енелле çаврăнса ларат, тет (изба). N. Ман енелле çаврăнса тăр. Шорк. Малтан хăй, окçа çок тесе, йĕрет, кайран эпĕ окçа паратăп: ме, ил, тетĕп, вăл манран çавăрна тăчĕ. Сам сначала плакался, что денег у него нет; потом я ему предлагаю, а он взял да отвернулся от меня (выражение недоумения, неожиданности). N. Çаврăнса кайтăр! Чорт с ним (чтобы его перевернуло). || Кружить. С. Айб. † Ĕнтĕ çил çаврăнать, çил çаврăнать; çĕмĕрчипе хăви авăнать. Юрк. † Шурă Атăл хĕрринче шурă хăйăр, паян çаврăнса çуна юр пекех. N. Сасартăках пĕр ушкăн вĕлле хурчĕ вĕçсе пынă та, ун тĕлĕнче çаврăнса тăра пуçланă. Альш. † Улăхрăм çӳлĕ ту çине: тир хуранĕ вĕрет çаврăнса. Вĕрет, вĕрет, çавăрăнаймаст, ман кăмăлăм сиртен тăранаймаст. || Кружиться (о голове). НТЧ. Вăл çапла, çиес килет тесе чарăнсанах, манăн пуç çавăрăнса кайрĕ (закружилась). Курм. Шывра çапла шухăшласа тăнă çĕртрех пуç çаврăнса килчĕ те, весерле кайрăм-ӳкрĕм. Баран. 56. Аялалла сирпĕнсе аннă чух ик-виç хут вĕл-вĕл çаврăнса илнĕ те, лаши-мĕнĕпе вĕçлĕ чул çине пырса çапăннă. Кĕвĕсем. Пĕр çырмасăр шурă хут варланмас, пĕр шухăшсăр çамрăк пуç çаврăнмас. || Свертываться. Çутт. 68. Чĕрĕпсем хăранипе иккĕш те йăпăр-йăпăр çăмха пек çавăрнса выртрĕç. || Объехать, обойти. НТЧ. Чĕнсе çавăрăнсассăн, киле тавăрăнать. Когда объедет всех с приглашениями, возвращается домой. N. Эпĕ çĕр çинче çӳрерĕм, пĕтĕм çĕре çавăрăнтăм. Ага 70°. † Утлан утланасса, ай, сар утна, çаврăн Хусанах та хулине. М. Сунч. Вара пур юмăçсем пухăнса ял тавра хĕрсене сухаласа çаврăнма хушрĕç. С. Айб. † Кĕçнерникун çунă юр çинче йĕс таханлă ут йĕрри пур. Йĕс таханлă ут йĕррине йĕрлесе, çеçен хирте виççĕ çаврăнтăм. N. Пĕре йăвăç (или: пӳрт и пр.) тавралла çавăрнтăм. Я обошел раз вокруг дерева (или: дома и пр.). || Сделать круг. Изамб. Т. Йĕкĕт тепĕрре çавăрăнчĕ те (на пашне), ашшĕпе пĕрле апат çиме ларчĕç. || Ворочаться (о лежачем). Рак. † Хамăр савнă туссем те ăсăма килсен, кĕске çĕре виççе те халь çаврăнатпăр. || Кружиться (о суводи). N. † Наратла çырми — çич çырма, çич çырмара çич кукăр, пĕрех кукăр çавăрнать. Кан. Хăвăртрах çавăрăнакан кукăрсенче, пур çĕртепе пĕрех, шыв тăрать. || Развеваться. Альш. † Ман пуçăмра хрансус явлăк уйăхран çӳле çаврăнтăр. || Окружать. Шемшер. † Хора порçăн пиçиххи пилĕк тавра çавăрнать: воник çыххи — ал çыххи, аллăм тавра çавăрнать. || Катиться. С. Дув. † Хура вăрман виттĕр тухнă чух, çавра çĕлĕк юлчĕ çаврăнса. Трхбл. Шăл урайне, тантăш, тасарах, кĕленче çăмарта çаврăнтăр. || Размахиваться. Буин. † Çаврăнайса утă, ай, çулмашкăн çави аври вĕрене пулинччĕ (вар. çави аври кирлĕ вĕрене). || Обращаться. Собр. † Вĕрене курка сарă курка нумай çаврăнчĕ аллăмра. || Быть около (кого), вращаться. Изамб. Т. † Пĕчĕках та пĕвĕм, çамрăк чĕрем, çаврăнайинччĕ сирĕн умăрта. || Возвращаться периодически. Рак. † Атте-анне килĕнче (вар. килне) хăна пулар (вар. пулар-а), уйăхпала (вар.-палан) хĕвел пек çаврăнса. Хурамал. † Эпир вылясси-куласси çулталăкра çавăрнать (возвращается через год). Альш. † Пятам, пянам килне хăна пулăр, уйăхпала хĕвел пек çаврăнса. || Приходить обратно, возвращаться. Альш. Ĕмĕр пулсан, çаврăнăпăр, хĕвел пекех çаврăнса. N. Хĕвел епле çаврăнат, эс те çавăн пек киле çаврăн. N. Çак çăкăра çиме тепĕр хут темиçе патша (= патшалăх) урлă, аслă шывсем урлă çаврăнса килсе çимелле ту. Эй сĕт кăкăри, пилле! теççĕ те, вара ывăлĕ амăшин кăкăрне: кăкăр сĕчĕ, пилле, çавăр! тесе чуптуса илет. (Салтак ăсатни). Б. Яныши. Пăртак тăхтасан, çомăр каллях çавăрăнса пирĕн çиялла пура (= пыра) пуçларĕ. || Вернуться домой (напр., из похода). || Приходить, наступать (о времени). Толст. Чăнах та çав вăхăт çавăрăнса çитнĕ. || Обвиваться. Альш. † Çĕр çырлисем ӳснĕ чуне тĕрлĕ курăка çавăрăнат. Ib. † Çĕр çырлисем ӳснĕ чухне тĕрлĕ курăкпа çаврăнат. || Превращаться. N. Ăна сут тунă чух, вăл айăпланса тухтăр, унăн кĕлли çылăха çавăрăнтăр. N. Çĕр çинчи чечек çынна çавăрăнĕ. N. Шыв юна çаврăннă. || Переходить (во что). Юрк. Тытăннă калле тутара çаврăнма (переходить в татары). Баран. 165. Çурçĕр енелле кайнă çемĕн сăрт тинĕсленсе пырать, тӳрем çĕре çаврăнать. Ib. 100. Чипер пăхса ӳстере-ӳстере, начар йăхах авана çаврăнса пырать. || Уходить обратно. Панклеи. Пĕр опи çавăрнса карĕ (ушел обратно). N. † Туйăма курма килнĕ тăшманăм çаврăна туха кайтăр-и? Хир-б. Мирон шарламарĕ, эпĕ шутларăм: ку çавăрăнса каять пулĕ, терĕм (я подумал, что...). || Перемениться. N. Çанталăк сивĕрен улшăнса ăшă енне (çур енне) çаврăнса пырат. N. Тĕнче çаврăнат çав вăл. Времена переменчивы. || Итти окольною дорогою. Альш. Çула хиртен каяççĕ, типĕ çулпа çавăрăнса. Ib. Эсĕ çавăрăнса-çавăрăнса кай (кружным путем). N. Çав çын трахтир паччĕн, арман паччĕн çавăрăнса çитеччен, лешĕ ун валли пӳрт тутарнă, лаша, ĕне, сурăх, качака илсе панă. N. Леш тĕл пулнă çын каллех таçтан çавăрăнса ун умне тухрĕ, тет. || Расположиться, стать благосклонным. Юрк. † Ютран тунă тус час çавăрăнмас (не скоро расположить его к себе). N. Чуптумасăр хĕр çаврăнмĕ. Микушк. † Сирĕн кăмăлăрсем пит пысăк, вунă сăмах каласа çаврăнас çук. Тим. † Пирĕн савнă туссенĕн кăмăлĕ пысăк, курса калаçмасан çаврăнмас. Пазух. Çумăр çăвать — йĕпетет, хĕвел пăхать — типĕтет; пиртен тантăш сивĕнет, кайран хăех çаврăнать. Тайба-Т. † Кĕмĕлех те çĕрĕ ахах куç, çавăрăнат-ĕçке çыру майĕпе; пирĕнпе те тантăш, ачасем çаврăнат-ĕçке уллах майĕпе. || Поддаваться уговорам, соглашаться. Ильмово. Вара каччи çаврăнать те, хĕрне курасшăн пулать. Потом жених соглашается и высказывает желание повидать невесту. Альш. Çавăрăнĕ-ха çапла тусан, капла тусан. || Увлечься. N. Во час çавăрнать. Её легко увлечь. || Перестать сердиться. Шибач. Эп никçан та çавăрăнмастăп (не откладываю гнева, не перестану гневаться, сердиться). Кан. Кашкăр çилли çавăрăнман, çавăрăнма та шутламан. Ib. Неушлĕ, ниепле те çавăрăнмĕ (не простит)?... Хамăрăн вĕт... Чем люди живы. Çавăнтах ун çилли çаврăннă. ЙФН. Ват çын сăмахĕ час çавăрнмасть. (Может значить: 1) не ясно говорит, 2) не скоро проходит гнев). Синьял. † Эп савнинчен сивĕнтĕм, калла çавăрнать ан тийĕр (т. е. мое расположение не вернется). || Быть красноречивым (о речи). Альш. Авă, эсĕ ватă çын ватă çынах: санăн чĕлхӳ-çăвару çавăрнать мĕн каласне, епле каласне (т. е. ты знаешь наговоры). N. Чăваш юрри вырăнне çавăрăнман чĕлхе-çăварпа вырăсла юрлаççĕ. || Выводить мотивы. Çатра-Марка. † Симĕс пĕкĕ авăнмаç, çамрăк кăккăр çавăрнмаç (юрлаймасть). КС. † Юрла пĕлмен кăккăр çаврăнмĕ (грудь не выведет мелодий). Ib. Кĕсле çавăрнмасть, кĕвĕ лайăх тухмасть (не точно производится мотив). Юрк. † Симĕс пĕкĕ авăнмĕ, турти çумне çыпçăнмĕ; пирĕн çамрăк кăкăр çаврăнмĕ, ватă çумне çыпçăнмĕ. N. † Мĕн çамрăкран хуйхă курнăран, çавăнпа кăкăр çаврăнмас. Ск. и пред. чув. 26. Манăн кăкăр çавăрăнмасть, пысăк хуйхă курнăран. || Навиваться, виться. Юрк. † Пирĕн хирĕн варринче çаврăнса ӳсет пĕр тулă. Ib. Унăн кăтрисем çаврăнса ӳснĕ, явăнса ӳкнĕ. || Строиться. Микушк. Эпир кĕнĕ кил-карти, эпир тепре киличчен, хула пулса çаврăнтăр. (Такмак). || Переходить на чью сторону (метаф.). Юрк. Аптăранă енне, халтан кайнăскерсем, тытăннă лешсем енне çаврăнма (они). || Побывать. Альш. Ан хĕс куçна, хамах пĕлеп, çаврăнăп-ха каçпарах. || Пребывать. Микушк. † Эпир ларнă вырăна хĕрт-сорт ларса çаврăнтăр. (Такмак). Собр. Пĕчикçеççĕ, çап-çаврака, пӳртрен пӳрте кĕрсе çӳрет, нихçан та çаврăнса тухаймас. || Заниматься. N. Çу хута терлĕ-тĕрлĕ ĕçпе çаврăнса пурăнса эпĕ, Петр Алекçейĕвичран урăх нимĕн çинчен те ыйтса пĕлеймерĕм. || Удосуживаться. Тим. † Çырла пиçтĕр аллăм çаврăначчен (пока я удосужусь). || Накопляться (о делах). Альш. Праçник тесен те вăл хăйĕн ĕçĕ çавăрăнса килекен тĕлте, е пĕр ĕçрен тепĕр ĕçе тытăннă чух, пулан праçнике кăна калат, е пĕр-пĕр тĕлтен пурăннă пурăнăçра пĕлме кирлине кăна астăват. || Беспокоиться. Чураль-к. † Чун савнине курмасассăн ăшчик вăр-вăр çавăрнать. N. Хамăра тохса кайнине шотласан, питĕ ăшчик çавăрнать. Абаш. † Калла-малла шотласан, ăшчик вăр-вăр çавăрнать. N. † Ай-хай çамрăк пуçăм, айван ăсăм, çавăрнат-çке шухăш майĕпе. N. † Шукăшла-шукăшла ларсассăн, шукĕшĕ майпе пуç çавăрнать. || Употреб. в качестве вспомог. гл. Çутт. 143. Шăшисем хуппине йĕри-тавра кăшласа çавăрăннă. Абыз. Качча тухакан хĕр каларĕ, тит: атте, эп пĕрер курка парса çавăрнам-ха, тит.

çак таранччин

çак таранччен, до этого времени, до сих пор, до такого позднего времени. Сред. Юм. Çак таранччин çывăрмалла-и сан паян, тăр часрах!

çан

тело, туловище. N. Унтан хăй çанĕ çине пăхнă та, унăн кăкăрĕсем (груди) ĕлĕкхи пекех сывă пулнă. СТИК. Çан кĕçтет. Чешется тело. Ст. Чек. Кăшкăрса тăр-ха кунта, çанă кĕçĕтет пулĕ-ха (у тебя, видно, тело чешется, т. е. видно тебе охота биту быть). ТММ. Патак хытă, çан çемçе. (Послов.). Микушк. Çан или çан-çурăм, средняя часть тела человека без конечностей. Ib. Çĕр çынтан çĕр сăмах, çанăм çурласса çитет-çке. Çутт. 82. Манăн çач çине темиçе пĕрчĕ ӳкрĕ. На меня упало несколько капель дождя. Пазух. Йĕс алăкран кĕнĕ чух, çара çанăм çӳçенчĕ, хĕрлĕ сăнăм шуралчĕ. N. Çарамас çанăвăн ирсĕрлĕх ан курăнтăр. Чтобы не видно быдо срамоты, наготы твоей.

çапла

(с'апла), так, этак, таким образом. ТХКА. Ав çилен ĕнтĕ. Эпĕ сана вылямалла кăна çапла каларăм. Пазух. Килтен сăра ĕçме эпĕ тухрăм, çапла ӳсĕрлессе эп пĕлмерĕм. Юрк. Мускава, çапла та капла (так и этак), пит аван хула, тесе калаçнине илтсен, çармăссем тăваттăн-пиллĕкĕн пĕр канашлă пулса, юри çав хулана епле иккенне курма кайнă. Ib. Çапла-тăр та çав: эй, пире чăваша юрат-çке, татах нимĕн сăмах калама аптăраса. Ib. Çаплине çапла-тăр çав... Так-то оно, наверное, так, но... Изамб. Т. Çаплине çапла та. Так-то так. Сред. Юм. Çапла (или: апла манеш), так значит. Регули 464. Эп çапла (тăвас) тăрам. Ib. 540. Çапла мар-и, илмен вăл. Ib. 652. Çапла ман пек ту. N. Çапла пулмасăр вара. Якейк. Çапла мар-и, ачасам? N. Çапла вĕсем нумайччен улталанса пурăннă. Букв. 1886. Тавăрăнмассерен: Чĕмпĕр çапла лайăх, Чĕмпĕр капла лайăх, тесе калаçатьчĕç. Альш. Кулаççĕ-мĕн тăваççĕ, çапла иртĕнеççĕ. Беседы на м. г. Çапла мар-и вара? Не правда-ли? || Такой. Юрк. Çапла тĕслĕ çӳçлĕ, сухаллă çынсем (такого цвета). Кан. Ванюш (ача çапла ятлă) пирĕн кулкаласа çеç пырать. Изамб. Т. Шăллĕ те, йăмăкĕ те унăн çапла пулнă (были такие же). N. Хăшĕ нимĕн калама аптараса: амăшĕ çапларах, амăшĕ ямасть, тет. || Например. Баран. 118. Вăрман пире пысăк усă кӳрет. Çапла, вăл шыва упраса, типĕтмесĕр тăрать.

çывлăх

(с’ывлы̆х), грех. См. çылăх. Изамб. Т., Янш.-Норв., Карабаево. N. † Ури лаппи мамăк-тăр, çĕре пусма çывлăх-тăр.

çын

(с’ын, с’ин), человек. См. этем. Вишн. 61. Çын чирлесессĕн, унăн варĕ, тата пыршисем çинĕ апата сывă çыннин пекех çĕртме (переваривать) пултараймаççĕ. N. Çын ăшне кĕрсе тохмалла мар. (Послов.). Н. Карм. † Ай-хай турă çыннисем, хырса çуса каймаççĕ хурисем! Хырса çуса кайсассăн, ман пуçсем ырă курмĕ-ши? Ала 54. Эпĕ çынсем çине тилмĕрсе пăхрăм та, вĕсем мĕнле çынне палларăм (понял, что это за люди). Орау. Унăн иккĕмĕш арăмĕ пит аван çын пулнă, тит. Ib. Çынни аван, умпа çăккăр çима пулать (гов. о женихе, невесте и пр.). N. Çынсенĕн пурин те вилмелле, эсĕ — çын, çавăнпа санăн та вилмелле. Все люди смертны; ты — человек, следовательно, ты смертен. Сред. Юм. Улмерен ôн пик çынпа çыпăçма тор ан хоштăр. Не дай бог вперед с таким человеком связаться. Сред. Юм. Пирĕн пик çынсĕм вилсе пĕтсен, пиртен вара вăниккĕн пĕр така пусакан пĕчик çынсĕм порнмалла, тет. Шорк. Çын латти те çук. Не похож на человека. Альш. † Ах, милиньккăй, Хусанăн кантурĕ, эсир иккен çыннăн матурĕ (вы молодцы из молодцов. Застольн. песня). Ib. † Чун савнине илмесен, ӳсес те мар çын пулса. Регули 1270. Çынсерен (çынтан) пĕрер сом паратпăр. Мы платим по рублю с человека. N. Çын ĕмĕлки те полмĕ. Сред. Юм. Çын сăнĕ тесе пит нăмайччен чирлесе выртса орăх сăнлă полсан, пит хăраса сăнран кайсан, калаççĕ. Якейк. Çын сăнне пĕтернĕ. Дошел до крайней нравственной испорченности. N. Эпир кунта çын сăнĕнчен тухрăмăр. Мы здесь потеряли человеческий образ. (Из письма чувашина, ушедшего на заработки в прежнее время). Ал. цв. 28. Халĕ тата, эпĕ çын сăнлă чухне, юратсам мана. N. Унтан вара аллине çуни (умывший руки) пĕр çынсăр пушă пӳрте кĕрет (входит в пустую избу, где нет никого). N. Эп çынсен умĕнче нихçан та тутарла калаçман. Я никогда не говорил публично по-татарски. (Çын умĕнче — значило бы „при людях“). N. Лайăх пĕлнĕ çынсем — 1) хорошо знакомые люди, 2) близко знакомые люди. Кан. Çынна пăхсан, пĕрне тин юрăхлине тупрĕç. N. Арăмĕ хирĕç тухнă та: ĕçлекен çыннусем ăçта? тенĕ. N. Шурса кăвакарса каяççĕ, вĕсен çын тĕсĕ те юлмасть (так что на них и лица нет). ЧП. Çынна çисе çын пĕтмест. Альш. Пукравччен Пукрав валли хулана кайса тырă сутасчĕ: укçа кирлĕ, теççĕ çынсем. Етрух. Тата сирĕн килшчикки (= кил ăшчикки) таса мар, сире çын пăснă (вас испортили), сирĕн уна тасаттарас пулат, тет. (Чăваш чирĕ). N. Çыннăнни пек, çыннăннĕ пек, похожий на принадлежащий человеку (или другому человеку). || Люди, общество. Ала 27. Кунта пĕр маях çын килет. Сюда все время люди приходят. Ау 10. Эпĕ лере ялан çын хушшинче пурăнтăм (все жила на людях, т. е. в обществе других). N. Çын çинче çын пек пулмасассăн: кам ывăл-хĕрĕ? тесе ыйтаççĕ. Н. Якушк. † Ах аттеçĕм, аннеçĕм, эсир ăçта — килĕрте, ачăр ăçта — çын çинче. Кубня. † Ялта савнă тантăш пулмасан, тухассăм килмест çын çине (не хочется бывать на людях). N. Çын çине тух, водиться, общаться с людьми. || Прочие люди. Собр. † Шухăшламан чух çын пекех (как все), шухăшла пуçласан, пуçсем çавăрнаççĕ. N. Вĕсем те, çынран юлас мар тесе (чтобы не отстать от прочих), тăрăшĕç; çул иртсе çӳрен куçне те çын ĕретлĕ курăнĕç. Емельк. Çынна çитмен çын. || Нередко передается по-русски словами другой, чужой, в смысле другой человек, чужой человек. N. Çынна усал ан сун, хăна йывăр пулĕ. Якейк. Çын çине шанать. Надеется на чужой карман. Çĕнтерчĕ 44. Вăл пур çинче çын айне кĕмĕп-ха, çын хури (= хурри) пулмăпăр. Пока он жив, меня никто не обидит. N. Тапак çынран анчах туртса пурнатăп. Я курю только чужой табак. В. С. Разум. КЧП. Эсĕ çавă сăмаха каламасан, ман çын мар вара (если ты не скажешь этого слова, ты для меня чужой). Г. А. Отрыв. Çын çинчи (вар. Çынти) — йывăç çинчи (т. е. до чужого горя никому нет дела. Послов.). N. Çын çинчи — йывăç çинчи: çыншăн çын кам васкакан пур? Сред. Юм. Çынтан илтнипе йăмахлать. Говорит только по слухам. Ib. Эсĕ шывва (= шыва) кĕме кайсан, эп те пырап, çынтан йолмастăп эп апла. Ib. Тар-чир çынтан çынна сикет. Тиф переходит от одного человека к другому. Ib. Килте ăсĕм те пирн пикех пôрнаççĕ те, çын çине тохсан, ăсĕм çын аллнпе кăвар туртаççĕ (чужими руками жар загребают), ôлпôт-хуçа пик çиç çӳреççĕ. Учите детей. Ачана хăнана та пит илсе çӳрес пулмасть, апла вăл çын тăрăх сĕтĕрнсе çӳреме вĕренет (привыкнет шататься на людях). Чăв.-к. Эпир çын хăюлă пулас çук, савнă сарă хĕре илес çук. N. Çак приккашчăк, ирĕклĕхе кĕрсе ӳкнипе, çынсен вăйĕ тăрăх анчах пурăна пуçланă. Собр. Çынăн (çыннĕ) картара теççĕ. (Послов.). Арçури. Çитмен пурнăç пирки-çке, çын куçĕнчен пăхатпăр. Ведь мы бываем в зависимости от других вследствие недостатков и нужды. Якейк. Çын корнă-корман карта тытса лартрĕ. Никто не заметил, хак поставил загородь. Ib. Çын сисиччен кил çавăрса лартрĕ. Никто не заметил, как он построился. Ib. Йăван çын сисиччен аланса пăрахрĕ (кăларса, вăрласа илни çинчен). Йăван аланнине (= авланнине) çын та сисмер. М. Тув. † Манăн савни ял урлă, калаçасси çын урлă (с ним или с нею приходится сноситься через других лиц). Сред. Юм. Çынна çисе çӳрет. Распространяет дурную славу о других. || Порядочный человек. Пазух. Эпир çынсем ăшне те халь кĕриччен, алăри ачасем те, ай, ар пулĕç. Ib. Кăвак кăвакарчăн, ай, çурчĕ çук, çын пек пулас тесен те, халь телей çук. N. Тавтапуç (сана?) çыру ярса тăнăшăн. Эсĕ çыру янипе эпĕ те çын пек пултăм. Нюш-к. Матки çын турĕ уна, теççĕ. Его сделала человеком (т. е. исправила) жена. Орау. Кăна тăхăнсан, çын манерлех пултăн, ĕнтĕ. Ала 70. † Аттепеле-анне канашлаççĕ, пире çын ĕретне кӳртесшĕн. Лашм. † Хуллен еррипе пурăнса, кĕрсе пулĕ-ши çын çине? С. Тим. Атте-анне пирĕншĕн мĕшĕн йĕрет?! — Çын тĕрлĕ çын çине кӳртесшĕн (хотят оставить нас после себя порядочными людьми). Бур. † Çынсем çинче çын пек пулам тесен, пирĕн турă панă телей çук. N. Хăвăн анкартинче тăватă капан тырру йăтăнса ларат, çапах та çын ĕретне кĕрсе пурăнаймастăн, тесе ларатăп хам ăшăмра. Изамб. Т. Çын евĕрлĕ пул. Веди себя хорошенько, как другие люди, по-людски. Сред. Юм. Çын пик лар! (Ачисĕне: чипер ларăр, тессине калаççĕ). N. Тĕрмене пăхса тăракансем çын евĕрлĕ пулчĕç; япаласем илсе пырсан, кӳртмеççĕ те: хушман! тесе çех кăçкăраççĕ. Собр. † Ай-хай, пуçăм, çамрăк чунăм, ыр çынсем тавра çаврăнать: ыр çын çине кĕрсе пулми? тет. N. Ман ача куккăшсем патне кайнă та, ăна, çын вырăнне хурса, лайăх пăхман, çавăнпа вара ман ачанăн кăмăл хуçăлнă (обиделся). В. С. Разум. КЧП. Хăй ырă çын пек утса çӳрет, хăйĕн ăшĕнче нимĕн те çук. Ходит как будто хороший человек, а у самого внутри пусто. Тим. Çын йĕркелĕ пурнас — жить по-людски. || Взрослый человек. СТИК. Çын кут çӳлĕш ӳсмен, пысăккисене хирĕç кăшкăрат, чĕлĕм туртат. (От горшка два вершка, а большим перечит, курит; говорят малĕньким детям). || Муж. N. Санăн çынну паян ирхине ста карĕ? Куда пошел твой муж сегодня утром? || Иногда обозначает мужчину. || Супруг или супруга. Собр. Ăна вара хăйĕн çынни тăват, тет (овладевает им). См. çĕлен. Ст. Чек. Çынпа çӳрет, знается с чужим мужем или женою. || Супружеская чета. N. Ĕлĕк пĕр вăхăтра пĕр ялта арлă-арăмлă çын пурăннă, вĕсем мĕскĕн çынсем пулнă. || Личность. Янгильд. Çул каякан çын карĕ ăнчах, Микита патне аслати çитрĕ те, калать: ма тăратрăн эсĕ вăл çынна? Вăл этем мар, вăл осал, вăл мантан вăтăр çол мăшкăласа çӳрерĕ. || О членах семьи. N. Исир çырнă: матку посылкă ячĕ, ашшĕ ячĕпе янă пулсан та ил эсĕ уна, тесе çырнă... Мĕле исир пĕлместĕр кам ячĕпе ярасса пĕр килти çын. || Хозяин. К.-Кушки. Айăп лашинче, çыннинче мар. Этому виною лошадь, а не ее хозяин... N. Çавăнпа чăвашсен те çынсеренех (в каждом доме), шкулра вĕренсе тухнă çынсем пулма кирлĕ. || Заказчик; посетитель. ТММ. Тимĕрçĕ çынсăр тăмĕ, арман çынсăр тăмĕ, юмăç çынсăр тăмĕ. (Поговорка). || Народ. Изамб. Т. Унта çын! унта çын! таçтĕлти те пур-тăр. Народу-то там! Со всех, поди, сторон. Юрк. Çăкăрсене, кулаçсене, хăпартусене, хуплусене, куклĕсене, пашалусене чăвашсем ытти çынсем пекех пĕçереççĕ. Толст. Вăл халăх çыннисем (эта народность) хăйсен чĕлхипе анчах калаçаççĕ. || Изображение человека, чучело человека. N. Юртан çынсем тăваççĕ. Сред. Юм. Ĕлĕк çын чирленĕ чухне киреметсĕне (киреметям) чустаран çын туса панă, тет. = Отпечаток человека. Сред. Юм. Çын ӳкерни. Хĕлле ачасĕм (таса йор çине лап выртса хăйсĕне йор çине ӳкереççĕ т. е. получаетс я отпечаток фигуры). || Житель. Хорачка. Перĕн Чикме çыньă первой тохса соха патне, Йӳрйӳрĕн эрне каран (спустя неделю после Юрьева дня). N. Кăшт калаçкаласан эпĕ ыйтрăм: вырăсла калаçма пит ăста-çке, ăçти çын пулатăн капла эсĕ? терĕм.— Чĕмпĕр кĕпĕрни, Пăва уясĕ, ялĕ Пăрăнтăк, терĕ. || Населенная территория. N. Кăрмăш çыньпе (с’ин’бэ) Етĕрне хошшинче. Между Курмышским и Ядринским уездами. || Употребл. в чувашизмах. Орау. Çынну (к нему) патне пырса перĕнеймăн: тумланнă, такăш тийăн. К нему и не подступишься: разодет, подумать, что невесть какое важное лицо. Шибач. Пĕр-ик эрнерен çын полать вара (чĕрĕлет). КС. Унта пурăнсан, çын пулат вăл (оправится). Ib. Эп ăна çын турăм (поставид на ноги). Чăв. й. пур. 35. Ăна кӳмесен çын пулаймĕ, кайран мана асăнăн, тенĕ. Альш. † Çын ăшне кĕрсе çитсессĕн (когда приду в возраст), мана атте уйăрать. (Хĕр йĕрри). N. Пур тăванĕсем те ăна чиртен чĕрĕлсе çын пуласса сунман. Изамб. Т. Мана, ик ачаллĕ çынна, кам илет. Кто возьмет меня (замуж), у меня, ведь, двое детей. Юрк. Арăмĕ, халиччен чей ĕçмен çын, тытăннă савăнса сăмаварне лартма. Янтик. Туйăм, туйăм, туй халăх, киле пырсан, çын пекех. N. Çын айне ан юлăр. Не давайте себя в обиду. ТХКА 82. Кĕçĕн ывăл пур ман, Ваньă ятлăскĕр, шкула каять вăл. Аслисем çын пулаççĕ ĕнтĕ.

çыру

(с’ыру, с’иру), scriptio, scriptura, письмо, писание. Шел. П. 63. Тутар çырăвĕ пек çыруллă, пысăк чулсем выртаççĕ (лежат плашмя). С. Айб. Çук, эпĕ çыру вулама пĕлместĕп. Сенчук. Хамăр ялсен, ай, ачисем çыру çыран тиек пек. Юрк. Эпĕ çыру таврашне вулама ӳркенместĕп, çыру кĕнеке мар. Ib. Армана пынă чăвашĕ çыру пĕлекен çын пулнă! N. Çыру ярах тăр. Почаще пиши (из письма). N. Час-час çыру яр. (Из письма). N. Çырап çыру юратса, шурă хута хуратса. N. Ман çырува илетни, çук-и? Çырса яр. Юрк. Мĕншĕн çыру ямасăр тăратăн? Ib. † Хамăр ялăн ачисем çыру çыран тиек пек. Орау. Йăванăн çырăвĕ килнĕ. Пришло пнисьмо от Ивана. N. Ванюкăн çырăвĕ çук (не шлет писем): вилнĕ пулĕ, теççĕ. N. Елекка çырăвĕ (от...) пур-и, çук-и?. N. Çакă çыруран сывă юлатăп. N. Çыру ăшне канверт чиксе яр. КС. Сана çыру килнĕ. На твое имя получено письмо. N. Василийрен çыру илеп, эпĕ те ярап. N. Çыру ямастăр вуç та. Совсем не пишете. N. Апрелĕн 27-мĕшĕнче çырнă çырăвăртан урăх çыру илмен. N. Çыру ячĕ те, хăйне курса калаçнă пекех пулчĕ. ТХКА 25. Кăвак хупăллă çыру. Кан. Çырăва ăста вăл. Он мастер писать. N. Çыру вĕççĕн калаçас вĕçне юлтăмăр. N. Çеркейĕн вилнĕ çыру килчĕ. Пришло письмо о смерти Сергея. || Ученье; грамота. ЧС. Эпĕ ĕнтĕ халĕ çапла, çырува кайман пулсан, киреметсенчен пĕчĕккĕ чунехи пекех хăраса пурнăттăмччĕ, тесе шухăшлатăп. N. Килес çул кай çырува. N. Мана, çыру пĕлмен çынна, тепле çырмалла. N. Çырăва каякан ачасене килĕшӳсĕр ан çӳретĕр. || Буквы, письмена. Юрк. Ку çырусем вырăсли пек мар. Н. Якушк. Шурă хут çине çырнă хура çыру (письмо, буквы). || Записка. N. Çырупа укçа пуçтарса çӳрет (о нищем и пр., на бедность). || Рукопись. N. Ку çырусене (рукописи) эпĕ пит нумай çынсенчен ыйтса çыртăм эсĕ хушнипе. || Чертеж. Баран. 147. Кун пек план çинче çурт вырăнĕ пĕчĕкçеççĕ тăваткал çыру пулса ӳкет. || Обыск (предбрачные документы при церковном браке). Цив. † Пупран çыру илместĕр, хĕрĕр тухса каяс пек (готовится). Собр. † Хапхăр умне шăлма атьăр (идемте), курăк шăтса тухас пек; çыру илсе хумастăр, хĕрĕр тухса килес пек. Богдашк. † Çыру туса памастăр, хĕрĕр тухса каясшăн. || Кон, предел, межа, черта. Изаиб. Т. Малтан çыру çыраççĕ. Унтан кам малтан пемеллине шăпа тытаççĕ (в игре). Ib. Кукăрта (чижик) çырăва кӳртсен. || Судьба. Собр. † Пăхăрсамăр турă патĕнчи çырăва, чун патĕнчи тăвана уйăрат.

çырă

(с’ыры̆), темноватый; каштановый (о волосах). Трень-к. Шорк. Çырă, каштановый цвет волос. Ерк. 10. Кăтра хĕриллĕ çырă çӳç, тăрăхла тĕксĕм хура куç. СПВВ. ВА. Çырă çын, русый. ЙФН. † Вăрман урлă каçрăмăр çирĕк çинчен куç каймарĕ; çакă яла çитрĕмĕр, çырă хĕр çинчен куç каймарĕ (не мог оторвать глаз). || Шатен(-ка). ЙФН. † Ай çыр аки, çыр аки! хамах çырă тесе, ăва (= ума) тухса ан тăр-ха. Санăн çырру çĕр çырли. Ст. Ганьк. † Вăти касра çичĕ хĕр, çиччĕшĕ те çырă хĕр. Ib. Çырă хĕре кам савĕ? Савсан, савĕ çырă ача. Г. А. Отрыв. † Çырă варли ӳстертĕм, çерккăл (зеркало) çине пăхтарса. Бгтр. † Пирĕн пахчара сакăр хĕр, сакăрăш те сап-сарах, эпĕ илесси çырăрах, çырăрах та хурарах. Орау. Çырă çын — ни хура, ни сарă çын. Хурамал. Çырă — почти темный, переход от „сарă“ к „хура“. Ib. † Эпир çырă, эсир сарă, тăвансем, çыртăр турă пĕрле пурăнма. || Пепельный, пепельного цвета. Уганд. || Ачач 50. Таса çырă куçĕсем. || Кличка собаки. Коснары.

çырма-çатăрка

(с’ады̆рга), общее назв. оврагов и речек. Т. VI 54. Тайлăкăнтан, тайлăк кĕперĕнтен, çырмăнтан çатăркăнтан, шывăнтан-шурăнтан та пулсан сыхласа тăр. (Моленье). Орау. Вăл ял ларма вырăн тупман, темскер çырма-çатăрка тăрне хăпарса ларнă.

çиле май

по ветру. Емелкке-Т. Çиле май тăр. Стань спиною к ветру. Завражн. Çиле май кайма лайăх полать. Итти по ветру легко. || „До ветру“. Ст. Чек. Çиле май кайса килес-ха. Надо сходить „до ветру“.

çил-тăвăл

(с’ил’-т̚ы̆вы̆л), буря. Баран. 120. Вăл (дерево) çил-тăвăлне, усал çанталăкне тӳсет, этемме темиçе тĕрлĕ ырлăх кӳрет. КС. Çил-тăвăл тухнă. Поднялась буря. БАБ. Е самăй пулас чух кăна (когда хлебу надо только бы созреть) çил-тăвăл пырса, тăкса пăрахатьчĕ, тет. Аттик. Усал çил-тăвăлсенчен, тискер пăрлă çăмăрсенчен витсе, сыхласа тăр. (Моленье „турă-амăшне“). N. Кăçалхи çил — çил-тăвăл, вăл кăрккана çĕре тĕртсе ӳкернĕ. (Такмак). N. Старик уçса ячĕ, тет те, çавă ампартан тухса карĕ, тет, çил-тăвăл. Тухса кайсан, каларĕ, тет, вара: алтăра хăтая астăвăр, тенĕ. N. Çил-тăвăлта йăвăç тăрри хумханнă пек, ун шухăшĕсем хумханаççĕ. ГТТ. Çил-тăвăл пек çӳрет.

çилĕ

(с’ил’э̆), гнев, злоба. См. çил. Толст. Манăн лашана темĕн тĕрлĕ çилĕ килчĕ. N. Хăйсем салтака кайнă çилĕпе (с досады на солдатчину) лашисене пĕр хĕрхенмесĕр хĕнеççĕ. N. Çавăнпа, тăванăмсем, мăн кăмăлăра хăварăр, хăвăр çилле виçеллĕ тытăр, вăрçă-тавлашу ан кăларăр. Череп. Çилле хăваласа çӳремест. Не злопамятен. КАЯ. Çапла, аттерен чее сăмахсемпе çиллисене çавăрса ятăм. Ib. Ну, ĕнтĕ, халь çийĕнче çилли çавăрнчĕ, мана тин ватас çук (больше не будут бить меня теперь уж). N. Тем пек çилли килнĕ. Он очень рассердился. N. Ниçта çиллине шăнăçтара пĕлмен. Он был вне себя от гнева. Янтик. Урамра çавăнпа вăрçнă та, çиллине шăнараймасăр (будучи вне себя от гнева) хапха юпине персе аллине ватнă. Баран. 42. Кашкăрăн çилли килсе çитет, çивчĕ шăлне шатăртаттарма тытăнать. N. Ун çине те, пирĕн çине те кăлăхах кураймасăр çилĕ тытакан (питающим злобу) тăшмансене парăнми пулса пурăнма пар ăна. Алекс. Невск. Халăх хăйне кураймасть пулсан та, ăна çилле хумасăр Переяславлте çар пухса вĕсене пулăшма кайнă. N. Унăн çилли çавăрăнса (гнев прошел) кăмăлĕ йăвашланнă. Истор. Панăн çилли тулса çитнĕ. Пан воспылал гневом. Чем люди живы. Матрӳненĕн шалт çилли тулса çитет. Кама 47. Çилле тавăрас (отомстить). Ib. 15. Тумлан та тух эсĕ урама, çилле кӳрсе ан тăр кунта (не серди).

çитер

понуд. ф. от гл. çит; доставить, довезти. Шурăм-п. Лаши аран утать, Ишеке ултă сехетрен тин çитерчĕ. Регули 81. Ман онта çитерес, онтан вăлсам исе каяççĕ. Б. Ятгильд. † Пичче мана усатса яр, уй-хапхи патне çитерсе яр. Юрк. Часах Карачăмне хыпар çитереççĕ. Кратк. расск. 20. Сывă халлĕн сан патна çитермесессĕн, санăн умăнта эпĕ ĕмĕрех айăплă пулăп, тенĕ. Пазух. Çичĕ тавлăк хушшинче çитмĕл киле çитерчĕ. Альш. † Чĕнтĕрлĕ кĕпер урлă каçарăр, çитес çĕре çитиччен çитерĕр. || Доносить. N. Ман сăмаха итлемесессĕн, сан çинчен уеса сăмах çитерĕп, тенĕ. || Доставлять. Тайба-Т. Кан. Хаçат-шурналсене вăхăтра çитерсе памасть (не доставляет). || Заставлять ходить, отсылать. N. Сĕтел кутĕнчен сĕтел кутне çитерет. Заставляет ходить от стола к столу (в канцелярии, не обьяснив толком, куда надо обратиться). || Удовлетворить. N. Вĕсен кăмăлне мĕнле çитерес-ши? || Сделать так, чтобы было достаточно. Юрк. Хуларан килнĕ тăванĕ укçапа таврăннă-тăр, тесе шухăшласа, хулара пурăнсаттăм, хулари пурăнăç пит кансĕр пулчĕ: куллен укçа кирлĕ, ниепле те укçа çитерсе пулмаст. Ирĕксĕр киле килтĕм. Кунта эсир ялта аван пурăнатăр пулĕ? тет. N. † Сиртен ытла савнă çыннăм çук, çитмен пулсан çитерĕр. Такмак. Çитмен пулсан çитерĕр, ытла пулсан ан айăплăр. || Ск. и пред. чув. З6. Çавăн пек хитре хĕре те тиркесессĕн, çын кулĕ. Çитменнине чĕлхи-çăварĕ тата ытла çитерет. || Истратить до копейки. Кан. Гата ӳсĕрличчен ĕçсе икшер лашапа урам тăрăх чупса çӳреççĕ. Çапла пĕтĕмпе 600 тенкĕ укçана çитереççĕ те, çĕрне кăлармасăрах, киле (домой) пăрахса тараççĕ. || Напастись. N. † Пирĕн аттен виç ывăл, ăстан калош çитерес (где напасешься на них калош!). || Исполнить. N. Вăл санăн ĕмĕтленнĕ ĕмĕтне çитертĕр. N. Халĕ ĕнтĕ вăл сирĕн пӳрнĕ ырăлăхне çитерсе пачĕ. N. Хăй çинчен каланине те туса çитернĕ (quaecumque de ipso praedicta errant implevit). || Доводить до... N. Хăйне хĕнесе суранлантарса пĕтернĕ те, вилес патне çитерсе пăрахса кайнă (избили чуть не до смерти, бросили и ушли). Орау. Ма апла нумайччен тытать-ши вăл? Çур-çĕре çитересех темеçт-и? Зачем он так тянет? Не хочет ли просидеть до двенадцати? N. Алла çамка çине, кăкăр çине, тата хул-пуççисем çине çитерменни аван мар. || Довести до конца (время). Яргуньк. Килте çав ача амăш макăрса çулталăк çитерчĕ (проплакала год), тет. Яжутк. Шăнкрин вара çулталăк çитерсе тухрĕ, тет. Толст. Пĕчĕкçĕскере, ниепле те урана çитерсе пусаймарăм. || Успевать. Изванк. Ĕлĕк пирĕн ялта кунран-кун выльăхсем нумайçем нумай вилсе пыраччĕç. Пытарса çитерме те çукчĕ (не успеваешь хоронить). || В качестве вспомог. гл. К.-Кушки. Епле эсĕ сехете ку кунччен упраса çитертĕн? Как ты сберег до сих пор часы? Кан. Халăх хушшинче ĕçлесси майланса пырать, çулталăк хушшинче таврари хресченсен выльăхне кăтартса çитернĕ. Изамб. Т. Эсĕ ку япалана киле çĕклесе çитереймĕн (не донесешь). ППТ. Шăтăкне çăварĕ патне чавса çитерсен (когда дорыли), тахçан та ан çухалтăр тесе, пĕр патак лартса хунă. Н. Карм. Кашкăр çиленсе çитнĕ те, калать: сана тавлашса çитереймĕн (с тобою не наспоришься). N. Пурне те тӳссе çитерекен (претерпевший) çăлăнĕ. N. Унăн пур йăнăшĕсене те кам пĕлсе çитерĕ. Тораево. Хăнисем тĕлĕннĕ: ку ухмах йăван ăштан тупса çитернĕ (откуда он все это достал). N. Вĕрентет пире вырăсла: пĕтĕмпех пĕлсе çитерейместпĕр (всего-то не познаем). Ала 98°. Кашнă çын килне кĕрсе çитеримастăн полсан (если не имеешь времени заходить в каждый дом), çынсен алăкĕсем патне анчах пырса чĕн.

çитсе тăр

подойти, подьехать. Кан. Эп те çитсе тăтăм. N. Хăйă çутти йăлтăр курăнчĕ. Çитсе тăтăмăр (подъехади). || Являться. N. Эпĕ унта кашни уйăхра тенĕ пекех çитсе тăтăм. Я являлся туда почти что каждый месяц. Я являлся туда (ездил, ходил туда) почти каждый месяц. || Быть довольным, достаточным. Юрк. Пĕр авка çак сăмахсемпе çитсе тăрам. N. Халь çитсе тăтăр-ха. Пока довольно (больше пока не пишу). || Подоспевать. N. Çитсе тăр.

çу

масло, жир. Календ. 1903. Çу уçлама хура алăпах (с грязными руками) пикенеççĕ. В. Олг. Орен (орэн) уçласан, çу ӳкет (сбивается масло). N. Ăна кашни кунах вулатăп та, чун пĕтĕмпех савăнса каять, пĕтĕм ăшчик çу пик ирĕлсе каят. N. Пĕре сехрине хăпартрĕç те (пугнули), пирĕн улпут кайран çу пек пулчĕ (стал как масляный, т. е. ласковый, мягкий). Бел. Гора. † Çу пек çемçе аллăмпа тытса пăхайăттăм (девушек). Сред. Юм. Пирĕн ĕç халь çу çинчи пик пырать. Наше дело на мази („как по-маслу“). Ib. Тунă ĕç çу пик. Кильд. Чĕлхи-çăварĕ — çу тути. Ее речи приятны как масло. Чураль-к. † Пирĕн ялта та хĕрсем пур, чĕп-чипер пăчăр пек, пăчăртасан, çу тохать. Собр. Нумай калаçса çу тухмаст, теççĕ. В многословии пользы нет. (Послов.) Юрк. Нуммай калаçсан та, çу тухмас-тăр çав. Собр. Хĕре чи первей венчет туса кил-хушши алăкĕ патне çитсессĕн чăкăтпа çу çитерсессĕн, хĕрĕ çу пек пулат, теççĕ. С. Алг. † Сĕтел лартса çу хуракан, ут куçĕ-тĕр (надо: вут-пуççи-тĕр) унăн чĕрисем. Пазух. Улатăртан илтĕм ула ĕне, нумай та тăмарăм, çу турăм. Янорс. Ураписене çу сĕрсе (подмазав) хатĕрлесе лартрĕ. Альш. † Эпир усала кайсассăн, тăшман çĕççи çу çинче (т. е. враги будут очень рады). || Сало, жир N. Çу нумай хывнă чĕрисене. Бюрганский. Манăн чĕре эсĕ çу хывнă пекех пулчĕ. Ты влил отраду в мое сердце. Юрк. Ăшăмра пĕр пĕрчĕ çу юлмарĕ-тĕр. Я совсем истосковался, высох от горя. ЧП. Çак тăвансем аса килсессĕн, ирĕлмĕ-шин чĕренĕн çăвĕсем (не растает ли жир сердца, т. е. не буду ли я томиться тоской). Альш. † Йĕрсе, хуйхăрса ан тăрăр, хуйхăран чĕресенче çу пулмĕ. Собр. † Ушкăн пыран кайăк-хур, çуначисем вĕçĕнчен çу юхат. N. Пирĕн чĕре çумĕнче пĕр чĕрĕк те çу çук-тăр. || Скоромное. В. Олг. Эс паян çу çиетĕн-и? Ешь ли ты сегодня скоромное. (То же у КС). Тораево. Çула çупа пурăнать, хĕлле типĕ. (Какая-то загадка).

çуй

çой (с’уj, с’оj), шум, гам; плач. Ск. и пред. чув. Çимĕк çуйĕ урамран çĕклентерет чĕрине. Ib. 26. Хĕвел тухса хăпарсан, туй халăхĕ çуй турĕ. Икково. Ашшĕ-амăшсем ойра ĕçлеççĕ, ачисем килте çой тăваççĕ. Сĕт-к. Çуй çавăрса порнаççĕ (час-час ятлаçаç, вăрçаç). Ерк. 131. Ушкăн-ушкăн яш-кĕрĕм, туйра пĕлет çуй тума; сăмаххисем тем тĕрлĕ куракана асăнма. В. Олг. † Ах той ачи, çой ачи! (бешеный). Ib. Пере той, хоçине çой („противно“). || Тumultus maximus, ужасный переполох. Н. Корм. БАБ. Преданне об изчезновении киреметей. Чувашин пахал землю, к нему подъехало пятеро татарских господ (пилĕк тутар улпучĕ), и поздоровались. На вопрос, куда они едут, татары отвечали, что они сирĕн хирти пилĕк киреметĕрĕн пуçлăхĕсем“ и убегают от притеснений и разорений (çуртăмăрсене, хăвасене касса, çунтарса ячĕçĕ, урлах сухаласа çӳреççĕ). Причина их несчастья следующая, у них был главный начальник (пуçлăх), который, водворившись у чуваш, распределил их по местам, а сам лег спать, сказав: я ложусь спать; „эсир мана, çуй киле пуçласан, тăратăр“. Те не поняли, что такое „çуй“. Прошло несколько лет. Однажды они пошли к своему начальнику и решили разбудить его и спросить, что такое çуй. Они сделали так и сказали: çуй килет, час тăр, папай! Старик вдруг проснулся, посмотрел на запад и сказал: погубили вы меня и себя; если бы вы не будили, то я спал бы до самого çуйа и давал бы вам силу (çуй килечченех çывăраттăм; çуй тесе вăл тĕнче пĕтнине пĕлтернĕ, тет, иккен), а теперь вас отовсюду будут гнать и разрушать ваши жилища. Тут он умер. После этого положение киреметей стало невыносимым. Сила их пропала, жилища разрушили. Им пришлось убежать. Рассказав это, они сели в повозку и укатили. См. çуйлаш. Хурамал. Çынсем нумайăн çапăçнă чухне çуй пек шавлаççĕ, теççĕ. Ĕлĕк çуй тухсан, ялсене пыра-пыра çунтарса янă, выльăхĕсене пусса çисе пĕтернĕ, этеммисене вĕлернĕ, çыннисем хăшĕ-хăшĕ вăрмансене, çырмасене тара-тара пытанса выртнă, теççĕ.

çул

çол (с’ул, с’ол), год. Альш. Çакă улт-çичĕ çул хушшинче, за последние за эти 6—7 лет. Ст. Чек. Укçипе пĕр çул вăкăр, пĕр çул тына илеççĕ. N. Пин те пилĕкçĕр аллăмĕш çулсенче, приблизительно в 1550 году. Н. Карм. Ефим пичче вилни икĕ çул ытла ĕнтĕ (уже больше двух лет, как...). ТХКА 69. Выçлăх çулне, ытти ачасемпе пĕрле, ман шăллăма та Мускăва илсе кайнăччĕ. Чт. по пчел. № 17. Пĕр сакăр çул пулĕ, лет восемь тому назад. N. Çтена çине кашни çын ячĕпе (во имя), вун çул иртсен вилнĕ çынсен ячĕсемпе пĕрер çурта лартаççĕ. Чăв. й. пур. 5. Пĕр виçĕ çул хушшинче (приблизительно за три года) пирĕн ял пит улшăнчĕ, ĕнтĕ. Изамб. Т. Авланни тăватă çул иртсен, через 4 года после женитьбы. N. Вĕсем икĕшĕ çул сиктермесĕр çуралнă. Они погодки. Ала 25. Иван, эпĕ сана ырăлăх турăм, эсĕ те мана виçĕ çулсăр ан ман. Сред. Юм. Куккук алтнă чохне: эп вилесси миçе çол, çавăн чол алт, теççĕ. (Поверье). Кан. Хусанта, клиникре, 10—12 çулсем куçсăр пурнакансене те тӳрлетсе яраççĕ. Ib. Вăл амана (пчелиную матку) унтан илсе, ик çул çине кайнă ама (матку) ямалла. N. 1850-мĕш çулсем персе çитнĕ: тĕне кĕмен чăвашсем авалхи чăваш тĕнĕпех пурăннă, тĕне кĕнисем пĕтĕмпех тутар енелле сулăна пуçланă. Виçе пус. 6. Пĕр вырăна çул сиктермесĕр тырă хыççăн тырă акса тăрсан, çĕр тăнчах хăрса, начарланса юлать. N. Сыв пул, тăванăм, нумай çула! Шибач. Виç çола кĕрчĕ ĕнтĕ — кайман. Уже третий год, как не ездил. || О возрасте. Орау. Ик çул çурхи ача. Ребенок двух с половнной лет. Ib. Пилĕк çула çитесси тата ик уях-ха. Остается два месяца до пяти лет. Юрк. Çулă авланма çитнĕ. Ты уже жених (тебе пора жениться). N. Ман çак ача виç çолшĕнче (по третьему году) тин отма поçларĕ. N. Вăл çирĕм çул тултарнă. Ему уже двадцать лет. N. Вăл çирĕм çула çитнĕ. Ему двадцать лет. N. Санăн аслаçу сакăрвунă çултан та иртнĕ пулĕ (т. е. ему за восемьдесят). Баран. 158. Час-часах уяр çулсем те килкелеççĕ. N. Ытлашши кунлă (высокосный) çул (ытла кунлă çул). N. Çул — год (возраста), пропускается в выражаниях: çирĕме, çирĕм икке çитсен; эсĕ миçере? — Утмăла çитнĕ, утмăла пуснă (60-ый год , утмăлтан иртнĕ, утмăлсенче пур-тăр (60-ти лет, а м. б. и больше), утмăлсене çитнĕ (лет шестьдесят, но не больше?), утмăлсем патнелле çитсе пырать пуль ĕнтĕ. Янорс. Мана тăхăр çул çитсен, эпĕ вара вăтана пуçларăм. Ивановка. Эпир Хусан кĕпĕрнинчен куçни пĕр пилĕк-улт çул иртсессĕн, пирĕн яла шкул лартса пачĕç. Ib. Çула эпĕ Чĕмпĕре прошени ярса пăхрăм та, мана калла, çул иртнĕ (прошли годы, слишком стар), тесе, çырса ячĕç. Трень-к. Мана аттепе анне, эпĕ çичĕ çул тултарса саккăр çула кĕрсенех (как только мне пошел восьмой год), хут вĕренме пачĕç. Симб. Эпĕ хама хам астума улт-çич çултанпа тапратрăм. Я помню себя лет с шести-семи. Ib. Вĕсем вĕренсе тухсан, эпĕ те тăхăр çултанпа (с девяти лет) шкула çӳре пуçларăм. М. Карач. Эпĕ астăватăп хам пĕчик чухнехине пилĕк çултан. Я помню себя с пяти лет. Альш. Эсĕ ачăна илме тепĕр çулне кил, ун чухне лайăх вĕрентсе кăларăп, тесе, каласа ячĕ, тет. N. Шкулта первейхи çулне вăл шатрапа (чечепе) чирленĕ. ГТТ. Эпĕ астума тытăнатăп пилĕк çулта чухне. СТИК. Манпа пĕр çулта. Мы ровесники. Ib. Хăйпе пĕр çултараххипе, с человеком, который приблизительно того же возраста. Урмай. Вунă çулта чух, вунçич çулти ача пек (он был). Изамб. Т. Пирĕн ялта пĕр сакăрвун пилĕк çулти (лет восьмидесяти пяти) старик пур. Ib. Шăллăмсем: пĕри сакăр çулта, тепĕри пилĕк çулта. Одному из моих братьев (которые моложе меня) восемь, а другому пять лет. Шинар-п. Ун чухне эпĕ пĕр çичĕ çулта анчахчĕ. Тогда мне было лет семь, не больше. Иваново. Ку ачасем нумай çулта пулман: чĕлхесĕрри пулĕ пĕр ултă çулта (лет шести), тепĕри унтан кĕçĕнни (моложе его) пулнă. N. Эпĕ ун çулне çитес çук. N. Çулĕ çав пулчĕ. Нынче такой год. N. † Çарăмсанăн леш енче хĕвелтен те çутă чечек пур. Шанмасса çулĕ килĕнччĕ. Ах, тăванçăм, уйрăлмасса çулĕ килĕнччĕ! Б. Олг. Каран, пер порнсан-порнсан, салтака чĕнчĕç пичия пин те сакăрçĕр вонвиç çолта. ТХКА 71. Шалта Иванĕ, пирĕн Петтяпа пĕр çултаскер: эпĕр шурă пăтă çиетпĕр, тесе мухтанать, тет, вара... Орау. Кăçалхи çулта, çак иртсе пыракан çулта, в текущем году. Ib. Пĕр ватă суккăр анчах: виçĕ çулта пĕре (раз в три года) вунвиçĕ уйăх пулать, тет. Регули 930. Ку çолта çаплах вăл чĕнсе. ТММ. Аллă çултан — паллă. Ялав. Пĕр çулне (как-то в один год) пирĕн атте саппашкă капанĕсене хураллама кĕрĕшнĕччĕ. БАБ. Миттюс, вăл пирĕн ялсем, старик: пĕр утмăл çула çитнĕ. N. Чарăнма йĕрки çук, тепĕр çулсăр чарăнмаç, теççĕ (война). N. Вăл ман çола çитсе вилчĕ. Он умер в моих летах. Ст. Чек. Çул урлă, через год (аlternis annis). || Возраст, достаточный возраст. МПП. † Савнă тусăм, хура куçăм, илеймерĕм çулăм иртиччен. СТИК. Ун çулне çитес çынсем-и вара эпĕр! Нам-ли уж дожить до его лет. Т. Григорьева. † Ĕнтĕ пĕвĕм те пур, çулăм çук. Янтик. † Пиреех те çырнă çын ачи лартăр халĕ çулĕ çитиччен. Подл.-Шигали. Çавă Шăхальсен, ай, хĕрсем, ларччăр халĕ çулăм, ай, киличчен (до моего совершеннолетия).

çул-пуç тыт

ехать, быть во главе. ЧП. Шет йывăр-тăр çул пуç тытасси?

çун

çон (с’ун, с’он), гореть. Чураль-к. † Чăл-чăл çунан вут çутти, катаран курнан вут çутти. Ib. Шел-квар çунса выртать, тимер сенĕк лартнă, хура кĕçе сарнă. Регули 315. Çортасам çонаççи? — Эп онта чохне çонатьчĕç. Ib. 354. Эп пыриччен çоннăччĕ. Сгорело до моего прихода. Ib. З55. Эп пырсан, çончĕ (çонниччĕ). ФТТ. Çуннă япалана çисен, упа тытмасть, тет. (Поверье). СТИК. Мĕн шăрпăкĕ илмелле, пирĕн вучахра вут çунах тăрат вĕт (беспрерывно горит). П.-Пинер. Çунайăрçинччĕ вут çинче. Сгореть бы им (врагам) на огне. Форма грамматически неправильна; надо: çунайрĕçинччĕ или çунайĕçинччĕ. N. Ăнсăртран çунса-туса кайман пулсан. N. Пирĕн ял икĕ аяккипех çунчĕ. Вут тухрĕ те, ялĕпе çунса кайрăмăр. N. Кам арки çине вут ӳкет, вăлах çунать, теççĕ ватă çынсем. Альш. Улăм çунса тухат та, кăмаки умне ӳкет. Огонь, перебивается по соломинкам и падает у печки на пол. || О погоредьцах. Земл. Пирĕн ялсем çула çунса çунаççĕ, вĕсем: хăçан вут пулнине астумастăпăр, теççĕ. ЧП. Эпĕ пиччепе çуна туртса килтĕм те, çуннă çĕре кайрăм. Ib. Çынсем, çунсан, тырă пухса çӳреççĕ, эпир те çавсем пекех хутаçсем çакса çӳрĕпĕр çав. Бес. чув. 5. Пĕрре, çула, вĕсен ялĕ çунчĕ-кайрĕ. Изамб. Т. Епле, пирĕн хурăнташсем те çунни? — Павăл пултăру çунчĕ. || О хлебах (в жару). N. Тырăсем çунса карĕçĕ кунта. || О ярком блеске. Сред. Юм. Çôнса тăрать. Так говорят о блестящих предметах (гиперболическое выражение). Ал. цв. 6. Вăл хĕрлĕ хĕвел пек çунса йăлтăртатса ларать. Сред. Юм. Çунса тăрать (очень изящная вещь). || О сердце. С. Айб. † Ĕнтĕ ăшăм çунат, ăшăм çунат, çулăмсăр çунакан та кăмпа пек. N. Манăн чĕре çунса тухать саншăн. N. Ман ăш пĕтĕм çонса ларчĕ. || Употребл. в бранных выражениях. Буин. Çунтăр-и алтуйăву. Ну ее к чорту, твоею тросточку (с’ореть бы ей). Изамб. Т. Çунса каяшшĕ (çунашшĕ çунса кайманă), таçтĕлте чупса çӳрет! Чорт его знает, где он бегает. (Брань). Череп. Эх, çуннă (или: çунса кайнă) япала! (Брань, относящаяся к человеку, или к вещи; говорится когда что-нибудь не ладится, не выходит). КС. Çунса кайтăр! Ну его к чертям! (Гов. о предмете, которому не придают важного значения). Кама 48. Ку çуннă саманипе туйне те тăваймăн ĕретлĕ. Рак. Çунса кайтăр çанталăкки, пĕртте латти çок. Чтобы чорт подрал эту погоду, она никуда не годится! || Пригорать (о кушаньи). N. Пашалу пичĕсем çунаççĕ, || В различных перен. выраженнях. Изамб. Т. Çунса тухнă (бедственную) пурăнăçа кирек мĕн чухлĕ ĕçлесен те çитереймĕн. Ib. Вутсăр çунманă (не сильная брань). Ib. Эпир вутсăр çунса тухнă. Наше положение ухудшилось ни с того ни с сего. N. Мĕн пур пурăнăçăм манăн çунса кайрĕ. N. Юлашкинчен вăл Ольгăнăн çунса кĕтсе тăнă ĕмĕтне (пламенную надежду) çитернĕ. || Топиться (о печке). Орау. Кăмака çунать-и? Топится-ли печка? Ib. Кăмаку çунса пĕтри? Протопилась-ли у тебя печь-то? Ib. Пĕр кăмаки çунса пĕтменччĕ те: хуп еппин ăна, терĕ (сказала). N. † Мулча хĕрсе çунат-çке. Баня топится во всю. || Быть палиму солнцем. Утăм. Çунса выртан хура пусса пуян валли алтать вăл тарăн. || Горевать. ССО. Çавăнпа ĕнтĕ вĕсем малашне çын сăнне ан курайччăр, шăтăкрах выçăхса çунса вилччĕр. N. Вĕсем çунса ирттернĕ. Они уже пережили все свои горести. Ст. Чек. Çунат-ĕçке çак тăлăх хĕр (горюет, терпит разные невзгоды). N. Ну, ачам, мана çунма нумай пулчĕ. N. † Хĕре çамрăкла парайса: хыпса çунтăр, терĕр пуль. ЧП. Выртса ĕçрĕм ăшăм çуннăран. Ib. Ут пыраймасть çумăр та, ай, çунăран, ай, çунăран; эп юрлатăп ăшăм, ай, çуннăран (от тоски). N. Ĕлĕк выçăпа çунса çӳрени те çитĕ. Достаточно того, что и раньше маялись голодные. || Беспокоиться, заботиться. N. Çапла вара арăмĕ килте çунса тăрать, упăшки ăна пĕлмесĕр укçине салатать. Орау. Саншăн çунсах ӳкрĕ ку, кĕт, килсĕн (= килĕсĕн)-килмĕсĕн! Будет он о тебе горевать, жди! Ему всё-равно, придешь ты, или нет, N. Çунса, чупса çӳрерĕç. КС. Эп ун ачи-пăчишĕн ĕçлесе çунса пурăнтăм. N. Мĕнле майпа та пулсан укçа тупса пуясшăн çунаççĕ. Чураль-к. Вĕрене вутти вĕтрен пек, юман вутти хĕлхем пек; çав хĕр ăшчикки çав ачашăн çавăн пекех çунтăр. (Из наговора). Орау. Эпĕ уншăн пит çунмастăп. || Сильно хотеть. N. Çавăн пекех арçыннисем те, хĕрарăмпа пурăнас йĕркене пăрахса, пĕр-пĕрнипе аскăнлăхшăн çунса пурăнчĕç. N. Эпĕ санăн хыпарна питĕ пĕлесшĕн çунса тăратăп. (Из письма). N. Пурне те пĕлесшĕн çунса тăр. Букв. 1886. Ытла курасшăн çунаттăн, еппин хай нушана аранах куртăн пулать-ха. Кан. Ялти хресченсем маневăрта кам парăнтарассине пĕлесшĕн питĕ çунаççĕ. Ала 8. Эпĕ сана питĕ юрататăп, манăн чунăм пит саншăн çунать. || О жажде. Орау. Çунать вăл, çунать ĕçесшĕн. N. Манăн çунса тухас пек ĕçес килет. Меня томит жажда. N. Шывшăн çуннă çын (жаждущий). Ст. Чек. Шывшăн çуннă. || В перен. знач. N. Чунăм шывсăр ĕнтĕ çĕр пек саншăн çунать. Янтик. Ах, çав ухмахсем! иккĕшĕ те пĕр хĕршĕн çунса çӳреççĕ, тепĕр хĕр çук-ши кăсен валли ниçта та? || Стараться. Кан. Халĕ кружок членĕсем вилнĕ поетсен пултарулăхне сăнас тĕлĕшпе çунса ĕçлеççĕ.

çур

(с’ур), разрывать надвое, разорвать. N. Вилнĕ çыннăн кĕпине хывса илмеççĕ, çурса кăлараççĕ. Чăвашсем 26. Унтан вара çăмарта ывăтсан, вилнĕ çын кĕпине çурса кăлараççĕ; ăна ахаль хывса илмеççĕ, умăнчен çурса, сăкман пек хываççĕ. N. Эпĕ кĕпене туратран (за сук) çаклатса çуртăм. || Распороть. N. Пулла çур. Бес. чув. 11. Пĕр йывăр çыннăн хырăмне хĕçпе çурса янă. || Разбивать (голову). Абаш. Конта ӳксе, поçна çорăн! (напр., на льду). Б. Яуши. Ача хăвăртрах пуçне тата икке çурса пăрахрĕ, тет те, хуçана тăратма карĕ, тет. || Колоть, раскалывать, пилить, рвать вдодь. Тăв. 14. Унтан лăпсăркка сар чечеклĕ аккас, чаршав пек яр уçăлса, çинçе пилĕклĕ пуп хĕрне çурса кăларчĕ (вдоль). Ib. ЬI. Анаткас пуянлăх пит аван курăнать. Пурин те çурса тунă ампарай, пахчинче хăмла, пыл-хурчĕ. Кратк. расск. 9. Тепĕр кунне ирхине ирех тăнă та, вутă çурнă. Çутт. 42. Атте авăн кăмакине çурман юман вутти пăрахрĕ. || Окучивать. Альш. Унтан ăна (картофель) çумлаççĕ, çум вăхăтĕнче суха-пуçпе çураççĕ. Ямаш. Пирн паян омма çормала та-ха (соха пуçпе копаламалла). || Размывать. N. Шыв çурса каят. Баран. 243. Океансем çĕрелле çурса тăракан пайĕсене тинĕссем теççĕ. Трхбл. Ăна пытарнă тĕле шыв çурса кайнă (водою размыло его могилу). N. Вăл (он) лачака çине те кĕнĕ, шыв çурнă лакăмсене те кĕрсе тухнă. || Обдирать (зерно). N. Кĕрпе арманĕ умĕнче виç путалкка тулă çуртăм. Толст. Кĕрпе çуракан арман (круподёрка). Эпир çур. çĕршыв 23. Тата уйрăм кĕрпе çурмалли арман пур, çу çаптармалли машшин пур. || Перерезать. Эпир çур. çĕршыв 23. Сылтăм енчен улăхалла çак хире виçĕ тип çырма çурса тухаççĕ (перерезают три оврага). || Зарезать. К.-Кушки. Пирĕн сурăхсене кашкăр çурнă. Наших овец зарезал волк. Юрк. Лашине кашкăр çурса тухат. || Пробивать. Кĕвĕсем. Чăршă кĕлет алăкне витĕр çурса кĕрĕпĕр, вăйă иртсе пынă чух витĕр çурса калăпăр. || Разрушать. Вĕлле хурчĕ 27. Карас çине хăпарса пĕтĕм караса çурса (çул туса) шăтарса ерешмен картипе карса пĕтереççĕ. N. Питĕ хытă юрлаççĕ, пӳрте çурса прахас пек (того и гляди изба рухнет) — ним те пĕлмеççĕ. Альш. † Ула пилĕк качака, капан çуран йăли пур. || Бить кнутом. Хĕрлĕ урал № 10, 1921. Çынсене пушăсемпе çурса пĕр йывăçшăн тăватă пин тенкĕ илет. Ала 95. Эсир вăл ачанăнне кĕпине-йĕмне мĕншĕн хывса илнине пит лайăх пĕлетĕп, эсир ăна пыйти-шăркине пăхас тесе мар, унăнне тирне çапа-çапа çурас тесе, хывса илнĕ, тенĕ. || Распускать (почки, листья, цветы). Пазух. Хурлăхан çеçке (цвет) çурсассăн, килет çыран илемĕ. Самар. Тин çурнă çырласем. Ау 355°. † Шур Атăлăн шурă хăви çĕнĕрен çулçă çура-çке. || Разрезать (воду). N. Пулă Çавала хирĕç (против течения р. Цивиля), шыва çурса, çухăрса кайрĕ, тет. Баран. 81. Лере тата ураписемпе тинĕсе çурса пăрахут ишсе пырать. Сред. Юм. Кăçалхи тырра çĕлен те çôрса тохас çок. Нынче очень густой хлеб, так что змея не проползет. || Бить, ударить в нос (о запахе). ЧС. Ĕнĕк шăрши (запах гари) сăмсана çурать. КС. Ача сыснă-им? Пăх шăрши çурать! Орау. Такăш сысрĕ ĕнтĕ (ventris flatum emisit), шăршă çурать. || Оглашать, греметь (о звуке). Кĕвĕсем. Пахчан пĕр хĕрĕнче юрласан, сасси илтĕнет тепĕр хĕрне; пахча вăта çĕрринче юрласан, сасси çурать пахчана. Альш. Хĕрсем каччăсем янратса çурса юрласа кĕвĕ калаççĕ ялта. Ib. Хĕлĕ-çăвĕ урама тухса уншăн-куншăн пĕр-пĕринпе вăрçаççĕ, урама янратса çурса. Ib. Шăри-шари кашкăраççĕ, урам хушшине ян çураççĕ. Ст. Яха-к. Шăнкрав сасси ял çурат (гремит по деревне. Çăварни). Полтава З8. Аçа-çиçĕм сасартăк пĕлĕте çурса янтратсан, шартах сиксе çын чĕтрет. N. Вăл аллипе пĕр сулать, ĕçекене шав ырлать: ĕçет, çиет туй çынни, тĕнче çурать юрлани! Сунт. Пĕр минутран Пруккан çамрăк вăйлă сасси вăрмана çурчĕ. Çутт. 112. Пĕтĕм яла иккĕшĕ çураççĕ. || В перен. смысле. Бур. † Тантăшран лайăх пулас мар, тантăш чĕрине çурас мар. || В чувашизмах. N. Чуна сурчĕ çут тĕнче: аптăрамăп халь ĕнтĕ — тăр кăнтăрла тĕлĕнче хавас улăх варринче. Сред. Юм. Пуç-куç çурса çурет. „Ходит (или работаеть) главным, без боязни“. Ск. и пред. чув 89. Пĕтĕм ăшне-чиккине çурать хăватлă яшки (т. е. яд своим действием выворачивает желудок).

çурăм

çорăм (с’уры̆м, с’оры̆м), спина. Ала Зб°. Кутамккине çурăм çине çакса янă. Альш. Çурăмран пĕр-иккĕ хурас (дать раза два по спине). Ib. Тĕнчере çук сăмах кала пĕлмес, тет те, çурăм тирне сӳсе илет, тет. N. Çурăмĕ çине (или: хул-пуççи çине) çавăрса хучĕ. Вскинул на спину. Якейк. Çорăмпе вот енелле выртнă (или: çорăмне вот енелле туса или çавăрса выртнă). Зап. ВНО. Алăпа тунăскерне çурăмпа тӳсес пулать. Орау. Çурăмне стена енелле туса тăчĕ (или: выртрĕ). N. Çурăмĕ пур, хырăмĕ çук. (Такана). Яндобы. Кашкăр кĕçĕн хĕрне тытнă та, çурăм çине хурса тухса тарнă. N. Эпĕ йĕвене çурăм çине хутăм та, кайрăм лашасене шырама. СТИК. Арăмĕпе упăшки урапа çинче çурăмпа çурăм ларса пыраççĕ (сидят спиною). Яргуньк. Атти çурчĕ сала пак, çурăм хыçне тăрса юлч. (Солд. п.). Кан. Нумайăшĕ çуранах кутамккисене çурăм хыçне çакса килнĕ. N. Çил манăн çурăма тӳрех вĕрет. N. Çурăмăпа ман енелле çаврăнса тăр. || Поясница. Начерт. 150. || Вышивка на спине кафтана. Золотн. Начерт. 150. Çурăм — узор, нашиваемый на кафтане сзади.

ывăл-çурри

пасынок. Трхбл. Аçа-çурри тăван ашшĕ пекех çемçе тыткаламĕ çăва. Ывăл-çурри тăван ывăл мар-ĕçке, ăма питех шел мар-тăр?

çухал

(с’уhал), пропадать, исчезать. Юрк. Çухалма кайни (пусть пропадает), ăшĕнче темĕн пит хаклă япаласемех марччĕ-çке! Б. Яныши. Мишавай пире Кортк пикĕне каялла ярса виçсе пуртарчĕ те, Кортира çухалнине пĕлчĕ. АПП. † Çӳлĕ тусем çинче çил вылять, çилĕ çĕре ӳксе çухалат; эпир савнине урăх çын савсан, пирĕн куç умĕнчен çухалать. О сохр. здор. Сасси те çухалать (у больного). СТИК. Ивана кĕтеççĕ, кĕтеççĕ — килмест. Вара çаплах çухалса карĕ (так и пропал), тет. N. Çта çухалтăн, пĕрре те курăнмастăн. В. С. Разум. КЧП. Эпĕ тухса кайсассăн, куçран çухаличченех пăхса тăр. Альш. † Шурă хутсем çырмасăр хуралмĕç, пирĕн пуçа çырнисем çухалмĕç. N. Йорпала çол çохалнă. || Заплутаться. Ала 4°. Пĕччен çӳресен-çӳресен, эпĕ çухалса кайрăм вăрманта.

çĕмĕрт-хура

черный как черемуха, пречерный. Пазух. Сирĕн кӳлнĕ лашăр çĕмĕрт-хура. Н. Карм. † Эпĕ каяс çул çине тухсатăр, çĕмĕрт-хура (по построению срв.— улма-чăпар, çăлтăр-хушка) куçна шăлса тăр.

çĕр виттĕр каяшшĕ

çĕр виттĕр кайми, çĕр виттĕр кайтăр, бранные выражения. Якейк. Çĕр вит ĕр каяшшĕ! (Сильная брань). Ст. Чек. Ан çилентерсе тăр-ха ăна нуммай, Юсăва (в Юзовский завод) пăрахса кайĕ.— Çĕр виттĕр кайтăр! Мана капла та савăнтарсах пурăнмас-ха. Ib. Выльăх-масар, тухса карĕ те, шăнса хăвалаттарса çӳрет паян кун-хута (заставляет бегать за скотиной в течение всего дня); çĕр виттĕр кайми, таврăнĕ каçпа, чыстă шăнса карăм. N. Çĕр виттĕр кайтăр килти ĕç! N. Тата вулатăп: 160 тутарта 1 суккăр, тет. Çĕр витĕр кайтăр! тетĕп. Тутар чăвашран иртерчĕ иккен, чăвашран икĕ хут таса вĕт, тетĕп.

çĕр

(с’э̆р, с’ӧ̆р), ночь. (Во мн. гов. слова: çĕр „земля“, çĕр „сто“, çĕр „ночь“, произн. одинаково — с’э̆р, в других, сохраняющих старую огласовку, в см. земля произн. с’э̆р, а в остальных зн. — с’ӧ̆р. Повидимому, есть говоры, где, во всех значениях, произносится или с’ӧ̆р, или с’э̆р). ЧП. Кĕркуннехи çĕрсем — тĕттĕм çĕр. Шурăм-п. Раштав каç çĕр пит уяр тăчĕ. Ой.-к. Хай карчăксем çывăрса пĕтсен, ик салтака Иван калать: мана хĕрхенетĕр пулсан, çак çĕрте ан çывăрăр, тет. ТХКА 101. Çĕр чылай пулчĕ, çывăрас пуль. Ачач 56. Лайăх-çке çавăн пек çĕр тулта çӳреме! Изванк. Çапла вара вăсем виçĕ çĕр чӳклерĕç. Сятра. Кайăк çуначĕпе сулса ярнă та, пĕр тĕкĕпех пур тĕнчене витсе лартнă. (Çĕр. Местный говор здесь совсем переделан). Айдар. Хура сурăх пĕтĕмпех çунать. (çĕр). ЧП. Хура лаша панă пулсан, хура çĕрпе тухăттăм. Изамб. Т. Вылясан-вылясан, чылай çĕр иртсен, эпир пурте салантăмăр. Ib. Çав кĕркунне пĕр çĕр эпĕ кĕтĕве пĕр лашана кăна ятăм. Сред. Юм. Лашасĕне çĕр тăмалăх патăм. Я дал лошадям корму на (одну) вочь. Пазух. Çӳлте тĕвик кăшкăрат, çĕр итлесе тăрать пуль. Орау. Тăрăшать çĕр çывăрмасăр. N. Кĕçĕрхи çĕре, в эту ночь. Бур. † Кĕркуннехи çĕрсем тĕттĕм çĕр: уйăх пулмин, çăлтăрсем пур. Пазух. Кĕçĕр çĕрсем ма çутă, уйăх çути çутăран. N. Çурçĕр çитнĕ çĕре тин сурăхсене яла хăваласа çавăрнаттăм. Яла тавăрнсан, мана çапла çĕре юлнăшăн хĕнетчĕç. Ст. Шаймурз. Ĕнтĕ: тĕттĕм, тесе, кĕтмесĕр ан тăр, эпир тĕттĕм çĕрĕн хăнисем (мы гости темной ночи). Ала 22°. Халĕ ĕнтĕ мана çакă çĕрĕ чултан чиркӳ тума хушать, тенĕ, тет. || Канун. Альш. Вăл ӳчӳке Хăят кĕлли çĕре тунă (15 июня). Янш.-Норв. † Чăпар куккук авăтать-çке, Петрав çĕрĕ чарнать-çке. Шурăм-п. Кăçал, тур шыра кĕрес çĕр, çăлтăрсем тĕтрере тăчĕç: ясмăк-пăрçа пит ан акăр. ЧС. Пирĕн пумилкине (поминки по нем) тăвачченех кашни эрне çĕр, кашни тунти çĕр пăтăсем, çăмартасем, икерчĕсем пĕçерсе, ăратнесене чĕнсе асăнса çиетчĕçĕ. Альш. Пӳркелĕн ĕлĕкренпех Хăят çĕрĕ (канун Киятской ярмарки) тăваççĕ. Елшелĕн Хăят виç кун тесен тунă (т. е. ӳчӳк).

тава кĕр

начать спор, тяжбу. N. Вăй çитнĕ таран пулăш çынна, усламшăн тава кĕресрен сыхлăнса тăр.

такка

(такка), стучать; клевать. Хурамал. Чăхă сăмсипе таккаса çиет. Сунт. Кил-карти варринче ула автанпа виçĕ чăхă унăн паçăр пăрахнă хутаççи патĕнче таккаса тăнă (клевали). Актай. Кун каçиччен таккăп, таккăп та, пӳрте кĕрсен, юнлă сурса выртăп. (Пуртă). || Рубить. Шибач. Воттине такка эс. || Класть крестное знамение. Азбаба. Тăр унта çамкана таккаса (гов. язычник о церкви). || Бодать. В. С. Разум. КЧП. Така кĕтӳрен килсен, алăка таккарĕ.

такка-пăччен

один-одинешенек, совершенно один. Сред. Юм. См. пес-пĕччен, тăр-пĕччен, пĕр-пĕччен, пат-пĕччен.

танлан

гордиться. Разум. Майлă мар, танланса кайнă (возгордился). N. Танланса тăр (чваниться, заставлять себя упрашивать). Сред. Юм. Пит танланса ан çӳре. Не будь высокомерным. N. Вăл çынсен хушшинче танланса çӳрет. Он держит себя среди других гордо.

танлантар

чваниться. СТИК. Ан танлантарса тăр ĕнтĕ. Уж не чванься. N. Пит танлантарма юратать вăл (т. е. заставляет кланяться, просить: любит, чтобы ему кланялись). N. Танлантарать (scr. танлаттарать) — „заставляет долго просить, умолять“ (в б. Буин. у., Бугульм. у.-„вынуждает себе честь“).

танлă

(танлы̆), гордый, заставляющий себе кланяться. Слакбаш. СПВВ. Тан; танлă çын, спесивый; ан танланса тăр. Тюрл. Танлă çын, гордый. Нюргечи. † Çак улахра мĕн нумай? Танлă хĕрсем пит нумай. Бел. Гора. † Пирĕн аттенĕн тӳрĕ пусма чул пусмана хăпарма (вар. чул пусма çине пусмашкăн) вăйлă танлă çын кирлĕ. N. Этем танлă, мăн-кăмăллă. НЧ. Мăн-кăмăлланса çӳрекен танлă çын намăс курать. Сред. Юм. Танлă — хăйне хăй пысăка хоракан çынна калаççĕ. || Гордость, спесь, чванство. Тюрл. Пуçа танла хонă эс!

танкка

(тан’кка), плестись (пешком). Слакбаш. Эпĕ лаша килессе кĕтрĕм-кĕтрĕм те, çуранах танккаса çитрĕм киле. Сам. 61. Танккать хуллен килнелле. Хурамал. Ута пуçланă ачана калаççĕ: мĕн танккаса çӳретĕн? теççĕ. (Лайăх утаймасть, хуллен утать, хытă пусса). Ib. Танккаса чупать ача (лайăх чупаймасăр чупать). СПВВ. Танккаса пырать. Идет неровно (напр. старик. То же и в Сред. Юм.). Сунт. Ну, ан танккаса тăр. Урайне шăлса пĕтертĕн-и? Стюх. Танккаса пырат. Ходит неестественно. КС. Танккаса пырать. Ходит не сгибая коленей (отчето походка не эластична). Сред. Юм. Вăрăм çын танккаса отат. (Похоже на походку бегущего индюка). || Ходить в одиночку. Ходить попусту, без дела. Шибач. Танккаса çӳрет (пĕччен). Тюрл. Танккаса çӳрет пустойĕпелен. Ib. Пустойĕпех кайса танккаса килтĕм паякăн. Я сегодня сходил туда попусту (без пользы). Сред. Юм. Танккарĕ пĕчченех. Пошел один.

тарай тутри

то же, что тарай çитти; „красный, каемчатый платок (с белыми полосками по краям)“ Микушк. Собр. † Тарай тутри çине сар чашăкпа сим лартар. Юрк. Аннеçăм (так!), ир тăр та питне çу, шурă тарай тутрине пусса шăл (утрись). Бугульм. † Çеçен хир урлă тилĕ юртать, шурă тарай тутрисем витĕнсе. Шел. 20. Çулте тарай тутрисем вĕлтĕр-вĕлтĕр вĕçетчĕç (при пляске). Якейк. † Ылтăн сăпка, йĕс пĕкечи, тарай тотри сарсамăр. Сенчук. Кĕçĕн инкенĕн тӳшекки — тарай тутри татăкĕ. Мусир. † Урлă кĕлет тӳпи çине урлă-марлă кашта хур. Урлă-марлă кашта çине тарай тутри илсе сар, чăпар куккук илсе ларт.

тасат

(-т), чистить, прибирать, убирать. Регули 1365. Кил-картине тасатсах тăр. Сятра. Симĕс корăк, ман орая тасат! тет. (Просительно: ман орая тасатай). О сохр. здор. Ун чух вара пӳрт лартма суйласа илнĕ вырăна тасатас-тасатасах пулать. Сред. Юм. Кил-карти тасат, убирать двор;. атă тасат, чистить сапоги. || Придавать лоск, бдеск. Сред. Юм. Атă тасат. N. Ку сăмавара тасатмалла. Этот самовар надо вычистить. || Вычищать (что откуда), очищать, удалять нечистоты. N. Вакон çоль çинчен йор тасатрăмăр. Мы очищали железнодорожный путь от снега. N. Кайран, вилнĕ çынна пытарсан, виççĕмĕш кунне ирттерсен, вăл шыва тĕпсакайĕнчен тăпри-мĕнĕпе тасатса кăлараççĕ. Виçĕ пус. 33. Тырăсенчен юлнă япаласене тасатаççĕ. ХЛБ. Ана çинчек вăхăтра шыва тасатаймасассăн, тырă пулассине ан кĕт. || Производить суеверный обряд очищения. Етрух. Пушалăстă, тасатсамччĕ! Хаклă тăрать-и вăл тасатма? тет. (Чăваш чирĕ). Ib. Юмăçа килне илсе кайса тасаттарни. Юмăçĕ тасаттаракан патне пырсан, хай çурштав эрехе пĕчченех ĕçсе ярать те, вара тытăнать тасатма ӳсĕр пуçĕпе. Вăл: акă епле тасататăп, тет: пур чир-чĕре кил ăшчиккинчен хăваласа кăларатăп çакă килтен. Унтан кĕрсе каять тĕп-сакайне те, тĕслĕрен çӳп-çап, лăп-лап илсе тухать пĕр такана, уна вара суйлан пек тăвать. Усене суйласан, пĕр таса шурă тутăр çине çыхса хурать. Тата унтан вара юсман икерчне те савăн пек тепĕр шурă тутăр çине хурса çыхать. Унтан вара татах тепĕр хут йĕплĕ хул пĕр ывăç илет те, сакайне татах кĕрсе кайса, пур кĕтессене çапса шăлса тухать. Хăй сăмахне çапла калат: çакă килтен сире хăвса каларатăп; часрах тухса кайăр, тесе. Татах çӳле, пӳрте, тухсан та, пур кĕтессейрен çапса çӳрет. Çапла çапса пĕтерсен, йĕплĕ-хуллине тула илсе тухса, татах хуçи хуралтне уçса, çапла çапса шăлса пĕтерет юмăçĕ. Вара унтан, хуралчĕсене пĕтерсен, кил-картишне шăлан пекки тăвать. Çавă мĕн тĕттĕм çĕре çĕрĕпех тасатать! Унтан вара йĕплĕ-хуллине хапхаран тулашĕ енеле пăрахать тăкма кайиччен. Çапла вара юмăçĕпе хуçи пӳртне кĕреççĕ те, татах хатĕрлеç пĕчĕккĕ татăксем шурă тутăр, 5 тутăр татăкĕ: пĕрин çине çыхаççĕ ыраш çăнăхĕ, тата тепĕрин çине урпа çăнăхĕ, теприн çине кĕрпе, теприн çине тăвар çыхаççĕ, теприн çине пĕренĕкĕ, хур-кăвакал евĕрлĕ, çыхаççĕ, а çăвне пĕр чӳмлек катăкĕ çине илеççĕ; вара çав малтан хатĕрленисене, юсмансене, сакай çӳпписене пурне те пуçтарса пысăк тутăр çине çыхать. Вара юмăçĕ хуçине лаша кӳлме хушать; хуçи часрах йăпăр-япăр кӳлет те, хуçипе иккĕшĕ çав япаласене илсе, тата йĕплĕ хуллине те хапхан тулашĕ енчен илсе хураççĕ. Вара тăкма уя тухса каяççĕ. Çапла кайсан: пур парнепе тăкнине пĕлтерет, теççĕ, пур кил-ăшчиккинчи чир-чĕре, усала-тĕселе чипер тутлăх парнепе кăларса яраç, теççĕ. Парнесĕр тасатсан: выçăпа калех киле тавăрнать, тет юмăçĕ. Çапла вара тасатса пĕтерсе тавăрнсан, юмăçне хуçи татах питĕ ĕçтерсе ӳсĕртет те, леçсе хăварать киле. Ст. Чек. Тасатни тени — кĕл-туса çини. Сред. Юм. Тӳркиллие тасатса панă (дал жертву духу). || Уничтожать. Хăр. Паль. 11. || Шарккуне те пĕр самантра тасатса хучĕ (все сьел). || Украсть. Альш. Укçине те пăхат — укçине тасатнă-кайнă (украдены), тет. || Убрать (спровадить, убить кого). N. Ку япала манăн пупсене тасатма пултарĕ вĕт. Ведь этот субъект сможет убрать (спровадить) убитых мною попов. (Из сказки). || Регули 1366. Мана тасатсах исе карĕç. Синерь. Нӳхрепре пĕтĕм этем кĕлетки вакласа тасатса хунă, тет.

тач

(тач’), подр. шлепающему звуку при падении. Якейк. Йăвăç тăрĕнчен тач персе антăм (шлепнулся). Ib. Уяр, уяр! Уяр полас полсан, вĕçсе кай, çăмăр полас полсан, тачах ӳк (упади сразу; так гов. божьей коровке). || Плотно. Сред. Юм. Тач çыпăçтарса лартнă (прикреплено плотно). Ib. Пит тач çыпăçтарнă. Очень плотно сделал, приклеил. N. Çĕнĕ çул каçĕ чăхсем тач пурте пĕр май ларсан, çав çул тырă лайăх та, пĕр май та, сĕрĕмсĕр(?), теççĕ. Хăр. Паль. 36. Турат çинче, пĕр-пĕрин çумне тач çыпçăнса, пыл-хурчĕсем лараççĕ. СПВВ. Тач тăр (плотно). || Близкий. СПВВ. Тач хурăнташ. Сред. Юм. Тач хôнташ, тач ратне, близкие родственники. См. тачă. || В качестве усилительной частицы, в смысле очень. Ерк. 139. Авкаланса, пуççапса, алă парса çаврăнать, ашшĕн тач тусĕсене тĕнче пек ыр сунать. N. Эсĕ тем пек хĕрхенсе пире тач çывăх пулнă.

тек

(тэк, т’эк’), все, то-и-дело, assidue. НАК. Хăй тата ниçта каймасăр кулĕ тавра (кругом по озеру) калла-малла тек ишкелесе çӳрет (утка). Перев. Хамăр нимĕн çинчен те шухăшламастăпăр, текех тататпăр (знай себе рвем ягоды). Н. Лебеж. † Выляма тесе, тухрăм урама, тек пăхаççĕ манăн сăн çине (на мое лицо). Сред. Юм. Тек хăраса çӳре онта (все бойся там), арран ирĕке тôхрăмăр. N. Вĕсемпе тек килĕштермесĕр пурăнатпăр (все ссоримся). Изамб. Т. Çапла тек (всё) лашасене çавăрса аштараççĕ. Юрк. Пĕри хăй амăшне, ватă çынна, хире пăрçа вырма илсе каят. Амăшĕ, вырнă чухне пĕр пăрçине, çиме тесе, çăварне хыпсан, шăлсем çук пирки çиеймесĕр, тек çăварĕнче чăмласа тăрат (горох остается у нее во рту не разжеванным). М. Васильев № З, 51. Шор лашапа эпĕ тек (мĕн тăвас тен выльăха?) пĕлĕт çине олăхап пек. Янтик. Пĕрре çаптарас пулать сана кутран, вара тек вырăн çине шăма пăрахатăн эс (перестанешь постоянно мочиться в постели). || Гиперболически. СТИК. Мĕн тек пĕтĕм ачу-пăчупа йăхланса çӳрен? (Говорят про женщину, идущую куда-нибудь со всем семейством, с ребятишками). Ib. Лапăртатса ан тăр тек! Не болтай. Ib. Çывăрса ан вырт ĕнтĕ тек, тăрас пулат! || Плеонастически. Орау. Вăл (она) хăш чухне, хутса ярсан, хупма (скутать печь) тек килекенччĕ. || Всё (в смысле „всюду“). N. Манчжуриара (= Манжурире) тикĕс вырăн пит сахал, тек тусем. || Больше, amplius, ultra. N. Тек ан таврăн! Тек ан таврăн (больше не возвращайся)! тесе, хĕнерĕ, тет те... N. Çăварна тек ан кар. Истор. Новогород çавăнтан кайран тек ирĕке тухайман вара. Альш. Амăшĕ калат, тет; тек çăкăр çук ĕнтĕ (больше хлеба нет), тесе калат, тет. N. Текех тăвассăм çук ун пек (больше не буду делать). N. Иляна вăл текех курайми пулнă (с этого времени возненавидела). Ала 17°. Халĕ ĕнтĕ эпĕ сирĕн патăрта вуникĕ çул пурăнтăм, текех (больше) кунта пурăнма юрамасть, каяс пулать. N. Текех ун çине те шанми пултăм. Я больше на него не надеюсь). Ала. Тек ан калаç, эпĕ хăратăп. Дальше (больше) не рассказывай, я боюсь. Торп-к. † Эпĕ сире текех кисе курас çук (больше не приеду к вам повидаться), сыв полăр та, пор полăр! Яргуньк. Сутнă чух ман пуçăмри йĕвене ан пар; парсан, мана текех кураймăн (больше не увидишь), терĕ, тет. Ой-к. Текех пыман вара. Больше не приходил. N. Килтен хут (письмо) илмесĕр текех хут ямастăп. Лашм. † Пирĕн çак тăвансем тек килес çук (больше не придут); килсессĕн, пăха пĕлес çук (мы не сумеем принять с должным почетом). N. Тек (больше) ним те çырма пĕлместĕп (в письме). СВТ. Нумайĕшĕ: çын шатра чирĕпе пĕрре чирлесессĕн, нихăçан та текех шатра тухмасть, теççĕ. Сĕт-к. Салтака тохса кайнă чоне: сыв полăр та, пор полăр, текех килсе кормăпăр, тесе, макăрса йорлаççĕ. N. Ăна текех хистемен вара. Его больше уж не принуждали. Регули 1301. Тек ан кил. Больше не приходи. Постоянно не приходи. N. Пĕр каланă пулсан та, анчах тек ан калатăр. Если сказал, то пусть не повторит того. || Опять. N. Этем пĕрре вилсен, тек пурăнасси пур-и? Янтик. Халь ĕнтĕ пĕрене хатĕрлесе çитертĕм, тек кайса шырас хуйхи çук. || Еще. N. Ман пек хĕн ĕçсене, ырă ĕçсене пит тĕплĕ туса пурăнакан çын çĕр çинче тек пур-ши вара. || В состоянии бездеятельности. Встреч. в след. обороте. N. Тек тăр-ха, ан вĕлер! Стой, не убивай. Микушк. † Ылттăнах та хачă, кĕмĕл ункă, кăтачĕсем çукран тек тăрат (ножницы лежат так, т. е. без употребления). Пазух. Юрлаймăттăм — юррăм та, ай, тек тăрать (иначе мои песни останутся так, т. е. без приложения). || Лашм. † Ай хаях та миллай, хамăр савни, эп каймантан тек кĕтсе тăрать пулĕ (вар. эп каяймантан тек кĕтет, т. е. всё ждет меня, чтобы взять замуж?). Кама. Эсĕ те кунĕн-çĕрĕн кĕнекепе. Сан пирки мана вăрçаççĕ. Ларасчĕ майланса тек кăна. Пĕтĕм ял сан çинчен калаçать.

текех

(тек+усил. част. ех), постоянно. Торх. Ун чухне сивĕрех (холодновато) те, хура-кураксем çуртсем тавра текех вĕçсе çӳреççĕ. N. Эсĕ ман пата текех пиçмо (= çыру) ярсах тăр.

тектĕр

подожди. Альш. Тектĕр-ха, пĕр шӳт кăтартам, тет, чарăнăр, тет. То же сл. и в Череп. См. тĕк тăр. || Употреб. и во мн, ч. N. Тектĕрĕр-ха, пĕр сăмах калам.

тем пек

подобно невесть чему; очень, весьма сильно. Истор. Тем пек хытă вăрçнă. Толст. Патша тем пек çиленсе çитре (страшно рассердился), тет. СТИК. Вăл (она) акăшне тем пек чарчĕ, тет те, çав леш (та) нимне те итлемерĕ, тет. (Она всячески уговаривала сестру не убивать брата...). Изамб. Т. Акă, тем пек ĕçлĕттĕм, анчах вăй çук. Коракыш. Çул çинче санран тем пек итсе пĕлĕç (будут настойчиво расспрашивать). N. Тем пек юрасшăн тăрăшать. Янш.-Норв. Хăйсем кассисем ăна (девку) пурте мухтаççĕ, кил-йышĕсеи те тем пекех юратаççĕ (страшно любят). Н. Шинкусы. Хăйĕн халĕ тем пек пăхас шухăши те пур-тăр (самому, чай, очень хочется погадать). Орау. Эпĕ чăвашла кăшт (или: пĕчĕк) хут татăк çине çырнине те тем пек (вулаттăм). Ib. Пуçăм тем пек ыратрĕ (болела). Ib. Хăне хăй тем пекех хитре тесе шутлать пуль. Небось, считает себя за писанную красавицу. Ib. Чĕмпĕрте эпĕ те тем пекех вĕренесшĕнччĕ, анчах атте вăй çукран ниçта та вĕренме яман. N. Анне мана тем пек тинкерсе пăха пуçларĕ. N. Вăл мана вăрçнă чуне тутаран патакпа çапрĕ те, ман тута тем пек шыçса карĕ [страшно распухла, у меня всеё (т. е. всю) губу разворотило]. Сĕт-к. Хĕвел анасса тем пекех кĕтетĕн вара. Çĕнтерчĕ 14. Çуттине парсан, тем пекех аванччĕ те. N. Эпĕ хам сăна (портрет) тем пекех (с удовольствием) ӳкерсе ярăттăм, ӳкерекенех çок конта. КС. Тем пекчĕ те çав (очень желал-бы, но...). || Невыразимо приятно. Якейк. Çав вар вĕçĕнче сив шу ĕçрĕм те, тем пекех туйăнчĕ (или: полчĕ). Ib. Ăна пыл çини тем пекех туйăннă çав. Шел. 166. Тем пек маттур хĕрсем те (первейшие красавицы) пит юратса çиеççĕ. Цив. Лаши çине утланса ларчĕ, тет, тем пек улпут пулса (как невесть какой барин). Т. VII. Лартсассăн, вăл çын çак ямăшкăпа тем пек калаçа пуçларĕ (пустился в разговоры), тет. || Изумительный, великолепный. Каракыш. Ирччен тем пек хула пулса ларнă (возник).

тем те

все, что угодно; и не знаю что. Иревли. Ĕмĕр тăр(ш)шĕнче тем те курмалла пулать. На веку всего навидаешься. Сред. Юм. Тем те хытланчĕç пôль. Чего они не делали. Шел. II. 63. Ывăлне тем те каласа пĕтерет. || Хотя и... Ир. Сывл. 34. Ир, тем теI Ир, тем теI Ĕç халăхĕ, ан çывăр.

темĕн

(тэмэ̆н’, т’эмэ̆н’), неизвестно что, что-то. N. Вăл ăна мĕн каланă? — Темĕн каланă (или: темĕн каланă, пĕлместĕп). Альш. Анчах унăн сăмси тăрринче темĕн шурри пур: кукша (çутă) пуçлă çын пек курăнать (у утки из породы „кукша-кăвакал“). || Невесть что, бог знает что... Юрк. Тĕтĕресси темĕн мар-тăр-çке (т. е. не представляет большой трудности). N. Сĕлĕ вăрлăхĕ çитерни пĕр сехет хушшинче темĕн курмалăх пур. || Употребл. для обобщения. Альш. Унтан лерелле вара Кӳренсем-темĕнсем каяççĕ (и не знаю, какие-то еще селения). Ib. Шапа кĕписем-темĕнсем (и еще какие-то травы), шăтат хăмăш [растет (вырастает) тростник]. || Не знаю(-ем). Сред. Юм. СТИК . Темĕн, кашкăр-ши вара! Не знаю, едва-ли это волк! (Так и в Сред. Юм.). Юрк. Темĕн, курмарăмăр, теççĕ ыттисем те. Не знаем, мы не видели, говорят и остальные. Ст. Чек. Темĕн, астумастăп (с оттенком сожаления, иногда преднамеренного, в том, что сказано другим человеком). || Выражает сомнение. N. Эпĕ сывă юласси темĕн? Не знаю (сомневаюсь), останусь ли я жив. N. Çăмюн вилес пек выртат; çак кунсене ирттерейи темĕн. Шихаз. Ентĕ кун пекех пулсан малалла каясси темĕн. Едва ли при такой обстановки пойдешь дальше. || Как будто. Пазух. Улма йывăç касрăм, темĕн Атăл тăрăшне тухас пек. Ух пек çинçе пӳме ӳстертĕм, темĕн атте-аннене юрас пек. || Пожалуй. М. Васильев. Çывăр, çывăр, тĕлĕк кор, атто тарĕ, темĕн, хор. Чăв.й. пур. 25. Эсĕ, темĕн, çунтарса ярăн, тесе, элек тупса сутниксене йыхăрса пынă та, Яккăва тилкепепе юпа çумне кăкарса пит хытă хĕненĕ. ЧС. Усал сăмахсем калаçса, вăрçса çӳресен, темĕн, начар пулĕ. || Как бы не... Толст. Анчах асту, ан шавла, ан ӳсĕр, темĕн хăратса ярăпăр тата (как бы не спугнуть), терĕ. || Как ни... N. Пристăв аллинче Окунĕв сăнне (фотогр. карточку) тытса тăрса, мĕн тухакан пĕри: Окунĕв мар-и, тесе тăрать. Анчах, темĕн аппалансан та, Окунĕва тытма пултараймаççĕ-халĕ. || В отрицат. предложениях — ничто. N. Ман шухăшпа пулсан, халăх ĕçе тĕрĕс тăвас тесен, çакăнтан ытла темĕн те тума кирлĕ мар. || В чувашизмах. N. Вăрлăхĕ вăл илсе акма темĕн хаклă япала мар (не бог весть какая дорогая вещь). N. Унтан вара вăл каланă: темĕн тесен те (как бы то ни было, а...), пирĕн çĕр çаврака. Букв. 1904. Ача ăсĕ çав: темĕн йĕмелли пур вара çав чĕпĕшĕн (не стоило бы и плакать из-за этого цыпленка)! N. Йĕрин! темĕн вилмĕ халĕ, йĕрĕ-йĕрĕ те, чарăнĕ. Пусть плачет! Не больно умрет (т. е. ведь не умрет же); поплачет, поплачет, да и перестанет. N. Темĕн кунĕпех ĕçлемĕн-халĕ. Ведь не будешь же целый день работать.

темĕн тĕрлĕ

сильно, vehementer, valde. Юрк. Ирхĕне тăрсан, пуçĕ тата çапла темĕн тĕрлĕ ырата пуçлат. Ib. Санăн çыруна эпĕ темĕн тĕрлĕ хĕпĕртесе вулăп (прочитаю с великою радостыо). || Очень. Юрк. Хай чăваш арăмне ташлаттарас текен вырăсĕ тӳсеймесĕр ларнă çĕртен сиксе тăрат та, савăнса, тытăнат хăй темĕн тĕрлĕ ташлама. Ib. Çĕнейменнинчен хăй çавăн чухлĕ илесшĕн. Пăхăсăн, никам унта кĕрешекен çук пурте: вăл темĕн тĕрлĕ вăйлă-тăр, тесе, кĕрешме хăраса тăраççĕ. Истор. Темĕн тĕрлĕ ӳкĕтле-ӳкĕтле пурăнма вĕрентнĕ. N. Темĕн тĕрлĕ çиленчĕ. Ст. Чек. Темĕн тĕрлĕ аван. || Продолжительно, долгое время. N. Лашине темĕн тĕрлĕ кантарсан тин килне таврăнма шухăшлаççĕ. || Разнообразный. N. Анчах пирĕн Россия (Раççей) пит пысăк патшалăх: унта темĕн тĕрлĕ халăх, темĕн тĕрлĕ йăла. || Ужасный. Илебар. Темĕн тĕрлĕ шăршă тухрĕ (от сжигаемого трупа), тет.

тен

подр. сл. Утăм. Татах тен-тен-тен! Тăр-тăр-тар! Пĕтрĕ пуç! Шăлтăрт-шалтăрт!

тен

(тэн’, т’эн’), может быть, возможно; авось. N. Тен, вăл вăхăтра пӳртре никам та пулман. Ал. цв. 15. Мана пӳрсен, тен, эпĕ сан патна каллах та тавăрăнăп. Бес. чув. 9. Лайăх çитерсен, пырĕччĕ те, тен, анчах лайăх çитересси ăçта ĕнтĕ вăл ку çулсенче (где уж хорошо кормить на этих годах)! N. Пăртак шухăшлăса тăркаларăмăр та: тен, курмĕ-ха, тесе, пĕринчен пĕри иртерсе (взапуски), вăрманалла чупса кайрăмăр. Туперккульос 6. Малтан ленксе чирленине çын, тен, ирттерсе те яма пултарĕччĕ. Сунт. Ашшĕ ун, тен, ĕмĕр килмĕ. N. Кăна (это письмо) илсен, тен, мана валли пĕр-ик минут тупăнĕ — мана çырса ярăр часрах. Абаш. Тен, вăл сан патна кĕрĕ (зайдет). Истор. Шведсем, тен, пире темиçе хутчен çĕнтерĕç, анчах эпир вĕсене çĕнтерме хăйсенченех вĕренĕпĕр! Б. Олг. Пăрахма (уступить) полмас ман, паранкă таса (хорошая) ман. Воç леш çынне (у того человека) ил; вăл, тен, йӳнех парат полĕ, онне ил (купи). N. Тен, ăçта пĕлес (кто знает)? Пире хĕрхенсе ачасене те тупса парĕ, тенĕ. Ib. 468. Вăл килĕ, тен. СПВВ. Х. Тен, парĕç-ха. Может быть, еще дадут. С. Дув. † Çакă хăта патне килсессĕн, тен, чыс курмĕ тесе, пĕлетре? Альш. Тен, çапла лара-лара кайнă ĕнтĕ вăл тĕнчи (население этой местности разселилось все так). Ала 94°. Вăсем татах ыйтнă: тен, кунтах пулĕ пирĕн ача, тенĕ. N. Тен, парĕç, теççĕ. (В Якейк.— тетен). Истор. Паян сывă, ыран, тен, тупăка выртăпăр, тесе пурăннă. N. Суйланă çынсене, тен, тĕрлĕ майпа илĕртме, тĕрлĕ майпа хăратма тăрăшĕ. Якейк. Йăван ули, тен, çавăн чух капан тăрринче пулнă. || Пожалуй. Абаш. Тен, çомăр полать паян. Сред. Юм. Паян ôкçа ыйтма ан кай-ха эс ôн патне, килте çôк-и, тен, ô. Ты сегодня не ходи к нему за деньгами, пожалуй, его и дома нет. N. Тен палхав тухса ан кайтăр (как бы, пожалуй, не случилось бунта), тетĕп. || Вероятно. Уганд. || Часто соединяется с вопрос. частицами. Бес. чув. З. Çук, эпĕ ахаль: тен чирлемен-и-вăл, тет; пулать вăл хăш чух çапла. Якейк. Вăл килет-и тен-хе (тетен вăл килĕ-ха). Может быть он еще (энкл.) придет. N. Тен, эсир янă писме те çавăнта карн тен. ТХКА 77. Вырăсла питех пĕлменскер, çырассине хам йăнăш çыртăм-и тен. Ск. и пред. чув. 20. Хăямат енчен-и тен, вĕçет-килет текерлĕк. Абаш. Онăн окçа пор-и тен. Ib. Вăл контах-и тен. Ib. Хăйсемех исе карĕç-и тен. Орау. Каймаçть те-и-ха тен вăл паян. Он сегодня, может быть, еще и не пойдет. Трахома. Илтнĕ пулĕ-ха, е курнă та-и тен, епле хăшĕ-хăшĕ куç пирки тарăхса çӳреççĕ. ППТ. Тен, çулахи пек çĕр типĕ, кун ăша пулсан, вăсене те ытăчĕ-ç-и тен (т. е. рубахи и обувь скинули бы и бросили), анчах халĕ сиврех, те çавăнпа кăна чарăнса тăраççĕ пулас. Регули 467. Çавă вăл-и тен. Ib. 469. Эсир паян каймастăр-и тен. Ib. 470. Çавă вăл полать-и тен. Может быть, это он. Ib. 489. Вăл тури (= турĕ-и) — тен. Ib. 1390. Килет-и тен, тăхта пăрластăк (погоди немного). Чăв. к. Шур Атăлсем урлă каçнă чухне тен шур пулă тытса çирĕр-е? Пĕвĕрех çурта, çӳçĕр ука, тен пан-уммн çисе ӳсрĕр-е? С. Дув. † Пĕвĕрсем çурта, сăнăрсем улма, тен пан-улмн çисе ӳсрĕр-е? Ст. Чек. Тен эс çапла турăн-а? Букв. 1904. Çинчех тухтăр патне кайнă пулсан, чĕрĕлĕччĕ тен-и тен? || Кажется (выраж. сомненне). СТИК. Çавăнта карăн-а тен? Çавă пачи (= пачĕ-и) тен? Ib. Çавă килчи тен. Кажется он пришел. Ib. Тен çавă хĕнери? (Сочувственно говорит взрослый человек ребенку, когда тот плачет). || Соединяется с другими выражениями возможности. Юрк. Ĕнемĕре тен куç ӳкрĕ пули (= пулĕ-и) — пит начарланчĕ-çке, тет. N. Каваш паракантан та сыхланса тăр, малтан ăна мĕн кирлине пĕл, тен вăл хăйшĕн канаш тăвать пулĕ, тен вăл сан çинчен шăпа ярасшăн пулĕ. N. Тен эсир хăвăр пĕлекен улпутсем урлă мана, Хусаналла сĕтĕрме пултараймăр-ши? || Что-ли (выражает недоумение). КАЯ. Çапла çав, килемей! пирĕншĕн таштан инкек тупăнса килет-и тен: ĕнер Тумия урнă йăтă тулланă. || Не знаю. В. Олг. N. Тата чӳречесем шап-шурă шăнса ларнă вăхăтра та вăл урамра çара-уранах (босиком) çӳретчĕ. Темле çӳретчĕ тен, эпĕ шухăшлатăп та, ун тӳсĕмлех нумай пулĕ, тетĕп. Сред. Юм. Тем çăвине памас-и тен. Не знаю, почему он не лает. || Как будто? Капк. Тен, çуна сасси илтĕннĕ пек туйăнса-а кайрĕ. Кан. Тен, чĕрене касса кăлараççĕ-и? Ib. Йӳнĕ таварсем татах илсе килчĕç-и тен? В. С. Разум. КЧП. Илтĕннĕ (надо: илтĕнне?) кура (по слухам), Яппунире çĕмĕрĕлнĕ хуласем вырăнне пĕтĕмпех шыв илсе ларнă-и тен (как будто затопило водой).

тепĕр

(тэбэ̆р), другой (второй), второй из двух; alter. Срв. урăх, другой, иной, alius. Б. Яныши. Çак пулă çисе ларнă çĕре тепĕр кашкăр чупса пычĕ, тет. N. Хай юмăçи тепĕр сĕтелпе тĕпел кукăрне ларнă. Йомзя села в угол за другой стол. Орау. Паян сучĕ пулмарĕ, тит, тепĕр сута хăварчĕç (отложили до другого заседания суда), тит. N. Тепĕр конче, на другой день. || Еще один, и еще один, praeterea unus. Орау. Кунсăр пуçне тепĕр каç анчах çыврап. Кроме этой ночи я переночую (здесь) еще только одну ночь. Яргуньк. Вара арăмĕ, Йăван çывăрсан, çак груша тата икĕ валяй дубинушкăпа тепĕр тутăр илчĕ те, хăйпе пĕрле варлă пурăннă ĕмпӳ ывйлĕ патне тарчĕ. Синерь. Пĕр шăшипе тепĕр сала-каяк икĕ пĕрчĕк сĕлĕ тупнă, тет. (Одна) мышь и (еще один) воробей нашли зернышко овса. Изванк. Тата лере чăх пусса çиме пĕр пĕчикрех хуран, тепĕр пуçламан пичке лартрĕç. N. Пĕр кĕпе, тепĕр йĕм, тепĕр носки, тата пилĕк листă хут. Шибач. Онта пычĕ тепĕр çӳçĕ. Туда еще пришел один портной (сначала приходил плотник). N. Вон тенкĕ панă полсан (она ему), тепĕр пилĕк тенкине (другую пятишницу) калах ыйтап (с него возьму назад?). N. Тата тепĕр часси (кроме того, часы) парса ятăм. Йӳç. такăнт. 15. Усал, яхăна та ямасть, ваттисемпе ятлаçас тесен! Çитĕнĕ акă тепĕр Вирĕс Лăриванĕ, каттăршнай... N. Тепĕр май çавăр. Коракыш. Пемесен (если не застрелишь меня), эпĕ сана пĕр çурăма, тепĕр курка сĕтĕме парăп, тесе каларĕ, тет (медведь). Альш. Ес-кӳллĕн тăрăшшĕ сахалтан пĕр çухрăм пур-тăр, урлăшĕ тата тепĕр çур çухрăма яхăн пуртăр. С. Айб. Тата тепĕр çĕр пар-ха. Еще сто рублей дай-ка (точнее: еще одну сотню). N. Унăн пĕр аллине касса татнă, тепĕр çур çăкăр парса хăварнă (брат). Эпир çур. çĕршыв 19. Киремет тĕми айĕнче çăл куçĕ, тата пĕчикçĕ кӳлĕ пур. Инçе мар тепĕр кӳлĕ лакăмĕ пур. НАК. Унпала пĕрле мăн-кĕрӳ арăмĕпе ларать кĕçĕн кĕрӳ, тата тепĕр шăппăрăç ларать. || Иной. N. Рикшиусем хăш чухне талăкра хĕрĕхшер-аллăшар çухрăм чунаççĕ, чупасса тепĕр лашаран та хытăрах чупаççĕ (шибче другой лошади, т. е. быстрее иной лошади). Ачач 100. Куракансем те пулнă. Пĕччен кăна çӳремест, тет. Тепĕр юлташĕпе, тет. Кан. Тепĕр сăмахпа каласан (иначе говоря): çемьере тăватă ятак пулсан, вăл киле пĕр кил вырăнне памалла. ТХКА 8. Тепĕр çĕрте чăвашсем çĕр çынтан сакăрвун çын траххомпа чирлени пулнă. N. Тепĕр пуян патне кайсан та, кун пеккине тупас çук. || Еще. Ст. Яха-к. Маçилке карчăк вара: тепĕр ик-виç кунтан (еще дня через три) килĕп, тесе янă (сказала пришедшей к ней женщине). N. Тепĕр ик уйăхран, еще месяца через два. N. Тепĕр икĕ эрнерен (недели через две) пыма хушрĕ. Шарбаш. Тепĕр пăластăк (= пĕр ластăк, немножко) тăрсассăн, постояв (побыв) еще немного. Шугур. Ц. Килте тепĕр çула яхăн (еще с год) пурăнсан, аннепе пĕр арман хуçи патне пурăнма карăм. N. Тепĕр кон чол порăнсассăн, прожив еще столько же. N. Тата тепĕр олтă çохрăм. Еще шесть верст. Кан. Унта чăваш тăватă кил. Тепĕр икĕ чăваш килĕ вăрмана, кăк çĕрĕ çине лараççĕ (еще два двора чуваш селятся в лесу, на росчисти, на чищобе). N. Атте çук, анне 55 çулта, тепĕр аппа куçсăр, эпĕ 15 çулта. || При перечислении может значить: первый, второй, третий и т. д. || В другой раз. Сред. Юм. Тепĕр килсен (в Курм. тепре килсен), при втором приходе. Никит. Тепĕр пынă çĕре тухатмăш карчăк каллах ал ĕçĕ (алĕç) тытса ларать. Когда он пришел во второй раз, колдунья опять сидела за рукодельем. || При обозначениях времени иногда указывает на повторенне, наступление в будущем той самой поры или того момента когда говорящий произносит свои слова. КАЯ. Тепĕр çак кунччен (до сегодняшнего дня следующего года) мана тьыха парсан, каçарăп. (Слова киремети). N. Тепĕр çак вăхăтчен. Собр. Тепĕр çав вăхăтчен. || При обозначении приблизительного счета соответствует русскому еще приблизительно. N. Тепĕр иккĕ-виççĕ, еще два или три. N. Тепĕр ик уйăхран, еще месяца через два (т. е. приблиз. через 2 мес.). N. Тепĕр пилĕк уйăхран тата (татах) килĕп. Месяцев через пять я опять (еще опять) приеду. N. Прик кон шăнтса, тепĕр эрне пылчăк. || Следующий. КАЯ. Тепĕр кунче (= кунĕнче) аттесем кунĕпех ĕççĕрç (= ĕçрĕç). На другой день (postridie)... Изванк. Тепĕр кунчех, на другой же день. Б. Яныши. Тепĕр эрнере тунтикун пирĕн пата Сăранкассисем мана йĕп кăларма илме пурчĕ. N. Тепĕр кунĕн ирхине, чух шурăм-пуç (= çурăм-пуç) килнĕ чух, ирех çитрĕç Мускава. См еще прим. Оп. исслед. чув. синт. II, 66 (внизу).

тетиклен

важничать. Янш.-Норв. Ан тетикленсе тăр! Не важничай.

тытăн

(тыды̆н), держаться. N. Эсĕ манран тытăн (держись за меня). || Ловиться. Регули 723. Пол тытăнмаçть. || Попасться. Регули 726. Эп онта тытăнсан, эсĕр мана çăлса кăларас çок. Собр. Вăрăпа пĕрле тытăнсан, хăтăлăп тесе ан ĕмĕтлен, теççĕ. (Послов.). N. Пĕччен вăрланă вăр часах тытăнмаç. || Быть арестованным, схваченным. N. † Катари хулара тытăнтăм, вуникĕ çĕр укçала хăтăлтăм. || Задерживаться. Тытăнса тăтăрччĕ çав вырăнтах. N. Темиçе рас та вăрнас çĕртен тытăнса юлтăм ĕçпе. N. Эс тытăнса тăрсан, пушта ĕлкĕрейместĕн. Если задержишься, то опоздаешь на почту. N. Тытăнса ан тăр. Не медли. || Запинаться (при чтении или разговоре). N. Пĕр тытăнмасăр тĕрĕс вулама, вуланине тĕрĕс каласа кăтартма вĕрентнĕ. || Собраться. N. Киле кайма тытăнчĕ. Собрался домой. N. Эпĕ, эсĕ Хусана тухса каяччен, пĕр кун малтан сан патна пыма тытăнтăм, йăлт хатĕрлентĕм. Альш. Унтан ашшĕ пуçне касма тытăнат, çапах памас. N. Мана вырăнтан кăларма тытăнчĕç (хотели). Изамб. Т. Вут илме тытăнсан, укçи те çук, вутти те пит хаклă. N. Кĕркунне ачасене вĕренме кайма çырнă вăхăтра, эпĕ те кайма тытăнтăм. N. Вăл вуттине тиянă та, килне таврăнма тытăннă. N. Унтан вара эпир киле тавăрăнма тытăнтăмăр. Орау. Пĕрре пирĕн аттесем Шăмата пасара кайма тытăннă. Чăв. й. пур. 20. Вăлсем пĕлнĕ вăл епле çын иккеннине, ăна вара вĕлермех тытăннă. || Вздумать, задумать. Юрк. Килте ĕçлекен çынсем сахаллана пуçласан, тытăнаççĕ кĕçĕн ывăлне, Хĕветкине... авлантарма. || Пробовать, пытаться. Янтик. Вăйĕ сахал çав унăн. Ура çине тăраймас вăл, паян та темиçе хут тытăнчĕ ура çине тăма, анчах çавăнтах персе анатьчĕ вăй çук пирки. || Решаться на..., браться за... Юрк. Чипер пуян çынсенĕн хĕр-ачисене вăрлама тытăнаççĕ. || Приниматься (за дело и т. п.). Н. Шинкусы. Юмăçĕ каларĕ: вăл тавраша пĕлессе пĕлетĕп те эпĕ, анчах манăн халĕ унпалан тытăнса тăрасах килмест, терĕ (т. е. не хочет „пăсташ тасатма“). || Начинать. N. Паянтан тин ĕçлеме тытăнтăм. Ала . Вĕсем патне каçхане кайса ларсан, е хăйсем школа пырсан, вĕсене вĕрентме пуçлатăп. Вĕсем лайăхах тутарла калаçма тытăнаççĕ. Ib. 54. Яла çитсе кĕрсен (когда мы въехали), эпĕ анса кайма тытăнтăм (с телеги). N. Савăт ĕçлеме тытăнчĕ. Изамб. Т. Кĕлте кӳме тытăнни-ха эсир? Юрк. Тытăнаççĕ калаçма. Ib. Виç-тăват кунтан хайхи вилме те тытăнат. Орау. Акă сана калăплă çăпатапа ăшалантарма тытăнсан, ачана çаптарăп! — Ма çыртать тата?.., Ст. Чек. Шăлаварĕ, пĕр çĕтĕлме тытăнин, лăй-лай каят вара. || Начинаться, возникать, oriri? Колыб. п. 6. Çак çĕршыв тытăнса ларнă вăхăтранпала çакăн пек усал ылханлă тавлашу (война) пулман. || Пуститься в рост. Сĕт-к. Хăяр тытăна пуçларĕ. В. Олг. Тытăннă хăяр, пупленок. N. Нӳрлĕ çĕрте хурлăхан та часрах тытăнать. || Собираться наверху (о сметане на молоке). В. Олг. || Закрепиться. Тогач. Малтан кайса пăхсан, шăммисем пĕр-пĕринчен кăть тытăннă. Иккĕмĕш хут кайса пăхсан, пĕтĕмпех тытăнса ларнă, тит. Виççĕмĕш хут кайса пăхсан, пĕр пĕчĕк кайăк пăрт! турĕ, тит те, вĕçсе тухса карĕ, тит. || Появляться. Актай. Пас тытăнни. || Быть в употреблении. Кубово. † Çĕнĕрен илнĕ чĕн йĕвен, пар пичее, тытăнтăр. || Заикаться. Пшкрт. Тытăнса солят. Заикается. || Крепиться, держаться. Толст. Вăл (он) пĕтесшĕн мар пулса, пĕтĕм вăйĕпе тытăнса ларать. || Быть перехвачену (о голосе). К.-Кушки. Ман сасă тытăнчĕ. Пыр халь те тӳрленеймен-ха. Я охрип. Горло все еще не поправилось. N. Ĕслĕкпе (от кашля) сас тытăнса ларчĕ. СТИК. Шăнсан (если простудишься), сасă тытăнат, ӳслĕке ерет çын (у него появляется кашель). Сборн. по мед. Йĕре-йĕре сассисем тытăнаççĕ (у младенцев).

тытса тăр

стоять и держать. N. Пĕри лашана тытса тăчĕ, тепĕри лавĕсенĕ пăхса илчĕ. || Задерживать. N. Эсĕ çак пиçмона (= çырăва) алла илсен, пĕр кун та тытса ан тăр, часрах çырса яр. N. Нумай тытса тăтăм. Çиленмесен юрать, тесе калать, те. Я долго продержал (книгу); скажи ему, что я прошу у него извинения. Скотолеч. 35. Тата хĕлĕх е çăм-тĕк таврашĕ çунтарса, тĕтĕмне сăмса патне тытса тăрас пулать.

тивĕçлипе

когда должно; согласно тому, как должно. Сред. Юм. Тивĕçлипе çынна вăрçас та полать. Когда следует и ругать придется. N. Пурне те тивĕçлипе парса тăр. Воздавай всем позаслугам (по должному; соответственно тому, что следует).

тилмĕрттер

вдвойне понуд. ф. от гл. тилмĕр. N. Ĕмĕтленсе пăхакан куçа тилмĕрттерсе ан тăр. НТЧ. Юмăçĕ юри хăйне тилмĕрттересшĕн: пушă мар халĕ, пĕлессе те пĕлместĕп вĕт эпĕ, текелет.

тирмĕлĕ

вм. тимĕрлĕ (обитый железом)? Н. Седяк. † Тирмĕлĕ çуна, сăрлă турта, ан тутăхтăр тесен, кӳлех тăр (почаще закладывай, т.е. запрягай).

ту

делать, сделать. См. тăв. Регули 1439. Паян те тăвас, те тăвас мар. ГТТ. Хăйне хай нимĕн тăваймас. КС. Эпир иксĕмĕр тем те тăвăттамăрччĕ-çке те. Еще бы, мы с тобой чего бы не сделали. Кан. Конюхне кӳлтерсе лаша çине лармасăр хăй ĕçĕпе те вăл çĕр утăм тумасть. N. Ун пек çынсем, хам тӳрĕ пулсан та: туса паман-и? пулăшман-и? теççĕ. N. Мана мухтамалла турĕç. Вишн. 72. Çав шыв çулĕ пĕр-пĕр çырмаран, е туран юхса тухĕччĕ, анчах эпир пусă алтса унăн çулне татса, шывне алтнă пусă ăшне пухăнакан тăватпăр. Кан. 3840 кублă метр туса пĕтермен япала (полуфабрикат). Регули 1049. Эп она поян турăм, вăл поян полчĕ. Чăв. й. пур. 26°. Вăл каланă: мĕн тăваççĕ манпа? тенĕ. Вишн. 68. Çапла ĕнтĕ пирĕн кунсерен хамăр ăша е сакăр, е вунă кĕрепенке шыв кӳртмелле. Апла тумасан, пирĕн ӳт туртăнса каять. N. Кĕлеткенне куçне лайăх туман. Глаза у портрета не вышли. Сред. Юм. Ырлăх туни шырлăх туниех мар-ха ô. Если добро сделал — это не то, что худо сделал. Изванк. Мĕн тăвас? Нимĕн тума та çук, хайхи Микул карчăкне (йомзе) пуççапас пулчĕ (пришлось ее просить). N. Мĕн тăва пĕлес манăн? В. С. Разум. КЧП. Ма ута каç яратăр, çухалсан мĕн тăвăр-ха вара (что будете делать)? Регули 49. Хам тумаллине сана патăм. N. Конта мĕн туса тăратăн. || Работать, делать, производить. Орау. Эпĕ аттене сакăр çул кăмака çинче вырттартăм. Кăмака çинче выртнă çĕрте: туни ман, туманни сирĕн, тетчĕ. Регули 580. Тусан порте пулать. Ib. 1258. Ашшĕ пек тумасть, япалана ялан орăх тĕслĕ тăвать. Ib. 670. Çак çын, çакне тăваканĕ вилсе; çакна тăвакан çын вилсе. Ib. 217. Сирĕн тăвакан пор. Ib. 328. Çав çын конта корăнмасть, çак япалана тăваканĕ. Ib. 829. Эп пĕлетĕп çав çынна, çак япалана тăвакан çынна эп пĕлетĕп. Ib. З2. Тумалла пулсан килĕ вăл. Ib. 52. Ĕç тумаллинчен окçа исе поли? Ib. 1503. Эп сана çĕмĕрме (çемĕрмешкĕн) туса патăм-и? Ib. 341. Кăна эп туса. Ib. 1543. Эп тусаттăмччĕ те, йорал полмарĕ. СТИК. Туса-туса, авантарах ту. Раз принялся, сделай как следует. || Альш. † Пятам-пянам килне хăна пулăр: тунă хурçă пулмин те, çăкăрĕ пур. Ib. † Кĕтнĕ хăни эпир-мĕн! пиçнĕ яшки пире-мĕн! тунă хурçи сире-мĕн! || Строить. Юрк. Пурăнма çурт туса хурат. Ib. Çĕнĕ çурт туса пама та шухăшлат. Ib. Чул çуртсем тума пĕлнĕ (умели). Ib. Ялсем, хуласем туса (aedificando). || Выращивать. Ашшĕ-амăшне. Вăл темĕн чухлĕ çĕр тара илсе тырă акса, тĕрлĕ пахча çимĕçĕсем туса пурăннă. О сохр. здор. Халĕ кирек ăçта кайсан та, купăста пит тăваççĕ. Альш. Темĕн чухлĕ хăяр туса, темĕн чухлĕ хăяр сутнă. || Выделывать. Сред. Юм. Покан орине çавăрса тунă (о точеных ножках стула). Чем люди живы. Туман тиртен пулсан та, кĕрĕк — кĕрĕкех. || Мочь, быть в состоянни. Регули 701. Тумалла çын вăл; вăл кона тумалла. Ib. 35. Тумалли çынĕ пур унта. Ib. Кона тумалли çын кайса. Ib. 689. Тăвасси çын çавă. || Трогать, задевать. N. Мĕн тăватăн эс унпа? Что ты там трогаешь? || Творить, создавать. К.-Кушки. Эпĕ вĕçен-кайăк (хут çĕлен) тăвап та, çӳлелле вĕçтерсе ярап. Я устрою птицу (бумажный змей) и пущу ее по воздуху. Юрк. Туса пĕтерсен: епле пур япалине те аван турăм-ши, тесе, шухăшласа пăхкала пуçланă. || Сшить, связать. Янш.-Норв. Кăçал хăй валли виçĕ кĕпе, арçын кĕпи виççĕ, тата хĕрлĕ йĕм иккĕ турĕ (сшила). Дик. леб 43. Вăл çипрен çиелтен тăхăнмалли вăрăм çанăлă вунпĕр кĕпе çыхса ту. || Обрабатывать, производить. В. Олг. Онăн çĕр пор: тырă туат, вутă туат. || Скосить и убрать (сено). N. Утă турăр-а? N. Утă мĕл(л)е турăн? Как ты убрал сено? Календ. Тепĕр çулне çулчĕç, тет те, темĕн чухлĕ утă турĕç, тет. || Сбивать (масло). Урмаево. Хăш куршак сĕтне чăкăт турĕ, тет, хăш куршак сĕтне услам çу турĕ. || Устраивать. К.-Кушки. Пирĕн апата кунта çимелле тумалла. Нам надо устроить так, чтобы обедать здесь. Альш. Ваттисем хăнана кайсан, килте çамрăксем уллах тăваççĕ. Юрк. Пус та туса памарĕ! И колодца не устроил (не нанял вырыть). N. Аннене аван пурăнмалла тăвăр, вăл пире ӳстерчĕ аван. N. Ука тăвăр (складчина?). Нижар. Çак хăтан ĕçкине, такçан та туман ĕçке, килсе курас терĕмĕр. || Совершать. N. Кĕл-туса çӳреççи вĕсем? — йăли анчах. || Составлять. N. Тата сире чăвашла словар тунă теççĕ. Çав словаре, тата ытти хăвăр тунă кĕнекесене мана ярсан, эпĕ уншăн калама çук савăнăттăмччĕ. || Производить. N. Унтан провăд сыпнă тĕлсене изоляци туса тухрĕç. || Варить (пиво и пр.). N. Сăра турăмăр, ака яшки тăватпăр. || Гнать (самогонку). N. Кăмăшка тунă. || Печь, приготовлять. N. Çимĕк иртсенех вырăс эрни кунĕ ирхине теçетниксем кашни килĕрен: ӳчӳк пашалăвĕ тăвăр! тесе, хăваласа çӳреççĕ. || Родить. ГТТ. Ача тăваймасăр вилекен те пур (случается, что и умирают). Буин. Ача туман арăм (чирпе пăсăлнă арăм) хурланать. Упăшки пит пăшăрханать. N. Тата йинке ача турĕ. N. Ача тума тытăннă. У нее приблизились роды. Ст. Чек. Хĕр туни, ывăл туни? || О животных: отелиться, ожеребиться и пр. Скотолеч. 28. Ĕне темĕн чухлĕ лайăх пулсан та, пĕтĕ чухне начар çитерсен, тĕреклĕ пăру тăваймĕ. Чаду-к. Сысна тăвать вуникĕ çура, сутатăп, укçипе пĕр кĕсре илетĕп, вăл кĕсре кашнă çул тьыха тăвать. НТЧ. Çакă ĕнене сĕтлĕ-çуллă ту, кашни çул пăру тумалăхне пар. (Моленье ĕне ырри). || Приносить плод. Баран. 102. Çапла (например), шĕшкĕ çулсерен чечеке ларса темиçе çулччен мăйăр туса тăрăть (приносит орехи). ПВЧ 123. Укушка умĕнчи улмаççи, улма тумасть-мĕн усси? N. Картара омлаççисем омла туса-и, туман-и? Якейк. † Ати карти пилешлĕх, пилеш туман торат çок. Ib. † Ати карти — сат карти, оммине тумаçть — мĕн осси? Шинар-п. Вăрманта çулла шĕшкĕсем мыйăр тăваççĕ, тата юмансем йĕкел тăваççĕ. В. Олг. Омла ту (о яблоке), тьыха ту, пăру ту, потяк ту и т. д. || О новом месяце. N. Çĕнĕ уйăх тунă. Нюш-к. Пирĕн уйăх туни виç кун çитрĕ, уйăх туни ик эрне ĕнтĕ, уйăх тусан çăмăр çăвмалла, теççĕ. || Coire cum fem. Буин. и др. || Совершить что-либо. Тораево. Карчăк тухнă, тет те, хăвалама (преследовать) тапратнă, тет; курчĕ, тет те, кăшкăрма тапратăрĕ, тет: турăн мана, çука юлмала турăн пĕтертĕн (погубила ты меня?) тесе кăшкăрат, тет. || Справлять, праздновать. Юрк. Атьăр халĕ паян, аслă уяв туса, пĕрер курка ĕçсе пăхар, тесе чĕнет. N. Сорхори контах турăмăр. N. Эпĕ килтех çăварни турăм. ЧС. Пирĕн таврара сĕрене мункун икĕ кун тусассăн виççĕмĕш кунĕнче, кăнтăрла иртсен, каяççĕ те, тепĕр ирччен çаплах çӳреççĕ. Абаш. Ачасене çимĕк тума (çăварни, сорхори тума) яраççĕ. || Почитать. N. Аттене атте тăвас, хунчăкама хунчăка тăвас. Лайăхрах пăхса ярас. || Приносить в жертву. N. Сан ачу йĕрĕхрен, сана вăл пĕр така тумасăр та каçарас çук, тет. || Наговорить, заговорить. Альш. Çын туса панинчен вĕрес. N. Тухатмăш тума пĕлекен çын курайман çынна час-часах пĕтерсе хурать. Май килсен е хăйне, е лашине, тата ытти япаласене те туса парат. Кан. Ну, карчăк, ан куллян! Куç турăмăр! тесе çухăрса ятăм. || Совершать обряд. N. Пирĕн ялта кашни çул чӳк тăватчĕç (совершали „чӳк“). || Уговаривать. Ала 2. Çапла туса-туса çӳреме вĕрентсе пулĕ-и, тесе, ĕмĕтленетĕп (надеюсь, но не знаю, удастся ли). || Выдвигать. Альш. Çынна мĕн тăвин — чĕлхе тăват. Главное для человека — уменье говорить. || Выставлять, выхвалять. Альш. Ялан та хăйсенне авантарах туса калаçаççĕ (выставляют с хорошей стороны). || Приставлять (к чему). Янтик. Хăлхине çтена çумне турĕ те, тем илтелерĕ. || Превратить, привести. Орау. Эпĕ ăна питне-куçне чĕп-чĕрĕ юн тăвăп.— Турăн, вилним вăл, сана чĕп-чĕр юн пуличченех хĕнеттерме, ай кăшкăрма çăварĕ çук-и? ТХКА 94. Тытса чарми лашине çапса утми турăмăр. Регули 1056. Шорăран хора полчĕ, пусăкран пĕчĕккĕ турăм. Ала 12. Эпĕ сана хĕпĕртемĕлле тăвăп, а лешне, асту, хурланмалла тăвăп. || Повернуть (к чему). Емелкке-Т. Хăлхăна ман енне туса тăр. Стой ко мне ухом. Ib. Питне ман енне ту. Повернись лицом ко мне. Ib. Çурăмна ман енне ту. Çĕнтерчĕ. Çурăмне кантăк патнелле туса сĕтел хушшине чăлха çыхма кĕрсе ларать. ТХКА 49. Ачасем, ак çапла. Кашкăрсем тапăнсан, виçсĕмĕр те пĕрле, çурăма, ĕнсене пĕр-пĕрин енелле туса тăмалла. Кашкăрсем пире хыçалтан, ĕнсерен ярса илсе туламалла ан пултăр. || Уложить. N. Пырсассăн, пурттине е кусарне юхакан шыв çине çивĕччине çырма пуçнелле туса пăрахаççĕ. || Наладить, устроить. N. Вĕсене куçнă чух пулăшас пулать, вĕсем хăйсем вăйĕпе анчах пурăнăç тăваймĕç! Кан. Мĕнле те пулин пирĕн пата та кино уйăхра пĕрре çитсе тăракан тăвасчĕ. || Изменить что-либо. N. Килнисене кӳрт, нимĕн те тума памăпăр вĕсене, тенĕ. || Решить, принять решение, присудить. В. С. Разум. КЧП. Шемекке (Шемяка) чула курать те: укçа пулĕ, тесе, хĕпĕртет. Çавăнпа Шемекке чухăн енелле тăвать, утне чухăна парать, хӳри ӳссе çитиччен; курпуна кĕпер çинчен чухăн çине сикмелле тăвать. К.-Кушки. Хулана кайма турĕç. Решили итти в город. Альш. Канаш туса хатĕрленеççĕ. Юрк. Пама тумаççĕ. Не решаются выдать (замуж). Ib. Апла пулсан, сирĕн сăмахра итлесе, унта кĕме (поступить) тăвам. Ib. Ĕлĕк тепĕрне илесшĕнччĕ; вăл пымарĕ, тепĕр çынна качча кайма тунă иккен, эпĕ ăна пĕлмесеттĕм. N. Вĕсемпе вăрçма туман. С ними не решили сразиться. Орау. Эпир паян пурсăмăр та киле кайма турăмăр. Якейк. Паянтан малашне ун пек калаçмалла мар турăмăр. Демид. Кăсем кунта ларма тумаççĕ: кунта пысăк шыв, ачасем шыва кайса пĕтĕç, теççĕ. Юрк. Унтан ĕлĕктерех тепĕрне çураçма тусаттăм, вăл тата ĕлĕк хăй савнине сăмах пĕтернĕ пирки пыма тумарĕ. Ала З. Çавна каласан, хĕрне кăлармалла тунă, тет. N. Çавăншăн вĕсем ăна пухăва хăйне чĕнтерме тунă. N. Кӳртме турĕç. N. Ăна сут пилĕк тенкĕ штрав турĕ. || Предназначать. N. Мĕншĕн çак куна курмалла тунă-ши? || Наживать (имущество, деньги). Орау. Эпĕ турăм, вăсам та манран ан юлччăр, çавăн пекех туччăр. Юрк. Каскалама кайса çӳресе укçа тăват. Б. Олг. Пасара антарнă япалая сотас полат, окçа туас полат. Ст. Ганьк. † Ик сар-кайăк эпĕ тытрăм, ик-çĕр манит тумашкăн. Юрк. Ку, пĕр çав ĕçе пĕлсен, ыттисем кĕрешме хăранине курсан, çынсем умĕнче; эпĕ кĕрешетĕп, тет те, 25 тенкĕ, лаша сутса тунă укçине, çĕре кăларса пăрахат. Ib. Çав пуçтарса тунă укçасенчен... N. Хăш чухне юрлă арăмĕн юлашки тенкисене саклата хурать те, пуян валли эрех илме укçа туса каять. || Сделать наклад. N. Хусана килсе хама таккулăхах пилĕк тенкĕ туса каяп (израсходовал без пользы). || Относить к чему. ГТТ. Кунтисем çинчен çырнă çырăвăмра эпĕ кунтисене вир-ялсенчен пайтах уйрăм халăх туса çыртăм. || Капк. А мĕн тăватпăр мĕншĕн хупнипе? А зачем вам знать, почему она закрыта. Регули 53. Он каймалипе мĕн тăвас пирĕн. || С подражательными словами — издавать, производить. Альш. † Чĕнтерлĕ те кĕперсем чăлт та тумасть, йĕс таканлă утсем каçмасан. N. † Виç кĕпер те хут кĕпер, епир каçса килнĕ чух, кăптăр-каптăр тăва юлчĕ.|| С предшествующей частицей „пек“ — делать вид, притворяться. N. Çул çинче тилĕ вилнĕ пек туса выртать, тет. Бес. чув. 2. Лаша унта кăшт çăмăлтарах пулмĕ-ши, тесе, çул аяккинелле туртса пăхам пек турĕ. Юрк. Вĕсенĕн килĕ-çурчĕсене хăне сутнă туса хут çыртаратчĕ. Альш. Юратат ăна (его) вăл, сăмах шанат, пĕрлĕ ĕçнĕ-çинĕ те тăват унпа. N. Азов хулине иртсе кайнă пек туса (притворившись), тӳрем çĕрелле пынă. Юрк. Вăл каллех, тусĕ хăйĕнчен кулат пулĕ тесе шухăшласа: эй, пире юрат-çке, тет, хăйĕнчен хăй ирĕксĕр кулăш пек туса. || Быть принятым. N. Сат картинчи сарă омлине ме татмала тунă-ши (принято срывать)? || Употребл. в соедин. с причастием наст.-прош. времени: ӳкекен ту, ыратакан ту. || Употребл. в чувашизмах. Альш. Вăл епле пурăннине те, калаçнине те итлесе тусах ларман çав эпир. Янтик. † Чатăр картăм улăха, типтĕр, терĕм, хĕвелте, типмерĕ те тумарĕ. ЧС. Вăл вилес-тусан, епле пурăнăпăр-ши, тенĕ амăшĕ чирлĕ чух. N. Ку хирте тырра лайăх ӳстерекен çемçе тăпрана юхтарса кайнă анасем çаралса юлчĕç.— Мĕн тăвассу пур, теççĕ, тыррăна çапах акас пулать. N. Тунăлăху-мĕнӳ!.. Ты ничего не можешь делать (не способен). ГТТ. Куçарас-тăвас тĕлĕшрен ниçтах та юрăхсăрах тунă-хунă мана (нашли меня плохим переводчиком). П. И. Орл. Çапла... Çакăн чул-ха пĕлни-туни (пока узнал только это). Альш. Сĕтел çитти сарăлмас та, тумас та, тет. Торп-к. † Ытармалла мар сана, тытрăм-турăм тотине. || Выращивать. Эпир çур. çĕршыв 14. Эсир çимĕç пахчинче мĕн лартса тăватăр. N. Акса ту, лартса ту. || Ачач. 83. Пилĕкне явса тунă пиçиххи çыхнă.

тукала

учащ. ф. от ту. N. Мĕн ĕçсем тукалатăр? Что поделываете? Ир. Сывл. 22. Анчах хăш чух аташан, ытлашшипех тукалан. N. Килте тукаланă им-çам. N. Епле çурт тукалăн? Как выстроишь дом? Юрк. Ытти хуралтăсене те тукаларăр-тăр (т .е. устроили, выстроили)? — Тукаларăмăр та çав, тет.

туйтар

понуд. ф. от гл. туй. Янш.-Норв. Вăрă-хурахран витсе сыхласа тăр: систерменнине систер, туйтарманнине туйтар (дай заметить. Из моленья).

тулаш

беситься, злиться, грызться. СТИК. Касмăкри йытă луш çĕртенех тулашся тăрат (попусту беснуется, лает, злится). N. Ку улпутсем пĕр-пĕринпе йытăсем пек тулашса пурăннă. N. Вăл çимĕçсене кайран ик-вис кун пĕтĕм касăра анчăксем тулаша-тулаша çиеççĕ. КС. Йытсем тулашаççĕ. Çĕнтерчĕ 35. Э-эй, иртет. Ăйăр та кастарна чух хытă тулашать те, кайран чиперех çӳрет-çке. Шел II. 34. Авалхи пек тулашмĕç. || Бушевать. ТХКА 103. Вăрман янăрать,— сĕм вăрман кашлать, сĕм-вăрман тулашать. || Расстраиваться (о желудке). N. Ăш-чик тулашнă чухне? ПТТ. Ăш-чикки тулашнă енне уласа йĕрет (от жажды). || Возиться, стараться. Хурамал. Ялан ĕçĕпе тулашать, пĕрре те чарăнмасть (все старается, возится). Пшкрт. Толашат часрак тумашкăн (старается). Ib. Эп толашатăп, толашатăп, нимĕн те статин (= стайĕ)? килмест (неудача). Хорачка. Вой çоклин те хăтланат, толашат, ялпа танак поласшăн. N. Тулашса пурăнап (мучаюсь). Альш. Ирĕксĕр чунĕ тулашат-тăр (им досадно?). N. Чун тулашать (тоска?).

тунсăх

тонсăх (тунзы̆х, тонзы̆х), состояние скуки, употр. чаще в ф. дат. п. в нар. смысле: в охоту. Зап. ВНО. ЧП. Инçе çĕрте пĕр тăванăм пур, калаçаттăмччĕ пĕрре тунçăха. Микушк. † Пӳртĕр çумĕнчен çул иртет, тунсăх мар-тăр шăнкăрав сассинчен. Час-час килетĕп, час каймастăп, тунсăх мар-тăр эсир пиртен. N. † Пӳртĕрсем çул хĕрринче, тунсăх мар-тăр шăнкăрав сассинчен; ир те килеп, тăван, каç та килеп, тунсăх мар-тăр эсир ман сасран. СПВВ. Инçе çĕрте пĕр тăванăм пур, калаçаттăмччĕ пĕрре тунсăха. Хурамал. Çуртăрсемех çӳлĕ, урамăрсем аслă, тунсăх мар пулĕ шăнкăрав сассисем; иртсех те килеп, каç та килеп, тунсăх мар пулĕ, тăвансем, эп сире. N. Вăл кĕнекесем пире пит тунсăх, çавăнпа эпĕ вĕсене тем пек ĕмĕтленсе тăратăп. N. Хура çăккăр мана тунсăх (я долго не ел его с наслаждением). Орау. Вĕсем, нумайранпа аш çименскерсем, тунсăха путенесене пит нумай çинĕ. Сред. Юм. Тонсăха пĕр апат йорать ô. Изредка ладно и это кушанье. Альш. Тунсаха юрат. Сред. Юм. Тонсăха пĕрер апат тинкĕле те йорать. || Скука, тоска. N. Килĕшĕн хытă тунсăха ернĕ. Очень соскучился по дому. || Скучно. N. Пурăнма тунсăх, теме пуçларĕ, ача килтисемшĕн тунсăхлать, курăнать.

тупăн

(тубы̆н), находиться. N. Хăра юлтăн-тăр, çĕрĕ тупăнмас, тесе? Ты, чай, страшно испугался, думая, что кольцо не найдется. N. Пĕр упа вăрман тăрăх мĕн те пулин çимешкĕн тупăнмĕ-ши-ха? тесе шăршлакаласа пырать, тет. || Быть родиму, gigni. ГТТ. Малтанхи (ребенок) çăмăл тупăнмас, кайранхисем аплах мар.

топăртат

(-дат), стучать ногами. См. тапăртат. Пшкрт. Ан топăртатса тăр, çуракан пор. Не стучи ногами, спят. Полтава 13. Лаша ури сассисем тупăртатса илтĕннĕ (топот).

туртăн

, тортăн, (турды̆м, торды̆н), тянуться, тяготеть, стремиться. N. Малалла туртăна пуçларĕ. Никит. † Тĕклĕ ураллă тăмани, туртăнать-туртăнать — чăхсем патне çитеймест. Курм. Тортăнса хопарчĕ, потянулся руками (напр., гимнаст). Слеп. Туртăнса сӳлет (тяжело). Лап-к. Вăл, тортăнсан-тортăнсан, вĕçсе тухса кайрĕ. Полтава 116. Вăрçа пăхать савăнса, чунтан вăрçа туртăнса (стремится). Ир. Сывл. 9. Пурте туртăнаççĕ кĕввĕме. N. Шăни туртăнчĕ-туртăнчĕ, ниепле те ĕçĕрнсе каяймарĕ. Муха трепыхалась, но не могла отстать от бумаги. Изамб. Т. Пирĕн йытă вите еннелле туртăнса вĕрет. Тайба Б. † Кăвак лаша тăрат карăнса, тилкеписем тăрат туртăнса, йĕслĕ йĕвенсем те пуçĕнче, вуник урлă кутлăх çийĕнче. N. Чунăм пĕтĕмпе хавасланса кайрĕ. N. Ун чухне çавăнпа та шкул енне туртăнакан сахал пулнă. Кан. Пĕчĕккĕн-пĕчĕккĕнех çутталла туртăнаççĕ. Изамб. Т. Ун чухне пуяннисем юрлăсене ыраш кивçен пама туртăнман. || Упираться, упрямиться, ломаться. КС. Туртăнса тăрать (не решается). N. Ăна пулăшасран туртăнса ан тăр. N. Эсĕ мĕн чухлĕ туртăнса тăратăн, çавăн чухлĕ вăл сана тимлесе йыхăрать. СТИК. Аслă акăшне калама параççĕ (дудку), тет, илмест, тет, туртăнат, тет. N. Чĕлхĕне вĕренмесĕр туртăнса тăрас(си) çук. Чем люди живы. Михала туртăнса-туса тăман, улпут таварне илсе сĕтел çине сарса хунă та, хутласа каса пуçланă. Кайсар. Вăл калаçĕччĕ те, ваттинчен туртăнат. || Отступать. N. Эпĕ: атте мар пулĕ ку, çынсем ашшĕсем пекте тумланман, тесе шухăшласа каялла туртăнма пуçларăм. || Худеть. СТИК. Çын ĕçпе мар, хуйхăпа пит хытă туртăнат. КС. Лаша туртăнчĕ (похудела несколько от сильной работы). Ст. Чек. Туртăннă = начарланнă, похудел. Сред. Юм. Лаша тортăнчĕ, сăхăнчĕ (похудел). Якейк. † Туйăран туйя çӳресе тор лаши та тортăнчĕ, çӳрен лаши та çухелчĕ. Чума. Пичĕ-куçĕ туртăнса шап-шурă пулса, тем тĕрлĕ йывăр хуйăха ӳкнĕ çыннăн пек пулать. О сохр. здор. Акă лаша та, инçе çултан килсен, туртăнать (худеет). Яргуньк. Ати пачĕ кăвак лаша, савса паман япали кӳлнĕ-кӳлмен туртăнчĕ. || Падать (о волосах). Байгул. Çӳç туртăнсан, çын çиет, тет. (Поговорка). || Заволакиваться. Чув. пр. о пог. 168. Туртăнать (тонкие белые полосы, будто натянутые поперек небесного свода). || Куриться. Орау. Чĕлĕмĕ туртăнмасть, питĕрĕнсе ларнă (не курится).

тус

, тос, , друг, приятель. Альш. Вăл манăн пит çывăх тусччĕ, унпа эпĕр лайăх пурăнаттăмăрччĕ. Ib. Пирĕн Сӳнтĕкре тутар тус пур, Пушчăра мăкшă тус пур, Пăрăнтăкра вырăс тус пур. Ib. Вĕсене чĕннĕ чухне: тус, тесе чĕнеççĕ: тус, шыв ĕçтер-ха! Регули 599. Тосăм Онтри килчĕ; Онтри тос килчĕ. Юрк. Чăваш тусĕ ялан çапла пур сăмах çине те: пире чăваша юрат-çке! тенине илтсен, вырăсĕ: эсĕ пире, чăваша, юрат-çке тетĕн, чăваш çынни выльăх мар-тăр-çке, пирĕн пекех этем. Мĕшĕн хушăн пăртак ырă тăвасшăн тăрăшас мар, тет. N. Тос котне йос кĕчĕ. Сред. Юм. Тос котне йос. (Пĕри тос тесен, тепри она хирĕç колмалла çалла калать). || Повидимому, еще означает — любимый мужчина, любимая девушка. Тюрл. Алешк.-Сапл. † Мĕн пулчиккен (пулчĕ иккен), тусăм, санпа мана пыраймарĕ туссем ĕмĕре. Ст. Шаймурз. † Явăнса-явăнса выртакан — пĕрлĕхен аври мар-ши çав; пĕччен вырăн сарса выртакан — пирĕн савнă туссем мар-ши çав? Ib. † Эпир савнă туспа пурăнни — ятăмăрсем кайминччĕç ял çине. Пазух. Хура йытă çăнчăрта, вĕрет кĕлет айĕнче; пирĕн аппанăн тусĕсем йĕреççĕ алăк хыçĕнче. || Подруга. Янш.-Норв. Ашшĕсем вара ывăлĕ юратакан хĕр мĕнле иккене саççим ыйтса пĕлеççĕ: унăн хурăнташĕсенчен те ыйтаççĕ. Сред. Юм. Хĕрсĕм пĕр-пĕринпе япала олăштараççĕ те (поменяются вещами), тос теççĕ. Тос пĕрех полать. || Сред. Юм. Иккĕн пĕр-пĕрне йоратса порнакан çынсĕм парнесĕм парса тос тăваççĕ; пĕри, çамрăкки, ачи полать, ватти ашшĕ полать. Ватăраххисĕне çамрăкки: атте, анне, тет, ватăраххисĕм çамрăккине: тос ывăл, теççĕ. || Дружно, дружественно. N. Çынсемпе тус пурăнни мĕн иккенне пĕлместĕр-и-мĕн эсир?

тустăр

то же, что туса тăр. Шемшер. † Пăраски сăхмань хора сăхмань, Митри тĕлне çитсессĕн, арки вăр-вăр тустăрать. (Çăварни юрри).

тух

, тох, выходить, выезжать. N. Краснов алкумĕнчен тухнă, тет; мĕнпе çывăрнă, çавăнпа анчах тухнă, тет, пĕр япала та кăларман, тет. N. Уçланка тухрамăр. В. С. Разум. КЧП. Эпĕ пĕр пашалу илтĕм те тухрăм. Я взял одну лепешку и вышел (но: илсе тухрăм — вынес). Кан. Аçтăрхантан юлашки прахут октябĕрĕн 14—15-мĕш числинче тухмалла. N. Ачасем, ăрамра шыв тухсанах, тула тухаççĕ те, каçчен те пӳрте кĕресшĕн мар. СТИК. Ыран ута тухмалла çынсем çависене туптаççĕ. Люди, которые должны завтра выйти косить сено, заправляют косы. ПТТ. Ваттисем ахаль каламан пулĕ çав: çын тухиччен туха пĕлмест, тухсан кĕре пĕлмес, тесе. Токшик. Тула тухасран тухас килет. Истор. Ольгă çыннисем тухакана пĕр вĕлерсе тăнă. N. Çула тухсан тин мана калаçма ирĕк пулчĕ. Шел. 101. Тухман чун, сӳнмен вут, тенĕ пек, халĕ эп. N. Тух тула, сыс пӳрте. (Шутка). Яжутк. Тухĕç халĕ утсампа, çуха тарне кăларапăр. В. С. Разум. † Пусма умĕнчи вĕрене тухмассерен вĕрентет; ăна пĕлнĕ пулсассăн, тата саккăр лартăттăмччĕ. N. Вăл унта тухнă та, сасси тухнă таран: мĕн тăватăр эсир кунта? тесе питĕ хытă кăшкăрчĕ. Изамб. Т. Акă çул ялтан тухать, çавăнпа тӳрех каймалла. Çутт. 62. Хăйăр тухакан вырăн. N. Эсир ман ăшран та тохмастăр. Чув. пр. о пог. 275. Çĕлен-калта хĕвеле ăшăнма пит нумай тухнă пулсан, çăмăр час пулать. Если очень много змей и ящериц выходит греться на солнце, скоро будет дождь. Янтик. Çуркунне тула тухнăçеммĕн тухас килет (кунсем пит ăшăран). Ib. Тухман çын, человек ни разу не выезжавший в период какого-нибудь времени; говорят, если он выедет, то обязательно будет буран или дождь. N. Тухман çын утсем патне тухсан, çумăр пулать. Сред. Алг. Эпир ялтан тухас çук, ăс кĕмесĕр ан илĕр. || Т. VI. Вилнĕ çын куçне уçса выртсан, çуртран тата тухасса, теççĕ. || N. Пасара тырă тухми пулчĕ (тухма чарăнчĕ, привоз прекратился). || Выходить по счету, оказываться в должном количестве. N. Кĕлте тухмарĕ. Толст. Апат çиес умĕн амăшĕ çливисене суса пăхнă та, пĕр çырли тухман. N. Ну вăкăрри те (и бык-то...) питĕ мăнтăр пулнă, тет. Ашĕ хĕрĕх пăт тухрĕ, тет, çăвĕ вăтăр пăт тухрĕ, тет. N. Вара мĕн пур пухнине пурне те çапнă та, унăн çĕр пăта яхăн урпа тухнă (оказалось, вышло). N. Пĕр пилĕк-олтă пăт тохатьчĕ полĕ. || Причитаться. N. Халĕ кăштă укçа пур-ха, Праскура ĕкесем хуса кайнипе 1 т. 50 п. тухать. Вишн. 59. Эсир: ĕçленĕ чух пиртен нумай япаласем тухаççĕ те, çавăнта эпир туртăнатпăр, тенине илтнĕччĕ. || Расходоваться. N. Вара санан уччитлĕри шалу тухмас пулĕ. || Вылетать. ПВЧ 120. Атте килĕ, ай, сала пак, сала-кайăк, ай, тухас çук. || Выплывать. Орау. Çурхи шыв тулăх пулмарĕ кăçал, çавăнпа шывсем ăшăххипе сулăсем Атăла тухиман. || Вытекать. ПВЧ 95. Юман касрăм, ай, пыл тухрĕ, çăка касрăм, ай, çу тухрĕ. Альш. Шăнкăр-шăнкăр шыв юхат, шăнкăртăм хирĕнче çăл тухат. || Истекать (о сроке). N. Çав ката (вăрман татăк) патĕнчи çĕрĕн пĕлтĕр, 1916 ç. срукĕ тухрĕ. || Впадать (о реке). N. Онкă çавала тохать. Онга впадает в р. Цивиль. Альш. Вăл кĕтесре Сĕвене Кăнла шывĕ юхса кĕрет. Кăнла шывĕ пысăк шывах мар. Шывĕ тухнă çĕртех, лапра, ялĕ ларат: Кăнла теççĕ. N. Вăл шыв Сăрра тухат. || Обнаруживаться, распространяться. Панклеи. Нумай та порнмарăмăр, пĕр икĕ эрнерен хай кам вăрлани тоххĕр (обнаружилось). || Образоваться. Ст. Шаймурз. † Хурамаран пĕкĕ аврăм, хĕвелпеле хушăк тухминччĕ. || Восходить (о солнце). Янтик. Эй, хĕвел, хĕвел! Юлашки кун сана пăхса юлатăп. Ĕнтĕ, эпĕ кайсан, эсĕ мансар пуçнех туха-туха (или: тухса) анса тăр. || Уродиться. N. Вăрлăхĕ те тухас çук. Чув. пр. о пог. 468. Çулла тĕтре пулах тăрсан, кăрăç нумай тухать. Если летом часто бывал туман, грибов уродится много. || Всходить (о хлебах). N. Калчасем тĕ ешĕл тухрĕçĕ. N. Тырăсам мĕле туххăрç? || О колосе. N. Ырашсем тата поç тохса тикĕсленчи вара? || Выйти замуж (украдкой). Юрк. Куç умĕнче сарă каччă, тухăп кайăп, мĕн тăвăн? Альш. Тимĕрсел чăвашне качча тухса (т. е. вăрттăн) килет, тет. || Выигрываться. N. Патша хĕрпе окçалла выляса окçа тохмарĕ — çилентĕм, тет Йăван. || Проходить. О земл. Çапла акнă хыççăн вăрлăх витĕнтĕр тесе, çийĕнчен сӳрепе анчах тухаççĕ. || Проходить (в дверь). || Приниматься. N. Çамрăкла ĕçрен юлакан ватăлла (ĕçе) тухать, тет. (Послов.). || Случаться (о пожаре). Шинар-п. Çавăн пек эпĕ астăвасса пирĕя ялта тăватă хут тухрĕ (пожар). N. Çа вăхăтра лапах манăн пиçмо тоххăрĕ. || Выгорать (о деле). Кан. Ну мĕнле? теççĕ пашелсем.— Мĕн мĕнли, ĕç тухмарĕ. N. Ăна тилмĕрсе мĕн тухасси пур. N. Эпĕ шухăшланипе ĕç тухмас ĕнтĕ. || Орау. Вăрман кăçан тухать сирĕн? Когда получите разрешение возить. Альш. Сирĕн кăçал вăрман тухат-и? Удастся вам нынче выхлопотать лес? || Скинуться. Панклеи. Попляканă çĕртех çак арçурин хĕреç тохнă-ӳкнĕ. || Выгружаться. Тайба. Т. † Атăлтан арпус тухат-ĕçке, тулса тухнă уйăх пек. || Выйти из употребления. N. † Порçăн тотăр полăтăм, эп хĕр поçĕнчен тохмăтăм. N. Пирĕн... юрамисĕре тухрĕç, улăштараççĕ çак хушăра. N. Арман тухрĕ, ун вырăнне пĕр çӳпĕ-çапă кăна тăрса юлчĕ. || Появляться. N. Вăл (корь) ачана анчах тухать. N. Çула ача чирĕ тухрĕ, тухтăра шыраса Ишеке çитрĕмĕр, Покровскине те çитрĕмĕр, хулана та çитрĕмĕр. || Проходить (о болезни). Нюш-к. Чир çыпăçнă чухне купи-капанĕпе килет, тухнă чухне йĕп çăрти витĕр тухать, теççĕ. Шурăм-п. Чир тухса кайрĕ. || Окончить. Иваново. Эпĕр хамăр ялтан тухсан, манăн двухклассный школа каяс килетчĕ. || Кончиться, заканчиваться, оканчиваться. Изамб. Т. Час-часах хĕлле, раштав типпи тухсан, ĕçкĕ ĕçеççĕ. Альш. Çĕнĕ-кассăн вĕçĕнче çӳлти эрет тухнă çĕрте. Ст. Письмерь, Ставр. Кăнтăрлахи кĕлĕ мункун кунĕ хĕвел тухас умĕн тухать. Альш. Хăят кунĕ (16 июня) каçпа тин хай кĕвĕ каласси чарăнат: уяв тухат вара. Ib. Михайла эрни тухсан, тепĕр эрне хушшинче. Ст. Яха-к. Çăварни тухса кайнă чухне çынсем пурте çăварния ăсатса яраççĕ. Бюрг. Мункун эрни тухсан ытларикун. Календ. 1904. Вара çăварни тухиччен эрнипех сĕт, çу, çăмарта, пулă анчах çиеççĕ. N. Эпĕ санăн çыруна илтĕм мункуя эрни тухнă кун. || Настаиваться (о чае). Альш. Чейĕ тухаймарĕ-ха. Чай еще не настоялся. || Проходить, проезжать по более узкому месту, напр., по лесной дороге, по улице, по засеянному полю и пр. Трень-к. Пирĕн Чăкăртан киле таврăннă чух пĕр вĕтĕ вăрман витĕр тухмалла. Разум. Пĕр çĕрте çĕнĕ çул (дорога) икĕ халăх çĕрĕнчен пĕрин витĕр тухса каймалла полнă (должна была). Богдашк. † Урамăрсем вăрăм, тухма çук. N. Эпĕ пĕр чăрăш тĕлĕнчеччĕ те, чăрăш витĕр тохса тивĕрĕ мана. || Прибыть, приехать. Сред. Юм. Кăш прахутпа тохрăн? На котором пароходе приехал? || Быть изобретенным. Шурăм-п. Пăрахутсем тухсан (были изобретены) та, çавăн пекех пулчĕ. || Подниматься. N. Мăрьесенчен паян кунĕпе тĕтĕм тухать? || Достаться. Бгтр. † Ой тутри, хĕр тутри, тутри хĕрĕн пулсассăн та, укçи хамра тухнăскер. N. Халăх çине тухрĕç (анасем). Ала 6. Шăпа ячĕç, тет: çав çĕлен урлă каçма кама тухать, тесе. Изамб. Т. Эпир, аван çаран тухнисем, пăсма памарăмăр (не позволили переделять). N. Сана та ним те тухас çук. || Явиться. Синъял. † Турă çырни тухаччен атте патĕнче пурăнтăмăр. || Появляться (об облаках, зверях и пр.). Кн. для чт. I, 15. Каçхине çумăр пĕлĕчĕсем тухнă та, çумăр çăва пуçланă. Синерь. Мĕн пирĕн палумия тухрĕ (что это такое появилось, что ест наши яблоки), тесе калать, тет, ывăлĕсене. || Скипеть. Орау. Вуник минут анчах юлчĕ, сăмаварне лартмастăп та ĕнтĕ, унччен тухаймасть вăл. || Вернуться. Орау. Хам укçа та тухмарĕ. Ib. Пушмака кĕркунне тенкĕ те вунă пус панăччĕ. Хакĕ тухрĕ-ши унтанпа? || Набираться для продажи. N. Сĕлĕ тохмас сотмалăх. Орау. Ку шăмата пĕр пилĕкçĕр хăяр тухĕ-ши? — Мĕн пилĕкçĕрĕ, пĕр икĕçĕр тухĕ. Наберется ли к субботе 500 огурцов? — Где пятьсот, ладно если наберется двести. || Спориться (о деле). Юрк. Ĕçĕ (у него) кĕсем урлă та тухмаст (не выходит, т. е. они ему ни в чем не помогли). Ib. Вĕсенчен кăна ыйтнипе нимĕн те тухманниие курсан, ку татах урах май шыра пуçлат. || В. С. Разум. КЧП. Пьесси те вĕсен кулăшлăрахскер, çавăнпа лайăх тухрĕ. || Чхĕйп. Тата тупăк тунă чух тухнă турпаса пурне те пуçтарса илнĕ те... (собирали). || Стать, сделаться (кем либо). Шорк. Олпута тохнă, попа тохнă. N. Асла тух, мухтава тух. Сред. Юм. Учитĕле тухнă. Доучился до учителя и служит учителем. Рукоп. календ. Прокоп. Начара тух, вĕте тух, вака тух. N. Эмелçĕ хăй пĕлĕвĕ тăрăх асла тухать. N. Санăн варлă çынну, санăн тусу тăшмана тухсассăн, сана вилес пек хуйха ӳкермест-и? N. Вĕсем типсе пĕтсе кайнă хăравçа тухнă, ялан айăплă çын пек тăраççĕ. N. Эсĕ мĕнле чина тухан? || Превращаться, обращаться. N. Аскăнланса çӳрекен çын çемйине тĕрлĕ усалтан сыхлас вырăнне хăй тăшмана тухать. N. Навуса тухнă, обратилось в навоз (о железе). || СРОВ. 11. Ухмаха тухнă-и-мĕн ку çын? Она сошла с ума? || Увольняться, оставить службу. N. Вăл вырăнтан тухатех, теççĕ. N. Халĕ эпĕ вырăнтан тухрăм, ĕçлеме юрамаçть. || N. Пĕр министр ĕçĕпе айăпа тухнă пулсан, вăл айăп ытти министрсем çине те ӳкет. || Потерять образ. N. Ну тулĕк эс этемлĕхрен тухрăн, саншăн кулянап. Микушк. † Çын хурланă пуçăма эс хурласан (обракует, обидит), тухать çамрăк пуç çынлăхран („теряет всякое достоинство и выходит из числа людей“). || Дожить. || Быть в обращении (о деньгах). К.-Кушки. Ку укçа тухнăранпа çичĕ патша улăшăннă. С тех пор, как эти деньги были в обращении, сменилось семь царей. || Ослушаться, перечить. N. Эпĕ хушнинчен ан тухăр. СЧЧ. Çемьесем кирек хăççан та аслин сăмахĕнчен тухни çук. N. Эпĕ каланă сăмахран ан тух. N. Вĕсем сăмахĕнчен тухас мар. || Происходить, образоваться. N. Çак вĕрӳçĕ сăмах тухнă вĕр тенĕ сăмахран. || Вылезать, выпадать. Орау. Пакшан пырши тухнă, тет, хăй çапах тепĕр турат çине сиксе ларасшăн, тет. Чураль-к. Çӳçрен ярса тытсассăн, çӳç тухмасăр ямаççĕ (парни). N. Ăйхинчен вăраничченех ăна пĕтĕм ăшĕ-чикки тухса ӳкнĕ пек туйăннă. Орау. Темскер мăккăли шалтан мăкăрлса тухать (выходит изнутри тела наружу). || Встречать. Сунт. Лисука илме тухакан пулман. || N. Эпĕ кăçал тыр вырма тухаймарăм, икĕ эрне питĕ йывăр выртрăм (лежала, хворала). || Собраться. Альш. N. Вăл хайĕн начар çара-çунине, начар кĕсрине кӳлнĕ те, кайма тухнă. N. Эсĕ каймаллах тухнă-и? Ты совсем собрался? || Приводить. ТХКА 51. Çак çул хамăр яла тухать пулас. Çак çулпа киле каяр. || Начинаться. Ачач 4. Нимĕç вăрçи тухиччен пĕр çирĕм çул малтан. || Употребляется в качестве вспомогательного глагола. Альш. Чăнах та ачи уйăрăлса тухат, е тухса качча каят. N. Ишсе тух, переплыви. Юрк. Тăрахтире кĕрсе лайăх яшкасем çисе тухат. О сохр. здор. Çапла вара пĕр чирпе хăш чухне ялĕпех чирлесе тухаççĕ. Артюшк. Вăл ту патне пынă та, лумпа çĕмĕрсе тухнă (пробил насквозь). Баран. 237. Çанталăк лайăх тăнă чух, çак çула ик-виç кун хушшинче ишсе тухаççĕ (проплывают). N. Кунта мĕн çырнине каласа тух. Произнеси (по порядку все те числа, которые здесь обозначены цифрами). N. Пухăва тухсан-тусан, хайхине пуянсем хутлăхне сĕтел хушшине кĕрсе ларма вырăн та пара пуçларĕç, тет. Орау. Пасар майĕпе кĕрсе тухсан-тусан тем пулĕ-ши: те парĕ, те памĕ ĕнтĕ ку вир-ял (деньги). N. Унта çапăçса кам мухтава тухин, ĕç халăхĕ мухтава тухать. Якейк. Кăк кăларнă чох, чакалтасан-чакалтасан, калаççĕ: халь кăк тоха пырать та-ха (корень при корчевании начал выходить). СТИК. Эп унпа кăшт калаçасшăнччĕ, темле тĕпелелле пăрăнтăм та, кайран пăхап — вăл туха кайнă. Микушк. Эпир пуснă вырăна тивлет пусса тухтăр-и? (Из свад. такмак’а). Изамб. Т. Эпĕ кĕмен! Вĕсем хăйсем вăрласа тухрĕçĕ. Кив-Ял. Емелкке кукăр туя илсе йыхăрса тухрĕ пухăва. Альш. Тепĕр тĕслĕ халăх: тутар, мăкшă, вырăс, хăйне ушкăн лара-лара тухнит (расселились). В. С. Разум. КЧП. Иртсе кайнă чух пирĕн пата кĕрсе тух. N. Пĕçерсе тухаççĕ. ТХКА 5. Аттерен уйăрлса тухнăччĕ. Янтик. Тăваткăл минтер, хăмаç пит, сарса тухăр сак тулли; çак Тимешĕн хĕрĕсене курса тухăр (е: юлăр) куç тулли. ЧС. Вара чӳклекен ăстарик пӳртри çынсене пурне те пĕрер курка сăра ĕçтерсе тухрĕ. (Ача ячĕ хуни). Ильмово. Вырăна çитсен, ăрам пек тăрса тухаççĕ те, такмаксем, сăвăсем калаççĕ. Юрк. Малтан çуна пуçланă çурт çунса пĕтиччен аллă-утмăл килле пĕтерсе те пăрахат (тухат). Истор. Пилĕк сахат хушшинче вĕсен мĕн пур карапне пĕтерсе тухнă. || Так гонят собаку. N. Тох, мар-тох (на собаку кричат). Тюрл. Тох! Пошла вон, цыма, тубо! (отгоняют собаку).

тӳлев

(тӳл’эв), плата. А. Турх. Тӳлевĕ хаклă мар. N. Пиçмо çырнă чухне кăçта мĕлле тӳлевсем ыйтин çинчех çырах тăр. || Налог. N. Çĕр тӳлевĕ. N. Вĕсем çĕр илнĕ чухне тӳлев çуккипе улталанса, çĕр мĕн хака тăнине-мĕнне пăхмаççĕ. || Штраф. Кан. Хам ана çинченех тӳлеве кĕрсе ларас-и вара манăн? N. Тӳлеве килес çучĕн кĕтĕр, тесе. N. Пирĕн çие тăрса, пиртен тӳлев шырамалла туса хунă çырăва пĕтернĕ.

тӳпе

(тӳбэ, Пшкрт: тӧβӓ), вершина холма, бугор; возвышенность. ТХКА 114. Тусем тӳпинче шап-шурă юр. ГТТ. Тупе, холм с очень пологим склоном. Пшкрт. Вăл тухри тӧпинче тотар ханьă порăннă. Торп-к. Уйăн тӳпинче тăр, ялăн варринче пул. Эпир çур. çĕршыв 21. Уй тӳпинче, усрав вăрман çумĕнче Ванюшкасси ларать. N. Пушă хирти тӳпене илме сана халăхсен канашне хутăм. Б. Чурашево. Пĕр çухăрм чупсан, эпир уй тӳпине хăпартăмăр. Бреняш. учит. Ялта ял варинче тăр, уйра уй тӳпинче тăр. (Наставление старших при женитьбе). N. Палтайран тухсан, мăн çул татах уй тӳпинелле хăпарать. || Крыша строения. Зап. ВНО. Кĕлет тӳпи, пӳрт тӳли. Альш. Кĕлет тӳпине сирчĕç те, мана вĕренпе çыхса кĕлете антарса ячеç. Ib. Унтан пĕринне пăлтăрĕ тӳпине хыпнă, тет; ăна та час сӳнтернĕ (потолок или крыша). В. Тим. Ĕни витере, хӳри тӳпере. (Кăмака). Янорс. Эп пĕр çурт тӳпине васкаса хăпарса пăхрăм. || Потолок. || Свод печки. || Темя. Зап. ВНО. Пуç тӳпи. || Верхушка шапки. Ст. Шаймурз. † Кримски çĕлĕк, плис тӳпе. || Зенит. Персирл. Хĕвел тӳпеях çитет (поднимается почти в зенит). Сунч. † Çичĕ çăлтăрсем çитнĕ тӳпене, тăрсамăр-и çак ялăн ачисем. Султангул. † Чăн тӳпере çичĕ çăлтăр, çичĕ çăлтăр варринче çутă çăлтăр. N. Чи тӳпере çич çăлтăр, çиччĕ çавăрса каласан, сăвап пулать, тет. || Кр. Чет. Уйăх тӳпи, кульмин. точка (что это значит?).

тӳпетĕр

неизв. сл. М. б. тӳпе-тер? Юрк. Тӳпетĕр, тӳпĕтĕр, тупери çăлтăр çутă-тăр. Бур. Тӳп тӳпетĕр, тӳпетĕр, тӳпери çăлтăр кăтра-тăр.

тӳрлет

выпрямлять, сглаживать. || Лечить, вылечить. Юрк. Куç тӳрлетекен доктор патне пĕри куç тӳрлеттерме пынă. Ib. Мĕнтен чирлетĕн, çавăнтан тӳрлетес пулат. Туперккульос 17. Çинчех тӳрлетме тытăнсан, ăна тӳрлетсе кăларма нимех те мар. || Чинить. Изамб. Т. Акана тухас умĕн арçынсем суха-пуç тӳрлетеççĕ. N. Çынсем часрах суха-пуçсене, сӳресене, ураписене тӳрлетме пуçларĕç. Чиганары. Орапасене тӳрлетеççĕ, çонасене кӳртсе хораççĕ. || Сверять, проверять. Орау. Паян сахатсене Макар сахачĕпе тӳрлетсе ятăн-и? || Оправлять (крылья). N. Унтан тата кăвакарчăнĕ çунаттисене саркаласа, тĕкĕсене тӳрлетет. || Исправлять. N. Кантур таврашĕнчи хутсене те тӳрлетсе çырса тăр. || Уплатить согласно обещанию. Paas. Ск. и пред. чув. 112. Тӳркĕллине тӳрлетме тьыха тытса пусмалла. Собр. Кайран тата халсăр выртсассăн, тата тӳрлетеççĕ.

тăван

(ты̆ван), родной (брат, сестра и пр.); родственник вообще. ПВЧ 101. Тăван тоти — пыл тути (йот çын тути — йон тути. Вомбу­-к). N. † Çӳлĕ кĕлет умĕнче шăнтăм, тăван, кĕрĕкне пар. Автан авăтать, тул çутăлать, каяп, савни, аллăна пар. Пазух. Эп килмĕттĕм, тăван, ай, çак киле, анчах пĕрле ӳснĕ те тантăшсем. Изамб. Т. Тăван çичĕ ютран усал тенине илтмен-им? Алешк. † Шурă тăван кăвак куçлă пултăр, куçран куçа пăхсан йăл култăр. Толст. Вăрманта икĕ пĕр тăван пур. Бреняш. учит. Ама-çурин валĕ валеçнĕ чух ютран тăваншăн алли кĕске, хăйĕнчен тăваншăн алли вăрăм. N. Ютă тăвантан хытă çыртать. (Послов.). Бел. Гора. Эпир сана, Маруçинка, тăвантан йăхăрăпăр. Собр. † Уçрăм-пăхрăм алкине, тăватă тăвансем лараççĕ. Ib. † Эпир килетпĕр çак килле, тăвантан тăвана шыраса. ПВЧ. † Эс таçтаччĕ, тăван, эп таçтаччĕ, явăçтарчĕ телей пĕр çĕре. Хора-к. Тăван тăвар тути калать. Юрк. Чӳнтертен тăван Иван çуралнă. Унтан тăван виçĕ ывăл пулнă. В. С. Разум. КЧП. Эх, тăванăм, эсĕ те çав ĕçе тунă пулмалла. Юрк. † Кайăк хурсем пыраççĕ картипе, кукăртан кукăра шыраса; эпир те килетпĕр çак киле, тăвантан тăвана шыраса. Ib. Ютран тăван, чужой человек; хамăртан тăван, свой человек. Ib. † Хамăртан тăван килсен, кукку çунатне сарса ярат. Ib. Çĕрккĕ тăван çĕр çулта, паян тăван пин çулта; çуллĕн вĕçен, çĕрĕн кусан, кутăн шăван, уранăн утан — пурсăмăр та çак хăта патне сăра ĕçме туя килтĕмĕр. (Такмак). Ст. Шаймурз. Эпир тăхăррăн пĕр тăван-тăр, теççĕ. Ib. † Эпирех те килтĕмĕр çак киле, тăванăн тăвана шыраса. Ib. Кăсене илме килнĕ кĕçĕн тăванĕ пилĕк тĕле пиллĕк сурат. Алешк.-Сапл. † Аппа, шăл урайне тасарах, пăхсан шур кĕленчен курăнтăр; тăван тусан, ту юлташна матурне, куçран куçа пăхсан йăл култăр. Сред. Юм. Тăван атте-анне, родные отец и мать. Ib. Тăван пиччĕш, родной старший брат. Якейк. † Йот çын тăвань (чужие) пырсассăн, яшка çупа пĕçереç; хамăр тăван пырсассăн, сив çупала пĕçереç. N. Вĕсем пĕр тăван, они сестры. N. Сысман пăх кута çыпçăнмасть; хăвăнтан тăван мар ача пĕрле пурăнмасть. (Послов.). Городище Б. Санпа пĕр тăвансем миçе? Сколько у тебя братьев и сестер? ЧС. Эпир хам тăванпа, Хветĕрпе, асаттене пĕрте юратмастпăрччĕ. БАБ. Ытти тăвансем пек çулталăк çурăра утакан пулас вырăнне, çичĕ çултан тин утакан пултăм. Юрк. Вăл халĕ сирĕн тăванăр мар, сирĕнпе те, пирĕнпĕ тĕ чăвашла калаçмаст. N. Атте хапхи тăпсине шăтрĕ-тухрĕ пĕр хурăн; çав хурăна кăçалхи çул касмасан: ĕмĕр ларĕ, тетĕр пуль; пирĕн атте-анне тăван хĕрне паянхи кун памасан: ĕмĕр ларĕ, терĕр пуль. (Хĕр йĕри). ЙФН. Пурçăн туттăр айĕ çине ылтăн кукку килсе ларчĕ. Хамран тăван килчĕ те, саркаланса авăттăрĕ; ютран тăван килчĕ те, пăчăрăна-пăчăрăна авăтрĕ. ЧП. Пирĕн аттен тăван хĕрĕ. КС. Юратнă тăванăм! Мĕншĕн эсĕ мана кăçал питĕ тунсăхлаттартăн? Эпĕ санăн çыруна кăçал хĕлĕпех чунтан кĕтрĕм. (Письмо к брату). Альш. † Эсĕ чĕнтĕн, тăванăм, эп чĕнмерĕм, çиленсе мар, тăванăм, вăтанса. Ib. Ĕнтĕ пĕр тăванăмăрсем, çунатăмсем, килĕре те килсессĕн, чысăр пур. N. † Тăван курки тăваткăл. || Рожденный. N. Ай-ай, куккук, чăпар куккук! Хамăртан тăван килсессĕн, мăйне пăрса лараят; ютран тăван килсессĕн, мăйне тăсса авăтать. ЧС. Ялан сутăн илнисем вилетчĕç, килте тăванĕсем вилместчĕç (лошади). СТИК. Ун ачи хăнтен тăван мар вĕт. Его сын не родной. Собр. Пирĕн аттерен тăван хĕрĕ. Ib. † Çӳлте вылят хурт амĕш, хăйĕнчен тăван çӳрисене уйрасшăн мар-и у? Ай пиччеçĕм, пичче, хăвăнтан тăван хĕруна епле уйăрса ярăн-ши? МД. Тăван атте, тăван аппа. N. Вĕсем икĕшĕ (медведь и попадья) пурăннă, тет, упаран тăван ача пулнă (у нее), тет. (Из сказки). Юрк. † Савнă тăванăм, хура куç, асăнат-ши, асăнмаст-ши асне килнĕ вăхăтра.

тăвăр

(ты̆вы̆р), тесный; тесно. N. Пирĕн тĕлĕшрен тĕнче тăвăр пулчĕ. N. Тăвăрскерте пурăнма вĕсене тирпейлĕ, таса усрама шутсăр хĕн пулнă. Янтик. Вĕсем тăвăр (тăвăрлăк) лараççĕ. Они строятся тесно. Юрк. Пурăнма тăвар мар-тăр? Хутсан ăшă пулат-тăр? || Узкий. Илебар. † Тăвăр урампа килтĕмĕр, тăвансене шыраса. Ст. Чек. Тăвăр çул (алăк, кĕпе, урам). || Короткий. N. Вăхăт тăвăр.

тăк

(ты̆к), лить, выливать, проливать. Янтик. Тăкайрас ăна ушкĕнпех (вылить и больше ничего), хуçа ан та пĕлтĕр унта мĕн пулнине. СТИК. Вăт ĕнтĕ тăкат. Вот уж льет (о сильном дожде). Орау. Эй тăкать-çке çăмăрне. ПТТ. Çав çын тем тĕрлĕ килсе тăкса антарас çумăра та сирсе ярат, теççĕ. (Петĕркке шăтăкĕ). N. Тăранса, тумланса пурăнас тесен, малтан тар тăкса ĕçлемелле, || Сыпать, просыпать, рассыпать. N. Ыраша çил тăкрĕ. || Ронять. Пазух. Мăкăнь çеçке тăксассăн, каять пахча илемĕ. ЧП. Мăкăнь çеçкисене çил тăкать (обивает). СТИК. Çĕмĕрт чечекне тăкрĕ (отцвела). || Стрелять. Демидов. Унтан кăсем тата тăка пуçларĕç, тет, кăсем çине стреласем. || Тратить, расходовать, издерживать. N. Мана сарă ерчĕ те, çампа пĕр маях укçа тăкатăп. Хĕн-хур. Вăл чирлесе выртнă вăхăтра лекĕрпе лекартсăшăн мĕн чухлĕ укçа тăкрăмăр эпир. Чăв. й. пур. 12. Куншăн, нимĕнсĕр укçа тăкса çӳренĕшĕн, ашшĕ татах вăрçмалла пулчĕ вĕт ĕнтĕ. || Вывозить, валить. N. Эсир пăха ăçта тăкас тетĕр? || N. Çĕр çурăлчĕ, йĕп тухрĕ, сан тĕлĕнтен кун пĕтрĕ; шуралса шурăм-пуç килнĕ чух арăмăнтан уйăрăлтăн (хĕрелсе хĕвел тухнă чух хĕр-тантăшсенчен уйрăлтăн); тăр-кăнтăрла çитнĕ чух йăхран-тĕпрен уйăрăлтăн. (Юрлаççĕ тăкма тухнă чух, ăсатнă чух юрлаççĕ). || Иметь урон. N. Халăх тăк, иметь потери людьми. || В качестве вспомог. гл. N. Эпĕ илнĕ пĕренене касса тăкса пĕтернĕ. N. Темĕн чухлĕ тупă кăларса тăкнă (наставили?). N. Каласа тăк. Кан. Подпискă адрĕсĕсене чĕрсе тăкнă. Ib. Юлашкинчен уçăп кăмакине пĕрер кирпĕчĕн ывăтса тăкрĕ. N. Çийĕнчен тумтирĕсене çуркаласа тăкса... Шибач. Вăл хота çĕтсе тăкрĕ хоçи арăмĕ (изорвала и бросила). Хăр. Паль. 14. Кăна вăл лайăх çеç ятласа тăкрĕ. Ырласа тăкни мĕне? — Кирлĕ мар. Ib. 14. Тăван сассене хурласа тăкрĕ. Итлемесен пурсăра та касса тăкăпăр, тенĕ. Собр. † Пус кутĕнчи кăвак пăр; касса тăкман пулсассăн, ĕмĕр иртĕ, терĕç пуль. Курм. Ан кала-ха, ак эпĕ сана халех хĕнесе тăкăп. Чебокс. Тарçи пĕтĕм сурăха пусса тăкрĕ, тет. Качал. Çав карчăк хĕçпе касса пăрахрĕ, тит, Йăвана та, кайса тăкрĕ шыв хĕрне. Альш. † Ютсем йышлăн, эп пĕччен: калĕçĕ те тăкĕçĕ; калас сăмахăма калаймăп.

тăкăк

то же, что тăкак. Шăна чир. сар. 17. Чей ĕçнĕ хыççăн юлакан тăкăка тап-таса пуçтарса тăр.

тăкăслан

тесниться, суживаться, уменьшаться в обьеме, сжиматься, съеживаться. Ишек. Тăкăсланса тăр, тесниться. N. Кайран пурăнăç тăкăсланса пынă çемĕн тин вара ăс илме пуçланă. N. Революци умĕн рабочисен пурăнăçĕ пĕтĕмпех; тăкăсланса çитнĕ.

тăм ил

отмораживать. Изамб. Т. Эпĕ паян хăлхана тăм илтереттĕм (чуть не отморозил). N. Эпĕ, мĕскĕн, вилесрен юр айĕнчен пӳрнесене тăм тивтерсе тепĕр хут пӳрте аран кĕрсе ӳкеттĕм. Янтик. Иван хăлхине тăм илнĕ те, халь татăлса ӳкнĕ (отморозил). N. Шалт ал-урана тăм илсе ячĕ. N. Тулалла тухма çук, пите тăм часах илет-ярать. Кан. Тăм илсе ярасса кĕтсех тăр. Того и гляди обморозишься. Ib. Çуни çинчен тухса ӳксе юлнă çул çинех, алли-урисене пĕтĕмпех шап-шурă тăм илсе янă (отморозил совсем). N. Нумай ал-урасене тăм илтерсе килеççĕ. N. Вăр-çăран тăм илнĕ салтаксене нумай исе каяççĕ.

тăнла

слушать, слушать внимательно, понимать. Орбаш. Тăнласа ил, понять. N. Тăнласа ĕçлет. Все делает обдуманно и толково. N. Хăй çинчен тăнласа илчĕ. Обдумал свое положение. ПТТ. Тата та нумай калат никак та, анчах эпĕ ыйтти çамрăксемпе пĕрле ăна тăнласах тăман. Тюрл. Лайăхрах тăнласа тăр та, çынна сăмах тин кала. Кан. Тăнласа выртатăп. N. Ман ăлавçă тем пек тăнласа итлесе ларать. СТИК. Тăнла, слушать напряженно. Çутт. 63. Таврари сасă-чĕвве тăра-тăра тăнлать. N. Эпĕ тархасланине тăнласам.

тăп

подр. утиханию, смирному (неподвижному) стоянию или лежанию. КАЯ. Акка тутине сăхманпа тытса тăп выртрĕ вара (закрыв губы кафтаном). Ст. Яха-к. Ачасем каç, килĕсене тавăрăнса пĕтсессĕн, урамра-мĕнте кăнтăрлахи пек пĕр сасă та çук, тăпах (т. е. не как днем). Орау. Амăшĕ пĕре кăшкăрса ячĕ те, ачисем тăп пулчĕç (перестали бегать, прыгать). Ала 73. † Эпир вăй(ă)ран кĕрсессĕн, аслă урам тăп пулать. Ib. † Куккук сиксе авăтать, йĕлме йывăç янăрать; куккук сиксе тăрсассăн, йĕлме йывăç тăп пулать. СПВВ. ПВ. Тăп чарăнчĕ. П. Патт. Ним тăваймасăр тăп чарăнса тăчĕ. Шел. 104. Эх пĕтрĕм иккен эп кунта! тесе тăп чарăнтăм та, кĕтсе тăратăп. Т. VII. Сухаласан-сухаласан, çаккăн сухине çĕр айĕнчен темскерле пĕр хуран хăлăпĕ çаклана пачĕ, тет те, лаши тăпах чарăнчĕ, тет. Альш. Тукмакĕ тап чарăнат, тет. N. Лешсем тĕлĕнсе кайнă та, тăпах чарăнса тăнă. Орау. Лаши хыт уткăнса пынă çĕтрех тăпах чарăнчĕ. Чебокс. Пынă çĕртех юлташ тăпах тăчĕ. Баран. 87. Лашасем аран утаççĕ, кăшт кайсан, тăпах чарăнчĕç. || Смирно, тихо. Якейк. Тăп тăр! Стой смирно (не шевелясь). Ib. Тăп лар! Сиди смирно. Хурамал. Тăп тăр, айван. N. Хăй тăп ларать те, акăш-макăш йывăр ыйтать. СТИК. Лашасем тăп тăраççĕ (остановилнсь). Нюш-к. Пур çĕрте те тăп тăрать (или: типтерлĕ тăрат). Все в порядке. || Благополучно. N. Тăп тăнăшăн тав-та-пуç. || Аккуратно. Букв. Аллу-уруна тăп тыткала. (Смотри, чтобы ноги были аккуратно обуты. Сред. Юм.). Ib. Тотуна-çăварна тăп тыткала. Придай рту аккуратную позу. Ib. Ута пĕртте тăккаламасăр, пит тăп тытса кайрĕ. N. Юсман пек çӳхе тутине тăп тытрĕ. Кĕвĕсем. Сире, тантăшсем, мĕн пулнă, тутăрсене тăп тытнă (тихо стоите, закрыв губы). Сред. Юм. Тотуна мĕн тем сарлакăш сарса тăран, тăпрах тытма йорамас-и д. || Скромно. N. Аван ăспа тăп çӳрени. || Полно. Изамб. Т. Çĕрулми çисен, хырăм тăп пулат (в животе делается полно, твердо и тяжело). || Как раз, впору. Собр. † Тăвансем патне кайсассăн, тăват ан кĕпи те тăп пулчĕ; ютсем патне кайсассăн, виçĕ ан кĕпи те пушă пулчĕ. Рак. Çӳле ывăтрăм, тăп тытрăм; тепре ывăтрăм, май ӳкрĕ. (Шакăлла выляни). || Довольно много, порядочно, более чем мало. СПВВ. Тăпах, весьма много. N. Малтан пĕр вăхăта чĕрĕ пулнă ӳт пайĕсем халĕ пурте тăпах пулнă.

тăп-тăп

подр. стуку копыт. N. † Тăп-тăп тăвать халĕ çак турă ут, сарăлнă-тăр çавăн чĕрнисем (стук копыт, мягкий, на месте, а не на ходу). Альш. † Тăп-тăп кăна тăп-тăп турă ут: сарăлнă-тăр унăн чĕрнисем. Чураль-к. † Тап-тăп тăпиçăм, тăпи ура хуçăкçăм, пиçен-таçан курăкçăм, курăк çине пусимăп. (Пыл хурчĕ). || Удобно. N. Халĕ кĕнекесене тыткалама тăп-тăп, вĕсем нумай чăрмантармаççĕ. Ун чухне уйрăм-уйрăм тир татăкĕсем çине çырнă, хальхи пек хут çине пуçтарса ӳкерме пĕлмен. || Нежно, осторожно, бережно. Сборн. по мед. Ача вилĕ пек çуралсассăн, ăна кăкăрĕ çине, хырăмĕ çине сивĕ шыв пĕрĕхсе, е алăпа тăп-тăп пускаласа чĕртеççĕ. Букв. 1904. Лашисене пырса аллипе тăп-тăп савса ачашласа каланă. Альш. † Тăп-тăп тытса савнă чух (когда ты меня ласкал, бережно держа в руках), ытараймарăн, аттеçĕм. (Хĕр йĕрри). Ib. † Чупса-чупса çӳренĕ чух, тăп-тăп тытса çӳренĕ чух, тăп-тăп тытса савнă чух, ытарасла марччĕ, аттеçĕм: халĕ епле ытарăн-ши? (Хĕр йĕрри). Сред. Юм. Ашшĕ ачине тăп-тăп савать (тихий удар руками). || Крепко. N. Пĕр йĕрке кирпĕч сарлакарах хурса тухса, ун çине пĕрене хурас пулать, вăл вара кирпĕчсене тăп-тăп тытса тăрать. || Аккуратно; бережно. Сред. Юм. Ута хол айĕнче пит тăп-тăп тытса кайрĕ (собрал хорошо и не сорил). Ачач 49. Хăйне таса та, тăп-тăп тытнăшăн ытараймасть ăна. Кан. Шур çип кĕпи çĕлетрĕм, клетке тăп-тăп тăмашкăн. N. Окçа-тенке тăп-тăпрах тытса осрăр. Деньги держите поаккуратнее. Слеп. Тыткалама тăп-тăпрах тăп-тăп япала (çĕмĕрĕлмест). Çутт. 19. Анне кĕлтисем тăп-тăп, пурте пĕр пек, илемлĕ. N. Апла-капла — саррине, уна-куна — хурине, тăп-тăп яшă пĕвлине. НИП. Тăп-тăп çын, аккуратный. N. Пурăнăçа тăп-тăп тытаççĕ. КС. Вĕсем тăп-тăп пурăнаççĕ (без лишних расходов и пр.). N. Тăп-тăп пурăнма тăрăшăр. Ачач 90. Елĕк ялан шухăшлăрах, тăп-тăпрах çӳрекен ача халь хăйне валли сасартăк урăх çул суйласа илет. || Аккуратный, опрятный, стройный. Пазух. Çак ялăн хĕрĕсем, тем чул тăп-тăп пулсан та, Тăрăн хĕрне çитес çук. Тюрл. Тăп-тăп = пĕчĕкĕрех. Ib. Тăп-тăп-тыткалама лайăх.

тăп-тăр

, тăп-тăрă, прозрачный. Вотлан. Кульăк патне карăм та, тăп-тăр шӳрпе çитарчĕ, ĕçни-çини çав пулчĕ Сред. Юм. Шыв тăп-тăрă, очень прозрачная вода. N. Тăп-тăрă шыв пулса пус тулĕпе юхрăм. || В качестве усилительной частицы. Шурăм-п. Тăп-тăр кăнтăрла, в самый полдень. N. Тăп-тăр кăнтăрла тесе хĕвел самый пуç тăрĕнчĕ чухнехи вăхăта калаççĕ (çула). || Совершенно. N. Тăп-тăрă урăччĕ (трезв). N. Кăнтăр конĕнче ялта пĕр çын та корас çок тăп-тăрă.

-тăр

должно быть, наверное, возможно, пожалуй. Альш. Çавра кӳлте ик хăмăш: пĕрин пуçĕ уйăх-тăр, теприн пуçĕ хĕвел-тĕр. СПВВ. Çав-тăр. СТИК. Çавă килсе карĕ-тĕр? — Вăл мар-тăр? Должно быть (наверное), это он прошел? — Не он, чай. ГТТ. Ывăл пулат-тăр, хĕр пулат-тăр, мĕн пулат-тăр, турă мĕн парат. (Из разговоров женщ. о беременности). || Вероятно. Альш. Çапла-çапла тăватăн-тăр. Вероятно, тебе придется сделать вот так и так. || Может быть. N. Ыранах ун тухмалла-тăр — пĕлместпĕр. || Употребляется для большего оттенения мысли N. Мĕшĕн кăна-тăр ĕнтĕ (почему-то): ку енчи чăвашсем, çав пĕр 13 ял çынни, пурте пĕр пек калаçаççĕ, тумланаççĕ... || Или-или. N. Кӳлсенче тĕрлĕ ӳсекен япаласем, курăк-тăр, йывăç-тăр, çĕрсен, шывпа вăл çырмана юхса тухаççĕ. || Баран. П. Тăлăп-тăр, мĕн-тĕр, нимĕн те кирлĕ мар. Не надо никакого тулупа и т. под.

тăр

(ты̆р, тŏр, ты̆рр), подр. дрожанию. Шибач. Тăр-тăр-тăр! чĕтрет. КС. Мăнтăр çыннăн ӳчĕсем тăр-тăр чĕтренсе çӳреççĕ. Якейк. Йăванăн ана-шăнни тăр-тăр чĕтрет (трясется, напр, от жира). N. Вăл упана курнă та, йывăç тăррине улăхса кайнă. Хăй тăр-тăр-тăр чĕтĕрет. Он увидал медведя и залез на дерево. А сам от страха трясется. ЧС. Эпир ăна курсан, пурте тăр-тăр-тăр чĕтĕресе кайрăмăр. Ашшĕ-амăшне. Аллисем унăн тăр-тăр-тăр чĕтресе тăнă. ЧС. Пӳрт тăр-тăр-тăр кисренсе кайрĕ. Изба вся затряслась. Мăн-Шетмĕ. Тăр-тăр-тăр, сильное сотрясение полотна палатки. ЧП. Ула юпа тăр-тăр кисренчĕ. КС. Вăл кĕпер тăр-тăр-тăр чĕтресех тăрать. ЧП. Ылттăн ула юпа тăр чĕтĕрет. Кан. Çуртсем, йăвăçсем тăр-тăр-тăр! туса чĕтренсе илеççĕ. Сред. Юм. Арман çоначчи вăйлă çилте: панчен тăрр-тăрр туса илтĕнет, аякран хашкать. || Подр. резонансу в корпусе скрипки, когда возьмешь ее в руки и заденешь смычком. Кушакпа автан 11. Тăр-тăр-тăр купăсăм! Янра, ылттăн хĕлĕхĕм. Ib. Тăр-тăр тăр купăсăм, ылттăнланă хĕлĕ-хĕм, янра юлтăр сан сассу. Ib. 10. Тăр-тăр-тăр, вăй-вăй-вăй, манăн ылттăн хĕлĕхĕм. || Подр. звуку барабана. Шел. II. 24. Пионерсем тăр-тăр-тăр! параппансем çапаççĕ. || Подр. шуму трамваев. Шел. II. Трамвайсем тăр-тăр-тăр! тăрăлтатса чупĕçĕ. Зашумят трамваи. || Подр. шуму волн. Ир. Сывл. 21. Тăр-тăр-тăр-р-р! кĕрлет. Утăм. Татах тен-тен-тен-тен! Тăр-тăр-тăр-тăр! || Б. Олг. Омла эпĕ ут сартăм ампар çинелле, тăр-тăр-тăр (дŏр-дŏр-дŏр)! каллях коссанчĕ (= кусса анчĕ), çĕр вĕртӧп! терĕ. Ib. Çимелли пăрçа, сапсассăн, çĕре косса каять тăр-тăр-тăр! çталла кирлĕ, онталла. || К. Олг. Хоттăр çăмхаланă чох кăшкар çине тăр-тăр, тет. || Подр. прямизне. Бижб. † Çӳлĕ тусем çинче виçĕ хурăн, тăваткăл пĕр тăваткăл тăр çурнă.

тăрлат

(ты̆рлат), издавать звук „тăр“, шуметь. КС. Унăн урапи тарлатса пырать (быстро и ровно). Б. Олг. Лаша хыт чупсан, урапа тăрлатса пырат (или: кăрласа). Ib. Таста карĕ пар лашапа, тăр-тăр-тăр тăрлатса карĕ. КС. Кăнчала урапи тăрлатать (быстро вертится; звук).

тăр-тар

подр. неодинаковому дрожанию. Етрух. Тăр-тар чĕтресе ура çинче аран тăратпăр. || Подр. глупому глядению. Ст. Чек. Тăр-тар пăхать, глупо высматривает. СТИК. Пит тăр-тар = пит ухмах. Ib. Тăр-тар пăхса çӳрет.

тăр-тăр

под. бесмысленному взгляду. Ст. Чек. Тăр-тăр пăхат (взгляд глупого человека).

тăр-тĕр çури

холод, дрожь (метаф.). N. Сиве шăннă çынна: тăр-тăр çури тытрĕ-и-мĕн? теççĕ. Я. Турх. Тăр-тăр çури тыттарать (пробирает дрожь). СТИК. Тăр-тăр çури тытрăм. Я очень озяб. Ib. Тăр-тăр çурисем пур-и тулта (= сивĕ-и)?

тăр-тăр чĕппи

то же, что тăр-тĕр çури. Орау. Тăр-тăр чĕппи тытрăм эп кĕçĕр ку сив пӳртре, паян хуттарас.

тăр

слово, которым гонят скотину. Шурăм-п. Патаккисене çĕклесе: тăр! тăрI тесе хăвалаççĕ (скот).

тăр

усилит. частица для образов. превосходной степ.; совершенно. N. Тăр хытса.

тăр-кăвак

пресиний. Ачач 84. Тăр-кăвак тупенелле куçсене пĕр сиктермесĕр пăхса выртнă.

тăр-кăнтăрла

в самый полдень. Пшкрт, Сред. Юм. N. Çынна мар, кайăк-кĕшĕке те тăр-кăнтăрла тĕлĕнче пăртак канма тивĕçлĕ. СПВВ. Х. Тăр-кăнтăрла; тăр уйра (на голом поле). Янтик. Тăр-кăнтăрлах исе карĕ (= кун-пуç çутинчех, среди бела дня). N. Тăр-кăнтăрлара, в самый полдень. N. Тăр-кăнтăрлара та çăкăр илес тесен, çăкăр та илеймĕн. Сред. Юм. Тăр-кăнтăрлара лăплапсĕм тапранаççĕ, тет. В самый полдень будто бы, говорят, начинают ходить лешие, водяные и т. под.

тăр-лапра

премокрый. Якейк. Кăвак лаши тăр-лапра полнă. Ib. Алли-ори тăр-лапра.

тăр-пылчăк

совершенно грязный, прегрязный. Хурамал. Вот эпĕ çăл чаврăм, тĕкĕм-çӳçĕм те тăр-пылчăк, хыпаланнипе çăвăнаймасăрах килтĕм.

тăр-пĕччен

совершенно один. Якейк. Шорк. Пасартан пирĕн ялсем пурте кайса пĕтнĕ, эпĕ тăр-пĕчченех тăрса юлнă. Кильд. Ача вара тăр-пĕчченех тăрса юлнă. Собр. Ача çуратсан, ăна тĕне кӳртсе, уйри тăр-пĕччен ларакан йăвăç патне илсе каяççĕ, унта хăйсем урăх ят хураççĕ, урăх ят хумасан, ача пурăнмаст, теççĕ. Ир. Сывл. З7. Тăрса юлан тăр-пĕччен.

тăр-çула

в разгар лета. Ск. и пред. чув. 12. Тăр-çулаччĕ, ăшăчче, хĕртсе хĕвел пăхатьчĕ. Якейк., Чертаг. Тăр-çулла, в коренное лето.

тăр-çĕтĕк

совершенно рваный. Кильд. Çийĕсенче тумтирисем те тăр-çĕтетсех тăхăнса çӳретчĕç. Ала 90°. Тата вăсен сăкманĕсем те тăр-çĕтĕкехчĕ.

тăр-хăрăм

в саже. Якейк. Питĕ-куçĕ тăр-хăрăм полнă (все в саже).

тăр-шыв

совершенно мокрый, премокрый. N. Тăр-шыв пулнă. Весь вымочился. Капк. Сăмсисенчен тути çине тăр-шыв юхать.

тăр

(ты̆р, тŏр), вставать; стоять. N. Икĕ ура çине тăрса ӳкерттер. Çутт. 70. Икĕ ура тăрне тăрса йĕри-тавра пăхкалать. N. Хăвăр аппусампа портăпа тăрса вăрçнă. N. Чĕнмесĕр тăрать-тăрать те, мĕн те пулсан каласа хурать (вдруг скажет о том, что уже было). Могонин. Çавăн пек йĕрĕх те çынна тытать; йĕрĕх тĕлне тăрсан, е таптасан, е сурсан, вăл вара çав çынна кĕсен-çăпан чирĕпе асаплантарать. Чуратч. Ц. Вăл хапха патне тăчĕ те, каçчен те ниçта та каймарĕ, çантах тăчĕ. Якейк. Ĕçлен, мана кориччен, чăмăртанса выртнăччĕ; мана корсан, тăрса шăтăкне тарса кĕч. || Вставать с постели. N. Пуринчен иртерех тăратăп. Мы встаем с постели раньше всех. N. Вăл халь те çывăрса тăман. Орау. Эсир тăнă-и? Эсир тăтăр-и? Вы встали? Ib. Эсĕ тăнă иккен. Ты, оказывается, встал. Ib. Эс тăним? Разве ты встал уже? Оринино. Çывăрса тăрчĕ, кайса тăрчĕ. Орау. Хăна тăн(ă)-и? Встал ли гость? Регули З57. Эп килнĕ чох вăлсам порте тăнăччĕ. || Стоять (напр., о войске). N. Кайра тăратпăр. Мы стоим в тылу. || Задерживаться; воздерживаться. Шибач. † Лайăх арăм илес терĕм, хак хаклă. Хак хаклăшăн тăрмастăм(ччĕ), яшкĕрĕмрен хăрарăм. Б. Олг. Виç тенкĕшĕн ан тăр. Не спорь из-за трех рублей, не стой, не задерживай. Кореньков. Трапхим пуçĕ ĕçленĕ саплăкшăнах пит тăман (произн. тăмон), толькă онăн сăкмонĕ пиншак майлă чут полман. Яргейк. † Чемей çулĕ лакăмлă, çул усалтан тăрмастпăр, хĕр лайăхшăн тăрмастпăр; Чемей хĕрĕ пур çинче эпир арăмсăр пурăнас çук. N. Килте хĕрсем: питĕ мар-и(?) мĕн çамрăк, тесе, тармасчĕ полмала. || Стоять за кого (за что), заступаться, защищать. КС. Сутра маншăн пит хытă тăчĕ (заступался, защищал). || Происходить. N. Халĕ конта вăрçă выйлах тăрмаç. N. Вăрçă халĕ вуйлах тăрмаст. || Находиться где-либо; находиться в известном состоянии. N. Пĕр эрнерен ачанăн акăшĕ хăмăшлăха кайса пăхат та, шăмăсем çапла тăнинех курат. N. Унта кăкшăмпа (в кувшине) шыв ларнă (или: тăнă). N. Эпĕр вăрçăра ик уйăх тăтăмăр. Альш. Çуркунне шыв тăрат, çула та типмес (в болоте). Бес. чув. 14. Халĕ вăл вырăнта пĕр лачака анчах тăрать. N. Вăрçи-вăрçми тăратпăр. N. Вăл унта яланах пĕр пек, пĕр чарăнмасăр тăрать (холера). Календ. 1906. Унта ир пулнă чухне пирĕн çĕрле тăрать. О сохр. здор. Вара шыв тăми пулса курăксем çĕрмен те, тин сивĕ чир пĕтнĕ. Бугульм. † Хранцусски тутăр виç панулми, эрне тăчĕ арчара. Н. Карм. † Сĕтел çинче тăракан, ай, хăпарту, пăрирен мар-ĕçке, тулăран. Регули 20. Ĕçлемесĕр виç кон тăрать çак кĕпе. || Висеть (о кнуте). || Храниться. N. Клетре тырсем мĕле тăраççĕ? О сохр. здор. Кĕççе (войлок) таса тăтăр тесе, ăна пиртен çĕленĕ пит тăхăнтарас пулать. || Сидеть (об одежде, белье). Якейк. Ман кĕпе лайăх тăрать-и, пăх-ха. || Служить, находиться, состоять в должности. Альш. Вĕсем пĕр çул кăна тăнă. Бес. чув. 4. Малтан вăрман улпучĕ патĕнче виçĕ çул тăрса ирттернĕ. N. Хăшĕ халĕ вĕрентекен пулса тăраççĕ, хăшĕ тата урăх ĕçре тăраççĕ. N. Чиркӳ старастинче тăрасси темĕнех мар. || Быть в ожидании чего-либо. Тюрл. Пирĕн атте аппăшин хĕрне çураçнăччĕ те, туй тăвасшăн тăратьчĕç. || Держаться (в памяти). N. † Ах аттеçĕм, аннеçĕм, нуммай чĕркĕр çинче вылятрăр, халь те тăрат чĕре варринче. || Находиться в чем. ЧП. Мĕн пур кил ун пуçĕнче тăрат. N. Çав кӳкĕрт шăршипе пӳрт ăш-чиккинчи пĕрене çурăксенче тăракан чирсем пĕтеççĕ. || Стоить. N. Унта кайма тенкĕ тăрать. N. Вĕсен пĕр тумтирĕ те хăшшĕн пирĕн çурт хакне тăракан пур. N. Сирĕнпе пĕр сехет курса калаçни пĕр ĕмĕре тăратьчĕ. N. Эсĕ çăкăрăн пĕр пĕрчине тăмастăн, вĕт, теççĕ. N. Укçа пĕр тенки пĕр пуса тăман вăхăт килĕ. N. Пĕр-икĕ сăмах çырсан та, çĕр сăмаха тăрать. N. Ку япала нимĕне те тăмас (ничего не стоит). N. Мĕн чухлĕ тăрат? Перев. Мансăр пуçне эсир ниме те тăмастăр. Регули 104. Çав кĕпе ĕçлесси те пĕр сом тăрать. Ib. 133. Çав кĕпе ĕçлеме пĕр сом тăрать. Хурамал. Кунта этем ячĕ мĕн пурĕ иккĕ, а эсир виççĕн, виçĕ этем те манăн пĕр чурама тăмаç, тет. Чĕр. чун. яп. й.-к. пур. 11. Анчах шыраса вăхăт ирттерме тăрать-и? — Тăмасть. N. Эсир пурсăр та нимĕне тăмастăр. Чинер. Манăн 25 тенкĕ укçа 25 пуса та тамарĕ пулас (не оценили посылки). N. Мана кĕнеке вуласси те мĕн тăрать (= паха). Юрк. Старасти те ăна хирĕç, аллипе умĕнчи çуртисем çине тăсса кăтартса: кăсем акă икшер пус тăраççĕ, кăсем виçшер пус, кăсем пилĕкшер пус, аккусем тата, шултăрараххисем, вуншар пус тăраççĕ, тесе каласа парат. N. Хамăр ăслă, ыттисенчен кая пулмасан, çын мăшкăланни мĕне тăрать вăл? N. Нумаях та пулмаст, вăл 50 миллион кивсен илчĕ. Анчах вăл укçа нимĕн те тăмаст: 2З кĕпĕрне çыннине выçă вилесрен хăтарас тесен, темиçе миллион тенкĕ кирлĕ. ТХКА 48. Пирĕн лаши виççĕ, хăлхи улттă, хӳри виççĕ, виç лаша чунĕ пулин те, пĕр лайăх лашана тăмаççĕ вĕсем, тесе пуплетчĕ пирĕн атте. || Стоять в цене. Кан. Тыр-пул, апат-çимĕç хаксем çапла тăчĕç. || Стоять твердо, настаивать. N. Вăл туртма пăрахас тесен те, час пăрахаймасть. Хăй сăмахĕ çине тăракан çын анчах пăрахма пултарать. N. Эппин сăмахăр çине тăма тăрăшăр (держите слово). || Стоять (о погоде. Здесь „тăр“ иногда не переводится). N. Кун сивĕ тăрат. День холодный. N. Кунсем пĕр май сивĕ тăраççĕ. N. Çанталăк мĕнле тăрат? Какова погода? Якейк. Ай, халь авăн илме çанталăк уяр тăрать (ясная погода). Букв. 1908. Çанталăк ăшă тăнă. Толст. Çĕр çинче çанталăк пур тĕлте те пĕр пек тăмасть (не везде одинаковая погода). || Продолжаться. Панклеи. Тĕтре тăрчĕ (продолжался) тăватă кун. Кан. Çĕр чĕтрени 30 çекунлă тăнине пĕлетпĕр. Ib. Выставккă сентябĕрĕн 29-мĕшĕнче уçăлса октябĕрĕн 1-мĕшĕччен тăрать. Толст. Вăл вырăнта çу виçĕ уйăх анчах пулать, ытти вăхăтра пĕр маях хĕл тăрать. || Держаться на чем. Орау. Пӳрт çийĕ юпасам çинче тăрать те, пит начар, кĕç-вĕç ӳкес пек туйăнать. Крыша держится на столбах плохо. || Удержаться. Бгтр. Пылчăкĕ тăмарĕ, тет те, шыв киле çитиччен пĕтĕмпех юхса тухрĕ, тет. Грязь не удержалась (в решете), и вся вода вытекла. ЙФН. † Ырă çурт çинче юр выртмасть, пирĕн пуç çинче çӳç тăмасть. (Салтак юрри). N. Хăвăнта тăман сăмах çынта тăмасть. (Послов.). Якейк. Эпĕр туйя кайнă чох хĕр аллинче çĕрĕ тăмаçть (т. е. на время отдают парням ехать на свадьбу). || Приниматься, начинать. Скотолеч. 17. Анчах пĕрре сĕрме тăрсанах, пĕтĕм лашана сĕрме юрамасть (нельзя в один прием, сразу протирать всю лошадь). N. Килте хут пĕлекен те çук; писме çыртарма тăрсан та, виçĕ-тăватă киле çитес пулать. N. Письмо çырма тăрсан та, темиçе начальник чĕнеççĕ (зовут, т. е. не дают покоя): Гурянăв та Гурянăв, тесе. N. Çам пек çырма лараччин, çырмали питĕ нăмай пекчĕ, çырма тăрсан.. пурне те манса пĕтрăм. Ачач 25. Кунĕ уяр, ăшă. Хĕвел пăхать Тумла юхма тăрасшăн. Ib. 53. Алăкран кĕнĕ чух такăнма тăчĕ. N. Çисен, пуçах пуçтарма тăнă вăл. || Собираться. Толст. Çуртана сӳнтерес тесе тăраттăм ĕнтĕ, сасартăках темĕскер çыртнине сисех кайрăм. Б. Олг. Эп онтан кайма тăртăм, вăл каларĕ: çарăн-çарăн, паратăп, паратăп, ик кĕренке вонçиччех, тет. Турх. Вĕлерме тăнă вăхăтра... Чăв. й. пур. 9. Хăй çынна япала парса пулăшса тăрсан та, çапах çынсене нимĕнпе те кӳрентермен. || Пытаться (сделать что-либо), намереваться.N. Пурăнма йывăр пирки çак хĕрача темиçе хутчен те çакăнма, çăла сиксе вилме тăнă. Пир. Ял. Çакăнса вилме тăнă. Ст. Шаймурз. Катма тăтăм, шăл витмерĕ (орехи). В. Олг. Салтакне касса пăрахма тăрчĕç: чăсатăн, тесе. Кан. Хăйĕн малтанхи арăмĕ патне револьвĕрпе пырса кĕрсе, арăмĕнчен япаласем илсе тухма тăнă. || Задерживаться. N. Анчах нуммаях ан тăр, часрах тупса кил вăлсене! — Юрĕ, нуммай тăратмăп, тупса килĕп эпĕ. ЧП. Нуммай тăмăпăр, час кайăпăр. Юрк. Нуммай та тăмаст, калле çаврăнса тухат та: кĕтсе тăрăр, час тухĕ, тет. N. Нумай тăмастăп калах яратăп (письмо). О земл. Сӳрене пăртак тăрарах тепĕр хут тусан, эпир усă куратпăр. || Ждать, подождать, потерпеть. N. Тархасшăн пăртак тăр, чăт. N. Вăл ĕлĕкхи пекех, нимĕн те тăваймĕ тесе, тăрса пулмаст. ЧП. Çичĕ кун та ан тăр, килсе тăр. Альш. † Эрнен хушши ултă кун. Эрне ан тăр, тăванăм, пырах тăр. || Относиться к кому. N. Бюрократия тесе чиновниксене пурне те, вĕсем халăха мĕнле тăнине калаççĕ. || Считаться за кем. Капк. Хут çинче унăн хваттерĕ Сĕнтĕр-вăрринче учитĕлницăра пурнакан акăшĕ çийĕнче тăрать. || Иметь желание. О сохр. здор. Унăн ĕçлесси килмест, яланах выртасшăнах тăрать (при лихорадке). N. Нихăçан та ӳпкелешмеççĕ, çынна хирĕç усал сăмах калаçмаççĕ, никама та усал тăвасшăн тăмаççĕ. || Быть готовым. N. Парас пек тăр. Н. Седяк. Тилĕ çăхана тытрĕ, тет те, çиме тăрат, тет. || Побывать. ЧС. Эпĕ пиччесем патĕнче пăртак тăтăм-тăтăм та, ăйхă киле пуçларĕ. || Бывать, находиться. N. Çавăнпа ăсен укçисем темĕн чухлĕ çĕлесен те, алра тăмас, тет. О сохр. здор. Çĕр нӳрлĕ тăмасть (не бывает сырою, на горе). Ст. Ганьк. Çĕлен сăхсан, выльăх та, этем те шыçăнса каят, ун шыççи хытă тăрат. Ходар. Хурал пӳртĕнче хай кăнтăрла çын питех тăмаçть. || Оставаться целым, находиться в целости и сохранности. Пухтел. Çăнăх та тăмас. ЧС. Лаша умĕнчи çиме çаплах тăрат: пĕртте иксĕлмен. N. Хăйсем сывă-и, çӳреççĕ-и, выльăх-чĕрлĕхсем тĕрĕс-тĕкĕл тăраççĕ-и? || Принадлежать. Кан. Эсеккасси ялăн çĕрĕ çинче тăватă ял çинче тăракан халăх вăрманĕ пур. || Взлетать. || Следовать. N. Манăн сăмах çине тăр. || Восстать. N. Хирĕç тăр. || Жить, обитать, здравствовать. N. Вăл ман патра тăрать. Календ. 1904 Праçшкре те кӳрше кайса килетĕп те, вара кунĕпе килте тăратăп, тет. N. Нумаях та тăмăн, çуркунне пулĕ, унтан çу та çитĕ. Алешк.-Сапл. Сыва тăратна? тесе салам яр. Альш. Унтан тата: ят улăштармасан ача тăмас, тенĕ. Çавăнпа улăштарнă (прежние чуваши). Хăшĕ-хăшĕ ачи начар ӳссессĕн: ятне улăштарас, теççĕ. N. Епле шухăшпа тăратăр, мĕн шухăшлатăр, мĕн калаçаççĕ сирĕн ялта? тетĕп. Альш. Çăммисем: ĕлĕк пит аван тăраттăмăр, тет. Бес. чув. З. Сывă тăратăн-и, ачусем мĕнле пурăнаççĕ, выльăхусем мĕнле тăраççĕ, тесе ыйта пуçларĕ. Сборн. по мед. Ачасене туртса илтĕн пиртен, киле пымаççĕ, кунтах тăрасшăн. С. Айб. † Нумай пĕтет, сахал çитет, пĕрле тăнине мĕн çитет. N. Акă нумаях та тăмăпăр — салтак пулăпăр. Кан. Пĕр çынпа. Çавнашкал ĕçпе тăнăскерпе, лав çине ларса тухса вĕçтерет. N. Санран çыру илмесĕр пилĕк уйăх тăтăмăр. || Не переводится при „пек“ N. Тăвансем тăраççĕ йĕрес пек. N. Çăмăр çăвасшăн. Ун чухне çăмăр çăвас пекех тăратьчĕ (собирается дождь). || Употребляется в качестве вспомогат. глагола. N. Кайса тăратпăр, укçа çук. Мы ходили туда, но там (всё) нет денег. N. Эсĕ пирĕн пата кайкаласа тăр. N. Каймасăр-килмесĕр ан тăрăр. Захаживайте почаще. N. Пичче, ан çилен, эпир ярсах тăнă, çитмеç апла сан пата. N. Хĕветĕре эрнере пĕре курах тăрап. В. Олг. Халь çисе тăримест вăл, каймалла. ЧС. Кăнтăрлачченех киле кайса тăраймăпăр-ха, çак керемет çеремне кăшт та пулш сухалар. N. Вăл çапла каласа тăнă чухнех... СЧЧ. Ну, кусем чăнах та пăрахса тăраççĕ ĕнтĕ (совсем вот кажется готовы бросить языческие молитвы). Пĕри-пĕри чирлесенех, хай-ĕскерсем нуккă чӳк тума тапратаççĕ, чăтса кăна тăр. Трень-к. Вĕсем уя тухса тăратьчĕç те, пире кĕтетчĕç. N. Шăтăк алтса тăчĕ те, алтса çитерсен, хатĕрленĕ шăтăкне хăех кĕрсе ӳкрĕ. N. Аттеçĕм, аннеçĕм, хуран тулли аш çакса: пиçе тăтăр, терĕр пуль; хĕрĕре аякка парса: йĕре тăтăр, терĕр пулĕ. Юрк. Эпĕ килте ĕçлемесен те, кашни уйăхра эпĕ сире укçа ярса тăтăм. Истор. Ăна хирĕç янă çар чарса тăрайман, пĕр май чакса пынă. N. Ман короле çын ирĕкне тивес çук, юсах тăрсан, нихăçан та вилес çук. N. Камăн та пулса сасартăк сиен пулса тăрсан анчах хăй тума пулнă ĕçе тăваймасть. N. Ăна курасшăн çĕмĕрт йывăççи çине улăхса тăнă. N. Унччен те пулман, сут тавраш çитсе те тăнă. N. Çав вилнĕ çын ӳчĕ типсе хытса тăнă, ун пек кĕлеткене мумия теççĕ. N. Çак йĕрке тăрăх акă мĕн пулса тăнă. Юрк. Çав сăмаха илтсен, хай çыннăн вăтантарас вырăнне, ирĕксĕрех ăна мулпа пулăшас пулса тăнă. Ивановка. Шкулта эпир пынă çĕре урăх ачасем те нумай пухăнса тăнă. Сред. Юм. Нăмай шохăшласа тăрса полмас. Долго раздумывать нечего (нельзя). Изамб. Т. Салтака кайсан, килтен укçа ыйтас вырăнне, хăй ярса тăчĕ. Алших. И, Сĕве-тĕр, Сĕве-тĕр, Сĕве тăрăх хӳме-тĕр; аршăн-аршăн пĕвĕм-тĕр, ылттăн ука çӳçĕм-тĕр, кĕмĕл черкке куçăм-тăр, йăлтăраса тăрат-тăр; ай-хай чунçăм, вăйçăм, янăраса тăрат-тăр. Чăв. юм. 1919 ç. 11. Ука çӳç тыткаламалла та мар: хускаланса, ваткаланса çеç тăрать. Шăна чир. сар. 18. Çимелли япалисене пĕр маях витсе тăрать. Чураль-к. † Çинçе урама хыпар яртăм, хĕрсем тухса тăрмалла; хĕрсем тухнă, ачисем тухман, ачисем тухнă, эпир мар. Орау. Пĕр-пĕринпе тавлашса тăмастăр-и? Истор. Час-часах тата монахсем тăвас ĕçе вĕсене хушса тăриччен хăй тăва-тăва пăрахнă. N. Çынсемпе çапăçса алли-урисене амантса пăрахаççĕ. || Употребляется в чувашизмах. Букв. 1904. Савăннипе пĕртте туйман, хĕвел каçалана кайнă-тăнă. Ib. Инкек çине инкекех тата: çав вăхăтрах ун ури салтăннă-тăнă. Ib. Унтан хайхи вăрăм-туна эрешмен картине çакланать-тăрать. Альш. Пĕр-пĕр улпут тавраш виç-тăватă лашапа кӳме кӳлсе, хăнкăртаттарса иртсе каят-и, вăкăр кĕтĕвĕсем хăваласа каяççĕ-и, унта мĕн те пулсан курах-тăран: ахаль иртмес пĕртте вăхăт. Ib. Вăрманта çул такăр, тӳрем. Ниçта çырмана-мĕне анса-туса тăмалла мар пирти пек. Сред. Юм. Калах тăран-ха эс она, пăртак тăрсан каллах манса каять. Все ему сказываешь, а он немного погодя опять все забывает. N. Унăн тавлашасси, чĕлхепе çĕнтересси анчах киле тăрать. Собр. Хăни килех тăрат, кĕççи сарлах тăрат. (Пӳрт улăхтарни). N. Каç выртсатăма питĕ кансĕр: çанталăк сивĕ. Яжутк. Пирĕншĕн аттен ма макăрас, тăрас-кӳлес лаши пур. Скотолеч. 27. Тăнă çемĕн хытăрах кӳпĕнсе пырать.

тăран

то же, что тăракан, прич. наст. вр. от гл. тăр. Юрк. Хампа пĕрле тăран ача патне выляма кайрăм. Сред. Юм. Пĕр май кая-тăран çын тĕлне те пĕлмес-мĕн-çке о çын. Удивительно, что не знает, где дом такого человека, к которому часто ходит. Ib. Киле-тăран çын. Человек который часто ходит. Ib. Пĕле-тăран çынпа сăмахласан та сăмах килĕшет. Со знакомым человеком о чем-угодно можно поговорить. Ib. Кора-тăран çынах çапла олталать-çке ĕнтĕ. С человеком, с которым часто видимся, и тот обманывает. Ib. Илте-тăран япалана та манать-мĕн-çке о çын. Оказывается, человек забывает и то, что он часто слышит. Т. Григорьева. Тайăла тăран пуçа хĕç витмест, теççĕ. (Послов.).

тăркала

учащ. ф. от гл. тăр. N. Ăçта килчĕ унта çуннă юпасем тăркалаççĕ. N. Çапах ку Иван тăркаласа тухать, тет, кăмака çинчен. Альш. Хурăн-варĕн вĕçĕнче аранçĕ тăркалат шыв кӳленсе: кĕтӳсем шăваркаламалăх пулат унта шывĕ, йĕпе çулсенче. Бес. чув. б. Кăшт тăркаласан тасарах (чище) таварсем те сутакан пулнă. О сохр. здор. Сывă мар çын патĕнче тăркаларăм та, çавăнтан ерчĕ пулĕ. Баран. 116. Кăвакал пĕр май пуçне шыва чиксе, пуç-хĕрлĕ тăркаласа пырать. Ib. 19. Капла ĕçсĕр тăркаласа пире усă пулас çук. СТИК. Вăсем кăчуне начар тăркалаççĕ-няк. Они, кажется, живут в настоящий момент кое-как. Шурăм-п. Çапла шухăшласа кăшт тăркаласан, паçăрхи улпут кĕтесрен лашине юрттарса тухрĕ.

тăрала

неизв. сл. в загадке. Абыз. Тăр тăрала, тăрала тăрри шĕвĕрле. (?).

тăри

(ты̆ри, тŏри), жаворонок. Ст. Чек., Пшкрт. Зап. ВНО. Çуракине çитсессĕн, трр!.. и, трр!.. и, тăри сасси. Алешк. Тăри юрласа çӳлелле хăпарнине: хăй пурттипе шурă пĕлĕт касма хăпарат, теççĕ; каялла аннине: пурттине ӳкерсе, пурттине илме анат, теççĕ. Б. Олг. Тăри (тŏри): тăри тăр-тăр-тăр! тăри тăр-тăр-тăр! портти ӳктĕр, тет, çĕççи ӳктĕр, тет. N. Тăри тăрмичак, Хусан кулачи парам, чак тăрăнса лар.

тăрăн

назв. ряда селений. Янших Б. Тăрăн — с. Туруново (в 4 км. от д. Яншиховой). Вăл яла та Тăрăн ятлă ялтан куçса ларнă, теççĕ. Шибач. Чиркĕллĕ Тăрăн, Вăрманкас-Тăрăн, Ытмар-Тăрăн, Йĕнешкасси-Тăрăн, Липетер-Тăрăн, Сăранкасси-Тăрăн. Чураль-к. † Эпир хамăр Хапăссем, анат енчи чăвашсем, шур уралă ачасем, Тăрăна туя килтĕмĕр (приехали на свадьбу, в Туруново на свадьбу). Ib. Тăр-тăр, тăр Верок, Тăрăн каччи килет, тет, тăхăр вĕçлĕ пушăпа. Ачи мĕн пек? — Катка пек.— Учĕ мĕн пек? — Урхамах. Ib. Тăрăн тăрăхсен юррисем, песни окрестностей с. Турунова.

тăрăх

(ты̆ры̆х, тŏрŏх), длина (полотна). Янш.-Норв. Пилĕк тăрăх шур пирĕпе виçĕ тăрăх улача пур. КС. Тăрăх, цельная холстина (пир тăрăхĕ). Слеп. Пĕр тăрăх пир (20—25 аршăн и 10 аршăн). Янтик. † Тăрăх-тăрăх шурă пир, тăрăхĕ вăрăм пулинччĕ. Чăвашсем 22. Вăл вара вĕсенчен виçшер тенкĕ укçа, пĕрер тăрăх пир илнĕ, пĕр четвĕрт эрех ĕçнĕ, тет. Султангул. † Тăрăх-тăрăх улача, касса пĕтмĕ, терĕр-им? Пĕвĕ ӳссе çитĕ те, ăсĕ кĕрсе çитĕ те, ĕмĕрне каймĕ, терĕр-им? N. Ун пуçĕнчен шухăшсем кумса пĕтернĕ тăрăха тĕрлеме пуçларĕç. Хăшĕ-ха ун чăн илемлĕ тĕрри? Ал. цв. 12. Аслă хĕрĕсем хăйсен пурçăн тăрăхĕ çине ылттăн кĕмĕлпе тĕрлекен ĕçĕсене пăрахса, ашшĕне хирĕç чупса тухаççĕ. Сред. Юм. Пир кăнтарăм; пир, тăла тĕртсе кăларсан: пĕр тăрăх тĕртсе кăлартăм, теççĕ. || Мера ниток? || Звено. N. Вăл вăкăр хапхаран кĕреймен, ăна çичĕ тăрăх хӳме сӳтсе картишне кӳртнĕ, тет. (Такмак). Тайба Б. † Ултă тăрăх хăмана утса тухса пулмарĕ. || Плаха. Орау. Виçĕ тăрăх вутă исе килтĕм (три плахи). N. Нимене çич лав карăмăр. Тăрăхине пĕтерсе килтĕмĕр, çатрака юлчĕ. Собр. † Тăрăх-тăрăх вут сыппи, ялан ĕне ури айĕнче. Орау. Тăрăх, полено трехаршинное. Ib. Пĕр тăрăх вутă парса ярăр-ха мана кивçен. || Полоса. Толст. Унтан ункăран унка пĕр вершук çитейми тимĕр тăрăх илнĕ. || Местность. КС. ЧС. Пĕрре пирĕн тăрăхра выльăх мурĕ пулчĕ. Кан. Ункă тăрăхĕнче ун пек пуян урăх çук та. N. Хамăр тăр(ă)хсам çок. Нет людей из нашей местности. || Продольный. Ст. Чек. † Пруххăртейĕн хыçĕнче тăрăх хăма çураççĕ. Собр. Уйра тăрăх пăта тăсăлса выртат. (Йăран). N. Тарăх та выртрăм, Елекка, урлă та выртрăм, Елекка, юраймарăм, Елекка. (Старинное изречение). || Употребляется в качестве послелога. Орау. Манахсам тăрăх çӳрерĕм, вырăн çук. Паян кĕпĕрне хуçи патне кайса пăхмăр-ши? Вырăнсăр юлап вĕт. Халь Пашалу тута патне кайса килем-ха. Час килеп. N. Çак çын ĕнтĕ, юмăç каланине манас мар тесе, çул тăрăхах (по всей дороге): пĕр пăт тух-и, çур пăт тух-и, пĕр пăт тух-и, çур пăт тух-и, тесе таварăнать, тет. Ал. цв. 7. Çав пусма тăрăх вăл патша çуртне кĕрет. N. Вĕсенчен хăшĕ министр патĕнче, унăн канцелярийĕсенче ĕçлеççĕ, хăшĕ пĕтĕм патшалăх тăрăх ĕçлеççĕ. Мошков. † Ула кушак, шур кушак ширшанта (шаршан та?) тăрăх (scr. торэх) кускалать; ача чнпер (çавă пур та), хĕрсен тăрăх кускалать. Регули 173. Вăл каланă тăрăх эп турăм. Ib. 1308. Порне тарăх волать. Япала тăрăх шотласа парăп. Ib. 1085. Вăл мана хĕнерĕ, эп çавăн тăрăх (çавăнпа) çилентĕм. Хăр. Паль. З2. Мăя тăрăх çăмăр шывĕ кайрĕ. Урмаево. Карчăкăн ывăлĕ сахат тăрăх мар, минут тăрăх çитĕнет, тет (рос). Туй. Хĕрĕ унта мар, хĕр туйĕ вăл вăхăтра çӳрет хурăнташсем тăрăх. Батыр. Ашшĕ тăрăх ывăлĕсем. По отцу и сыновья. (Послов.). Чăв. й. пур. 5°. Кĕнеке тăрăх хисеп турĕç (счет, вычисление). Сенг. Манран (надо мною) киле кайнă чух çул тăрăхах кулса пычĕç. Кан. Апат кĕренкке тăрăх пĕрле çитереççĕ. Ib. Ăна халăх яуррИсем тăрăх çырнă. N. Чăваш ялĕсем тăрăх çӳреме тухса кайнă. Регули 172. Вăл панă тăрăх эп те патăм. Ib. 1307. Çол тăрăх йăвăçсем тăраççĕ. Ял тăрăх çӳрет. О сохр. здор. Вăл ĕç телей тăрăх пулать. Это зависит от счастья. Вишн. 59. Апата нумай çиесси вăл вĕреннĕ тăрăх килет. N. Ĕçленĕ тăрăх (или: тунă ĕç тăрăх), сдельно. О сохр. здор. Вăл çул тăрăх, е уйăх тăрăх килет (здоровье). КС. Арăм тăрăх, из-за жены. Ib. Çав ятлаçу сан тăрăх туххăрĕ (из-за тебя). N. Эпĕ инспектор патне çырса ятăм жалованье яман тăрăхран. Чăв. й. пур. 21°. Çав Ивана, хăй пит вĕçкĕн тăрăх, çынсем хăне те мăшкăллакаланă. Шурăм-п. Юрлакан хăй савнă тăрăх — кирек хăш кĕввине те юрлама пултарать. Регули 1070. Олпут ачишĕн (ачи тăрăх) анчах конта порнатăп. Ib. 117. Эп онпа поплесе пол тытаç тăрăх. Ib. 54. Эп онпа поплесе тыр сотмалли тăрăх. N. Эсир каçет тăрăх илтнĕ пуль. О сохр. здор. Çавăнпа палакансем, камитсем курма, юрăсем, ташăсем, килти вак-тĕвек ĕçсем çынсене пит усăлă, мĕшĕн тесен кирек кам та, ĕçлекен çын, ун тăрăх канать. N. Çав тăрăх ăна вăл малтанах пĕлтернĕ паллă вырăнне хунă. N. 1903-мĕш çулта, Кирилловка хулинче выставка пулнă чух, эпĕ унта хам пĕлекен тĕрлĕ ремесла тăрăх тунă япаласене ятăм. N. Пирĕн йомахласси те пиçмо тăрăх анчах. ТХКА 98. Кĕлеткем пĕчиккĕ пулсан та, кĕлеткем тăрăх пăхтартăм. НИП. Пăрлă шыв пуç тăрăх яратчĕ. N. † Ăмăрт-кайăк вĕçет шыв тăрăх, çамрăк ĕмĕр иртет кун тăрăх. Чураль-к. Урпа ани урлă, сĕлĕ ани тăрăх. (Хура пӳрт маччи). N. Урама тăрăх. ЙФН. Атти ани çула тăрăх. ЧП. Пирĕн ани çула тăрăх. N. † Ту-ту тăрăх тупăлха, турта тума юрĕ-ши? Шыва тăрăх хурама, пĕкĕ авма юрĕ-ши? Нюш-к. Вăрмана тăрăх чукун çулĕ иртсе каять. || Б. Яныши. Йăтти ачашланса тăрăх сикет, тет. Сред. Юм. Йытă паллакан çынна корсан тăрăх чĕвенет (встает на задние лапы, передними упирается на человека). N. Унтан тăрăхах йĕтĕн çине пир хураççĕ (в гроб). ТХКА 92. Хура йытă пулсан, мана хирĕç сиксе тухатьчĕ вăл йăпăлтатса, хӳрине вылятса, хам тăрăх сикетчĕ. Сред. Юм. Пĕр пĕчик йытăпа аптăранă эпĕ паян, пĕр май хам тăрăх сикет.

тăрăш

(ты̆ры̆ш), тереть, растирать. Хорачка. См. какăлтан. Пшкрт. Лапра томтире тăр(ă)шаччĕ (трут).

тăрлав

кров. СПВВ. Пурăнма тăрлавĕ çук. (Тăр, тăрла). || Завершение дела. М. Бикшихи. Абыз. Ĕçлет-ĕçлет, ĕçленин пĕр тăрлав(ĕ) те çук. Работает, работает, а все в работе нет законченности, завершения. Питушк. Часах тăрлав килес çок-ха (при стройке, конец). || Порядок. КС. Кил-çурчĕ таврашĕнче ним тăрлавĕ те çук (нет никакого порядка). N. Пурнăç тăрлавне кӳтĕмĕр. Шорк. Çав ачанăн пĕр тăрлавĕ те çок (не умеет держать себя). N. Пирĕн конта тăрлав çок, котăнлашса тăраççĕ. N. Пирĕн килте порнăç тăрлавĕ çок. Яргуньк. Ним тăрлавĕ çок, тăрлавсăр (безалаберный, кое-как, неаккуратно делающий). Якейк. Ак халь пӳрт тăрлав(ĕ) кĕчĕ. Теперь изба приведена в порядок, и в ней стало хорошо. N. Ял хушшинче ним тăрлавĕ те çук. || Начало, исходный пункт, исходное положение. Сред. Юм. Он тăрлавĕ çавăнта полакан, çавăнта кайса шыра-тăр поль.

тăрт-тăр

подр. дрожанию. Буин. Пиччеях та кĕчĕ, шăхăрчĕ, сăрлă юпа тăрт-тăр чĕтĕрерĕ.

ха

(ха), частица, соответствующая русскому: разве, неужели. Абаш. Миколай, эс киле пымăн-им-ха? (Так сказал дед внуку, который не жал хлеба). СТИК. Сана тивей-мен-им-ха? Тебе не попало разве еще? Ib. Эп унтан хăраппи-ха! Вот еше, я разве боюсь его! N. Рăтиван хăта вилни-ха эппин? Ала б. Иван Суволов шухăшлать, тет, ăшĕнче: Эп-и-ха ку? (неужели это я?) — тесе. || Может быть, возможно. Изамб. Т. Хăйĕн асапĕ пĕтрĕ, арăмне шел.— Шел те, мĕн тăвас тен? Качча кайĕ-ха. N. Кунта илсе парĕç-и-ха, пит васкаса ан ил. || Вероятно. Букв. Вăл лашине тăратнă та, кунта мĕн те пулин пур-тăр-ха тесе, пăхма пынă. Чаду-к. Пĕрре тилĕ çын пулчĕ, тет те, калать: Тилĕ тус пур-и, кума пулма пырать-ши? Упи каланă: Пырать пулĕ-ха, тултаччĕ. || Наверное. N. Вăл килсен çитерет те-ха мана, килмен, мур. Если придет, то накормит. || Еще. N. Кăна тунипех сахал-ха. N. Ăçтан тупăн-ха хаçатне, ăна илме киоск та çук-ха. N. Халĕ те килмен-и-ха вĕсем? ЧС. Киле кĕтĕм те, мана анне: Тата мĕншен йĕретĕн-ха? терĕ. Тим. † Ӳссе кăна ӳссе çитĕнетĕр, пур-и-ха кассăрта тусăрсем? ЧС. Ăçта кайрăн-ха? СТИК. Пĕр-пĕр ют çын авăн çапакан çемье çапнă çĕре пырат та: Кăсем авăн çапаççĕ иккен-ха,— тет. N. Эпĕ çак чашкăсене çăвап-ха, эс кăшт кĕтсе тăр, унтан вара кайăпăр. Оп. ис. ч. II. Эпĕ тухаймарăм-ха. Я еще не удосужилась выйти. || Вот. СТИК. Авăн çапма тытăнтăмăр-ха. Ib. Вăрмана кайса килтĕм-ха. В лес сходил вот. (Говорит, положим, человек, только что возвратившийся из десу, постороннему человеку; говорит слегка). || Вот именно. Микушк. Татах тухса ларнă пухăва, çапла ларакан-ха вăл. || Ну что... Яжутк. Мучĕшĕ каларĕ, тет, турăн-и-ха? тесе каларĕ, тет. || Выражает сомнение. Альш. Эй, кукша, санран пулас-ха патша хĕрне илме. Ib. Пĕри калать, тет: Эй, эсĕ илме-ха ăна. || Соответствует русской частице ка. N. Кĕнекине ывăт-ха ман патма. Кинь-ка книгу ко мне. В. С. Разум. КЧП. Ан тат-ха çырлине, кĕт пиçерех патăр. Н. Байгул. Çи-ха, çи. Ст. Чек. Курам-ха, курам-халь. Ib. Ту-ха, ĕçле-ха; сывă пулăр-ха. Орау. Ыран виç сахатра килеп, эсĕр килте пулăр-ха, кирлĕ. Оп. ис. ч. II. Ан перĕр-ха, чарăнăр. Погодите-ка стрелять, перестаньте. Ib. Çимелли кӳрĕр-ха! Дайте-ка мне поесть! Ib. Анне, шыв пар-ха! Мама, дай-ка водицы! || Служит для смягчения приказания. Оп. ис. ч. II. Мейĕр, çийĕр Иван татăкне, вăл кĕтесре йăлăнтарса лартăр-ха! — терĕ. „Нате, ешьте Иванов кусок,— сказал он,— пусть он сидит в углу и капризничает“. Ib. Пит ывăннă пулĕ вăл; ан тив кантăр, вара хăех уçăлĕ-ха. Он, чай, устал; пусть отдохнет, тогда сам и приободрится. Ib. Атя, килех, ирт кунталла, калаçса ларапăр-ха. Иди, проходи сюда; поговорим. || Соответствует русской частице же. С. Айб. Халь те пулсан манăн çав лаша-ха. Бес. чув. З0. Мĕнле-ха вăл апла? Как же это так? || В качестве вопросительной частицы. Чем люди живы. Хăшĕ-ха сирĕн атă ăсти? — Эпĕ те-ха. Бес. чув. Сан ывăлу кампа пасара кайнăччĕ-ха? Ал. цв. 12. Эпĕ вĕсене ури-аллисене çыхса ирĕксĕр яраймăп. Тата епле, мĕнле çулпа çитмелле-ха кунта? Эпĕ çитиччен икĕ çул шăпах иртрĕ, мĕнле çулпа килнине пĕртте пĕлместĕп, тенĕ. О сохр. здор. Мĕнле сарăлать-ха çак чир? Вăл ак мĕнле сарăлать. || Соответствует русской частице ли. N. Тăванăм, эсĕ кăçал киле тавăрнайни-ха? Сенчук. † Пилĕкĕрте пурçын пиçихи, ялăрта сутакан пур-и-ха? N. Эс вăрантăн-и-ха ? Меня занимает, встал ли ты? || В качестве вставного замечания. Альш. Пирĕн ăвăслăх теççĕ-ха. БАБ. Учуке-ха ăна хирти тырă-пулăшăнах тăваççĕ, çавăнпа ăна ялта тумаççĕ, пĕр-пĕр уллах çĕрте, хирте, тăваççĕ. Альш. Малтанхи кунех хĕрсем хваттире кĕрпесем, çусем, тăвар илсе пыраççĕ-ха. Нюш-к. Вара çавăнтах куç курми пулчĕ (потерял зрение), тет. Ку мана юрамас-çке, ку ырă укçа мар-ха, тесе, хуранне хыпаласа тупса, талĕрсене каялла ятăм, тет. N. Кĕçĕр эпĕр час çывăрмăпăр-ха (т. е. займемся каким-нибудь нужным делом). N. Аçу ăçта? тесен, эпĕ: вăрмана кайнă-ха (ожидается его возвращение) вăл, теттĕм. Чем люди живы. Ăçтисем пулатăн-ха эсĕ? Могонин. А! вот сана, ман анана сухаланăшăн вăл мĕле асаплантарать-ха, терĕ. Орау. Пăркун каларăм вĕт-ха. Оп. ис. ч. II. Лашасем шывшăн пулĕ-ха. Лошади, небось, хотят пить (воды). СТИК. Вăл ик аллипе сăхсăхса илчĕ пуль-ха! Не токмо что, наверное, еще обеими руками перекрестился! Ib. Çавăнта кайса килес пуль-ха. (Говорит, готовясь уже итти, куда хочет). N. Вĕсем калаççĕ: Сирĕн Йевкен вăйăра пулĕ-ха, вăл çавăнтан килеймерĕ пулĕ-ха,— теççĕ.

хаяр

(хаjар), сердитый, строгий, злой; злюка. N. Нумайĕшĕ юрламасăр еррипе таврăнаççĕ, атту кин хаяр пулать, теççĕ. НР. † Пахчи, пахчи, хăяр пахчи, хăяр çисе ӳсрĕмĕр, эх ӳсрĕмĕр, çампа хаяр пултăмăр. Бахчи, бахчи, огуречные бахчи! Питаясь огурцами, выросли мы, потому, видно, злыми мы стали. N. † Усал хаяр пире мĕн каламĕ çукă сăмаха пур туса. Шорк. Вăл пит хаяр, кĕт хирĕçрех каласанах çиленсе каять. Собр. Хуран çинчен çисессĕн, хаяр пулать, теççĕ (строгий, злой, держит в страхе детей и жену, вспыльчивый). Хора-к. Ытла хаяр ан пол, ытла йăваш ан пол. Актай. † Атте карĕ Хусана лаша хӳри тевĕлеме; пичи карĕ пасара хĕрсен хӳри тĕвĕлеме; хам килсе хĕр тытма, çӳç хĕррине кăтрине, кăтрисерен хаярне. || Гневный. Синьял. † Эпир ярăнса ӳснĕ чух хаяр куçпа ан пăхăр. N. † Тантăш лайăх ӳснĕ чух хаяр куçпа ан пăхăр. N. † Шемексенĕн хĕрĕсене епле хаяр куç ӳкмес. Чураль-к. Эпир киле кайнă чухне хаяр куçпа ан пăхăр. N. Çынна хаяр сăмах каласа, усал ят хушса кӳрентермен. Сĕт-к. Çăвар толли хаяр сомах. КС. Хаяр чĕлхеллĕ çын, говорящий строго и убедительно. || Грозный. Полтава. Хитре, хаяр куçĕпе виттĕр пăхса шăтарать. Он поле пожирал очами. || Свирепый. Эльгер. Хаяр çил юрри е тискер хумсен шавĕ тăраççĕ пурне те унта хăратса... И. С. Степ. Хаяр çавăрса пăрахас, предотвратить зло. Б. Яныши. Хаяр, сивĕ хĕлле хыççăн хитре, ăшă, сарă çор килет. || Дурной, плохой (о слове). Икково. † Çын савнипе, ай, поплес мар, хаяр ята, ай, кĕрес мар. Сред. Юм. Çынпа вăрçса хаяр ятлă полса çӳрес марччĕ. Не следовало бы ругаться, чтобы не распространить дурную славу про себя. Изамб. Т. Эсĕ ялан çынсем хушшинче хаяр ятлă пулатăн. С. Айб. † Ырă тантăшçăм Якку пур, тупнă çĕрӳ ăнмасан, тупакана хаяр ят. Обращается к мужу: если я не понравлюсь и пр. (Хĕр йĕрри). Ib. † Хирте пура пураççĕ, кĕтесси тикĕс пулмасан, ăстисене хаяр ят. КС. Хаяр ят, дурная слава. || Ядовитый, вредный. Ромс. З2. Тапакра сиен тăвакан хаяр япала пур. || Дикий (о голосе). М. Чолл. Сасартăк хаяр сас илтĕнчĕ: Ах, вăрăсем! — терĕ. Изамб. Т. Илче тете хăранипе хаяр сасăпа (благим матом) кăçкăрса ячĕ. Ib. Шыв хĕрринче пĕр чарăнмасăр, кӳнĕ-кунĕпе хаяр сасăпа кăçкăрат. N. Куçне чарса тухать те, Картлаç çине хаяр кăшкăрса калать: Тăр часрах! — тет. А. Турх. Хаяр саспа кăшкăрас, кричать благим матом. || Крепкий (о спиртных напитках). N. Ку сăра пит хаяр, виç коркапах ĕсĕрĕлсе карăм. Пазух. † Пирĕн тăван ĕçки те, ай, пит хаяр, ĕçме хушсан, епле те ĕçем-ши. Такмак. Ĕçкĕр-çикĕр хаяр (крепки), чăтаймăп. || Сильный, проливной (о дожде). Ала 98°. Хаяр çăмăрпа кайса, шăши кĕмен шăтăка шу толтарам,— тесе каларĕ, тет. || Сильно. ЧС. Аслати те хаяр авăта пуçларĕ. Изамб. Т. Е ури-аллине сиктерсен, е ӳксен, е пĕри-пĕри çапса ыраттарсан, е унта-кунта хаяр ыраттарсан, юн-чул шывĕ ĕçеççĕ. || Гнев. Собр. Хаярăн ури саккăр, теççĕ. Ст. Ганьк. Куçран хаяртан, хаярнă куçран, вĕри хаярĕнчен, сивĕ хаярĕнчен, кĕве хаярĕнчен, ăншăрт хаярĕнчăн, ăншăртлă тул хаярĕнчен... (Из моленья). || Строгость. Сан хаярна кам пĕлмес. || Назв. болезни. Ст. Чек. Хаяр лексен кăвапаран ыратать, пуçа хĕстерет, сивве шăнтать. Ib. Кăвак çеçкеллĕ, пĕр тĕпрен пулат, хаяр тивсен чăмлаççĕ. Пшкрт. Ута хаяр ӳкрĕ (холодеют ноздри). О сохр. здор. Ах, хаяр ӳкрĕ пулĕ. || Назв. здого духа. Ст. Чек. Хаяра çăккăр параççĕ. Ib. Хаяра хăшĕ çăккăр пăрахаççĕ вĕт. Ib. Халь хаяра пăрахнă ĕнтĕ, ĕлĕк хаяра асăнатчĕç. КАХ. Çырлах, хаяр тавраш, мĕн хаярна ху чарса тăр, тум-хаярне пирĕн тавраша ан яр. Сана, хаяр амăшĕ, пĕр пашалу, виçĕ пăтă паратпăр. Хăвăн ачăна-пăчăна пирĕн выльăхсене сыхлаттар, çырлах! („Карта пăтти“). Пис. Мĕн пур хаяр-хăтар, усал-тĕсел пиртен уйрăлса кайтăр, çак укçа уйăрлса кайнă пек. Якейк. Пуç ыратсан, вар ыратсан, айăк чикекен полсан, тата çанашкал нумай чирсем ерсен, хаяр вăрăннă, теççĕ. Ib. Хаяр вăрăнса виç-тăват сахат хошшинче вилсе кар. Ib. Хаяр вăрăнса çĕрĕпе упа пак ӳлер. Ib. Хаяр вăрăнсан, хаяр тымарри панă ĕлĕк. N. Унтан кайран: турă хаярне пăтă, турă амăш хаярне юсман: паратпăр,— тенĕ. N. Хаяр, тăм-хаяр, чикен-хаяр, хĕн-хаяр, ăншăрт-хаяр, киремет-хаяр, тĕтĕм епле саланса тухса каять, çавăн пек саланса тухса кайăр. (Наговор против болезни). Т. VI. Шыв хаярĕ, тăм хаярĕ, вилĕ хаярĕ тухса кайччăр. (Из наговора). Ib. Хаяра кĕл-тăватпăр тутлă чĕлхепе, тарам пуçпа. Хаяр амăшне кĕл-тăватпăр тутлă чĕлхепе, ăшă питпе, тайлам пуçпа, асăнатпăр, витĕнетпĕр. (Из наговора). Хорачка. Хаяр çапăнсан, çын сумар полат. См. Магн. М. 113, Золотн. 178. Çăварни. Пĕчĕк тусене те: Пире аслă вырăнта ларакан хаяр путекĕн питĕнчен витĕр! — тийĕç.

хаяр сун

желать дурное, Юрк. † Хаяр сунса ан ярăр: кайтăр, пĕттĕр, ан тийĕр. (Солд. песня). Собр. † Пирĕн юхнă куç-йĕлли хĕвел анăçне кӳл пулĕ; пире хаяр сунакансем кĕписене çавăнта çуччăр, кĕписем шурă пулччăр, сăнĕсем хура пулччăр. ЧП. Эпир ярăнса ӳснĕ чух, хаяр сунас ан пулăр. N. † Ах атте те, ах анне, хаяр сонсах ан ярăр. (Хĕр йĕрни). N. † Йĕри-тавра йыснисем, хаяр сонсах ан ярăр, ыр кон-çолне халалăр. (Хĕр йĕрни). Ст. Чек. Эс хаяр суннă пек апла (уговаривает выпить). Н. Лебеж. Пур-тăр сăвап сунакан, пур-тăр хаяр сунакан. N. Çынсене хаяр сунмасть.

халала

халалла, делать подарок, дарить, завещать. Ала 10°. Ватă хуçа чул лапкана ун ăшĕнчи таварĕ-мĕнĕпех çамрăк хуçана халаланă. Якейк. Вилнĕ чух ати мана пĕр лаша анчах халаласа хăварчĕ (завещал). Ib. Хĕр ашшĕ килĕнчен тохса кайнă чох ашшĕ ăна ĕне, лаша тата орăх япала та халалать (дарит). N. Пурăнас кунçул пĕтсе килсессĕн, вилес вилĕмӳ çитсессĕн, пурлăхна халалласа хăвар вара. Сам. 55. Хĕрӳ хĕвел — ыр пехил çĕре савса халаллать (ырă сунса парать). Панклеи. Макара халаласа парчĕç çĕре. N. Хăна халалланă сăмаха ăшăнта тыт та, киревсĕрлĕхрен сыхланса тăр. || Дать обещание, обещать. Яжутк. Пĕрре атте тавар тиама (за товаром) кайрĕ те, прохота темскер чарнă та, мана çанта халаланă (обещал меня отдать) та, халĕ ĕнтĕ çанта каятăп. Хорачка. Вăл мана çав çынна халаларĕ (обещал, назначил). Бгтр. Ху пĕлменнине халалла мана. || Пожелать. Шемшер. † Йĕри-тавра йыснасем хаяр сонсах ан ярăр, ырă кон-çольне халалăр. (Плач невесты). N. Анчах пĕр-ик куркаранах çитет тесе тав тăвать, халалласа Петĕре куркине вăл тавăрать.

халĕ

(хал’э̆), теперь, сейчас, нынче, в настоящее время. См. халех. Орау. Халĕ ăрамра типĕ. Сейчас на улицах сухо. Сунч. Хĕвелпе пиçнĕ чие пек, халĕ татса çиес çырла пек (девушка). Вишн. Халĕ мĕн калани чăнах. || Вот-вот. N. Халĕ килсе ӳкет, тесе ларатпăр. N. Вара халĕ пĕр виçĕ кон полчĕ ояр кон. СТИК. Ку капан халĕ-вара ишĕлсе анас пек ларат (вот-вот развалится). Ib. Халĕ килĕ, вара килĕ тесе кĕтсе ларап, çук. || Употребляется в качестве вставного замечания. См. ха. Оп. ис. ч. II. Ачасем çăкăршăн пулĕ халĕ. Дети, небось, хотят хлеба. Тайба. Кĕрепенки мĕн хак-ши, пур-тăр халĕ аллă пус (возможно стоит копеек пятьдесят). Чăв.-к. Çаврăнат пăхат сар ача, мана килет тиейсе, пымăп халĕ эпĕ сана (не пойду я за тебя замуж). N. † Леш аяккинче ешĕл курăк, курăп халĕ утăра (вашу лошадь) янине. Тим. Хура вăрмансенче юр тарăн, иштерĕпĕр халĕ утпалан. Тăван, эпир кунтан уйăрăлсан, хыпар пĕлĕпĕр халĕ хутпалан. Пазух. † Савнă туссем кайса, ай, пĕтеççĕ, ӳсекенсем тата пур халĕ. N. Кашкăр хăй тирне шелле пуçлать, анчах тарĕччĕ, хӳри вакăра (в проруби) шăнса кайнă та халĕ, тытса тăрать. Юрк. Нумай пулат-и халĕ, эпĕ сирĕн патра çĕр тенкĕ ятăм? Янтик. Пиреех те çырнă çын ачи лартăр халĕ çул çитиччен. || Соответствует русской частице ка. См. ха. Оп. ис. ч. II. Кус, кайса пăх-халĕ. Ступай-ка, посмотри. Юрк. Атте, пăх-халĕ, чыкан епле ташла пуçларĕ. Ib. Лашасене кӳл-халĕ. Ib. Кала-халĕ.

хапха

(хапха), ворота. N. Хапха кутне килсе чарăнчĕç. N. Хапхана уç-ха, инке. Эпир çур. çĕршыв 15. Хапхисем хăшĕн чăвашла, хăшĕн вырăсла. Ib. 12. Хапхи таврашне шуçпа тата ăйăсемпе шăтăкласа тĕрлесе пĕтернĕ. Рак. † Питĕрпелен Мускав хушшинче хĕвел анмасăр хапха хупăнмасть. N. † Аттен хапхи чăвашла. Бижб. Халăх çăварĕ хапха теççĕ. (Пословица). Собр. Тимĕр хапха уçăлчĕ. (Тул çутăлни). Синерь. Хапхара (в воротах?) вĕрсе выртас мĕн. ТХКА 71. Пирĕн хапха картишнелле уçăлать те вăл. Альш. Хапха урлă каçса кĕтĕм. Ib. Хапхаран кĕтĕм. Ib. Хапха витĕр кĕтĕм. КВИ. Юмах юпа тăрринче, халлап хапха тăрринче. ЧП. Хапхи тулне тухса пăхнă-тăр. ТХКА 52. Чӳ речене хупрĕ, хăй хапха уçма тухрĕ. N. Çăварне карать хапха пек. Артюшк. Ку ача хапха питĕрнине çурри таран хуçса илсе вунтăхăрăшне вĕлерсе пĕтернĕ. А.-п. й. 42. Хапхине хупмасăрах хăварчĕ хăй. Вута-б. Хапха пайĕсем: ручкă, ручки; тапкăч, упорка, упирает верхнюю ручку ворот в пятной их косяк, чтобы ворота ходили на одном уровне; тăпса, осен; тăпса тĕп, подпяток; ыра, паз; юпа, столб; çӳлти тăпса, верхний осен; тăпса юпи, пятной столб, это тот столб, на котором ходят ворота; янах юпи, притворный столб, к нему притворяются ворота; хапха айĕ, подворотня, доска, которая вкладывается в отверстие ниже ворот между двумя воротными столбами; питĕрчĕк, засов; пропой, пробой; тыткăч, скоба или ручка.


а — тăпса; l и т (железные) — тимĕр тăпса; тимĕр тăпса l упирается на железную плиту t, которая называется — хапха тĕпекĕ; тимĕр тăпса т вращается внутри р, которая называется — прапуй; прапуй делается из железа, в — янах, с — ручки; е — тăпса йĕппи. Если хапха состоит только из йăвăç тăпса (старая форма), то тăпса наверху бывает длиннее, и этот длинный конец вдевается в дыру b, а нижний конец упирается непосредственно на дно б. Углубление в столбе п, куда вставляется тăпса, и дыра b вместе называется — хапха юпи ыри.

харама яр

делать тщетным, впустую. N. Чеесене вăл хăйсенĕн чеелĕх-уймăлăхĕсемпех такăнтарса пырать, вĕсенĕн канашне харама ярать. || Разорять. N. Хăйĕн хытă чĕрипе вăл шăллĕне çука хăварнă, харама янă. N. Эсĕ те чухăн çын — пирĕншĕн тăр, пире харама ан яр, терĕç. || Тратить без пользы. Календ. 1911. Шĕвĕ навус хресченсемшĕн хаклă япала, çавăнпа ăна сыхламалла, харама ярас пулмасть.

хатĕрле

(хадэ̆рл’э), готовить, приготовлять. N. Улпутсен ачисем валли хăйсене уйрăм шкулсем пулнă. Вăл шкулсенче вара пулас бюрократсене хатĕрленĕ. Сред. Юм. Кайса ыйт-ха ôн патне, хатĕрлесех хонă сан валли, кĕтсех тăр. Юрк. Сутмастăр пулсан мĕн тума ăна хатĕрлесе хутăр. N. Ати акисене хатĕрлеме каларĕ те, хатĕрлерĕç.

хашар

(хажар), немного устать. Сюрл. Лаша ыра пуçласан, хашарать. Ib. Лаша хашарчĕ халĕ, пăртак канма парап-ха, тăратăп пăртак. || Лениться. Сред. Юм. Пĕр хашарнă та, темле çăмăл ĕçе те тумас. Ib. Мĕн хашарса выртан паян, тăр, ĕçлемелле мар-и мĕн пĕртте? Ib. Пĕр ĕçлеме пуçласан пит ĕçлет о, пĕр хашарать те (заленится) вара, вырăнтан та тапранмас.

хыйă

(хыjы̆), клин в одежде. Икково, Ишек. Эсĕ кунта тăр, эпĕ хыйă касма каям коккусен валли.

хыпала

(хыбала), щупать (гладкое). Абаш. См. кукша. || Шарить. Юрк. Тумтиррийĕн пĕр кăсйине те аллине чиксе шыраса пăхать, тепĕр кăсйине те астăват; тата ытти тумтирĕн кăсйисене те аллине чиксе хыпаласа пăхать, укçа вăл-ку таврашĕ нимĕн те тупаймасть. Ib. Капла хăтланса пурăнакан çын укçаллă-тăр, тесе, ун патне çырмана анса, унăн кăсйисене хыпаласа пăхат. Ау 36°. Çутăласпа пырат та, пăтавккине аллипе хыпаласа çӳрет.|| Осязать. Пшкрт. N. Хыпаласа пĕлни, осязание.

хытă

(хыды̆), твердый, жесткий. N. Хытă çĕр, жесткая земля. Ст. Чек. Хытă (о железе). Чув. пр. о пог. 167. Хытă, хыт тăрать (о твердом облаке, с резкими очертаниями). Эпир çур. çĕршыв 10. Пирĕн тырă та курăк та ĕлĕк хытă пулнă вырăнтах питĕ селĕм пулать. || Жесткий (о воде). Вишн. 67. Хытă шыв та аван мар, ун ăшĕнче пăрçа та лайăх сарăлмасть, чей те пиçмест, ĕçме те хытă вăл. || Твердое, жесткое. С. Дув. Хытă юман хыттине касса турпас тухмарĕ; хытă пуян ывăлне ытса укçа памарĕ. N. Мĕн çирĕн? — Хыттипе çемçи. Череп. Чĕре анине хытă кĕрет (подваливает под сердце). || Тяжелый, трудный. Собр. Ĕç хытă та, çавах та чикмест, теççĕ. (Послов.). N. Сан çăварăнтан тухнă сăмахсемшĕн хытă çулсенче те пăрахмарăм. N. Хытă чирпе чирленĕ çын час вилсе кайма та пултарать. N. Питĕ хытă вăрçă варçать. || Тягость, трудность. N. Вăл пурăнăç хыттине те курнă. N. Пурăнăç хытти чак хытă. Жизнь очень трудна. || Скупой, скуповат, скупость. N. Эй, хытă та! ГФФ. † Пирĕн аттейĕн хытти пор, четвĕрт тĕппе ыр полчĕ. Скуповат наш батюшка — прослыл хлебосолом, поставивши гостям подонки, оставшиеся на дне четверти ГФФ. † Пирĕн аннен те хытти пор, кокăль тĕппех ыр полчĕ. Скуповата наша матушка — прослыла гостеприимной, поставивши гостям остатки пирога. Якейк. † Хоячкам четвĕрт пуçлас тет, хĕрпе кĕрӳ кайччăр тет; пирĕн хончкамăн та хытти пор. Регули 1065. Хытăран никама та памасть. N. Майсăр пуянскер пулсан та, хăйĕн хыттипех. || Устойчивый, соблюдающий себя. Шорк. Хытă хĕр. (Употребляется в смысле хорошего поведения). || Жестокий. N. Хытă чĕреллĕ, жестокий. || Тугой (об ухе). Кама 68. Эсĕ, Митьтя, кунтарах лар, сан хăлху хытăрах. См. хытă холхаллă. || Туго. Тимĕр. Хурама та пĕкĕ кӳлме хытă, чӳлĕкне туртсан авăнмас. Альш. † Пилĕкме хытă çыхайрăм, ăсма хытă татайрăм. Ёрдово. Лашине хытă кӳлсен, тавраш ванать, теççĕ. Пухтел. Хытă уçăлать (о туго отворяющейся двери). || Строгий. N. Закон хытă пулнă. N. Ну, кĕрӳ, питĕ хытă алăра пуль-çке, тепле çăлăнса килен. || Твердо, строго. || N. Ăсна хытă тыт, укçуна хĕсĕкрех тыт. || Строго, сурово. || N. Вăл итлемен çынна эпĕ пит хытă тытăп. N. Ăна тата хытăрах тыта пуçланă. ЧП. Арăму хытă тытсан, эс те çӳремĕттĕн çĕр хута. N. Хĕрарăм пулсан та, хăвăн ачусене хытăрах тыт, вĕсем усала ан вĕренччĕр. Сред. Юм. Ачусĕне хытăрах тыт, ôнсăрăн çын пахчине пит кĕреççĕ. N. Ху ăсна хытă тыт. N. Хытă тăр, сурово, строго жить. Истор. Вăл унта хăйне хăй пит хытă тытса усранă. N. Çынна усал ĕç тума хĕтĕртнĕшĕн хытă сут тăваççĕ. || Грубый, грубо, резко. Баран 58. Хытă сăмах каланăшăн каçар мар. (Может быть надо: „Хытă сăмах каланине каçар“?). N. Вĕсем хытă сăмахсем çĕкле-çĕкле калаççĕ. N. Аннене хытă каларăм, эпĕ сума сумарăм. || Крепко. N. † И вĕçес çук, вĕçес çук, çатан карта хытă тытать. N. Халĕ нимех те тумастпăр, Атăлĕ хытă ларман та. Орау. Çывăрса юлăр.— Ăйăхне хытă çывăратпăр-çке те ăна. Баран. 125. Çанталăк сивĕтнĕçемĕн упанăн ăйхи йывăрланса килет, хытăран хытă (все крепче и крепче) çывăра пуçлать. Кан. Çĕршыва сыхлас ĕçе хытăран та хытăрах вăйлатма кирлĕ. N. Хытă çыврать. Спит крепко. || Плотно. N. Куçусене хытăрах хуп. || Громко. Янтик. † Тата хытăрах каласан, хамăра вăй килмĕ-ши? (Вăйă кĕввисем). N. Хытă кала 1) громко, 2) строго. Альш. Пӳртре хăнасем ĕçеççĕ: шавлаççĕ, калаçаççĕ. Сас-чĕвĕ хытах пӳртре. || Терпеливо. N. Вăл çав асапсене пит хытă тӳссе тăнă. || Быстро. N. Эс хытă отатăн! Ты ходишь быстро. Регули 1401. Эп кортăм, пит хытă чопса кайрĕ. || Много. Вишн. 60. Хытă, час çисен: ку çын çиессе те сатур çиет, ĕçлеме те сатур ĕçлет пулĕ, теççĕ. О сохр. здор. 98. Çиессе те хытă çиеççĕ, ĕçлессе те лайăх ĕçлеççĕ. Синерь. Хваттер хуçисем калаç, тет: пирĕн пĕр стряпкă пурччĕ, çав юмаха (сказки) хытă пĕлетчĕ, тесе калаççĕ, тет. Регули 1402. Хытă çият, ĕçлет. Якейк. Эс онпа хытăрах калаç-ха, вăл сана тем те кăтартĕ. А ты говори с ним больше, еще не то будет. Ib. Эс хытăрах шыва кĕр-хе (к этому можно прибавить: пĕтĕмпех те полăн, т. е. еще утонешь). || Здорово. N. Хытă лартать вăл тĕлĕк, шуйттан. || Сильно. Çутт. 62. Кĕркуннехи тăм хытах укнĕ пулмалла. N. Çумăр хытах çуман. Капк. Сывалĕ-ха. Хытах ӳсĕрмест. А.-п. й. 70. Пӳрнески хытăран хытă шăхăрать. N. Вăрçă питĕ хытă вăрçать. N. Патак ил те, хытă ишсе кăларса яр. ЧС. Алă тата хытăрах ырата пуçларĕ. Юрк. Улпут пĕре çапла эрех ĕçсе пит хытă ӳсĕрĕлнĕ. Капк. Эп сире питĕ хытă кĕтрĕм. КВИ. Чул çумĕнче пĕр этем ларать хытă йăнăшса. N. Йăвăçсем хытăран хытă кашла пуçларĕç. А.-п. й. 15. Йытă тус, ытла хытă ан вĕр-ха, атту кашкăр килсе иксĕмĕре те çисе ярĕ,— тет. Ib. 4. Анне пăхса тăман та, яшка хытă вĕренĕ, мулкач хытă вĕренипе хурантан тухнă та ӳкнĕ. || Очень. N. Сана Верук хытă кĕттĕр ( = кĕтрĕ): килет пулĕ, тесе. Альш. Чĕнтĕм хытă, тет: килес, терĕç. Ib. Хăйсене пыма питĕ хытă каларĕçĕ. Чхĕйп. Пит хытă хăранă. Очень боялись. Регули 1403. Хытă çиленчĕ он çине. N. Арăма кĕркунне укçа хытă кирлĕ пулнă (пока добились). Изамб. Т. Пурсăмăр та пит хытă ӳсĕрĕлтĕмĕр. N. Питĕ хытă тав-тăватăп вăлсене. || Очень хорошо. N. Хотла хытă пĕлетĕп. тетчĕ. || Настойчиво, смело. N. Унта халăхшăн хытă тăракана суйлас пулать. || Крутой (о каше, о яйцах). Чураль-к. Хытă пăтă çимĕттĕм, çăвне кура çиетĕп. Череп. Хытă пиçнĕ çăмарта. О сохр. здор. Çăмарта чĕрĕлле те, калеклĕ пĕçернине те, хытă пĕçернине те çиме юрать. || Назв. болезни. N. Эпĕ хасĕр пăртак сымартарах выртап больницара, хысанаран ăш хытти туртать, и пилĕк ыратать (б. Чист. у.). Ст. Чек. Ăша хытă кĕни. Чăв.-к. Эпĕ ăша хытă кĕнипе ни йĕре пĕлместĕп, ни тăра пĕлместĕп. N. Вилĕм хытти туртнипе (предсмертные судороги). N. Юмăç карчăкки аллине кĕпе айĕнчен хырăм çинелле (мне) чиксе ячĕ те, хырăма аллипе пуса-пуса калать: ак кунта Ишек хытти, ак тата Кипĕт хытти. Ишеке çурта кайса памалла, Кипĕте хур пусса чӳклемеллĕ, тет (от боли в животе). Моя автобиограф. Будучи лет 9 или 10, я заболел какой-то внутренней болезнью. Мать повезла меня к Семеновой старухе. Меня положили вверх лицом. Йомзя подсунула свою руку под мою рубашку и щупала мой живот, при чем говорила: а вот это Ишек хытти (т. е. это жесткое место от Ишаковского бога), а это вот Кипĕт хытти (от киремети Кипĕт) и т. д. Альш. Шыв хытти; ăншăрт хытти; сивĕ хытти; çын çилли хытти; кĕлĕ хытти; вилĕ хытти; вилĕм хытти. Ib. Мананкăкăр айне сивĕ хытти кĕрсе каять та, сывлама йывăр пулать. N. Çын çилли хытти = çын çилли чирĕ. См. çын çилли чирĕ. (вып. ХII, стр. 154). || Назв. поля. Тайба Б.

ху

то же, что хыв, класть, накладывать. Сятра. Пĕр арăм çăпата ăшня сĕлĕ хуса, тет те, туртса пырат, тет. В. Олг. Кăмака ху, класть печь. Пшкрт. Торайсам тырă хуса каяччă (везут). N. В Б. Карачкине говорят: навос хуас, а в В. Олгашах: навос тиес. || Ставить. Панклеи. Пăлтăртан тавăрнсан çак старик çăнăха сĕтпе çупа çăрчĕ те, пĕр пашалу туса кăмакана хурĕ. N. Икĕ пăт салат хурăм. N. † Салат хурăм ерипе. || Метать стог. Ой-к. Вара Иван çĕлен пуçне касса татрĕ те, копаласа вуникĕ купа капан хуса хăварчĕ, тет. || Вить (гнездо). Янгильд. Мĕн пор кайăксем те хĕпĕртесе йорласа, йăва хуса, çурă кăлара поçлаççĕ. || Заносить. N. Вăрçă патĕнче юр пит нумай хунă, теççĕ. Якейк. Пӳрте йор хуса лартнă (занесло). Ib. Çол çинче йор хуса лартнипе çӳремелли та çок. || Наливать (чай, молоко). Пшкрт. Сятра. Сивĕ шу хуса лартаччă, тет, коршока çăлтан, хôл ăшшине лартаччă, тет, каран. || Снимать. Янгильд. Пăшалне хулпуççи çинчен хурĕ те, мулкача тĕлесе çатлаттарчĕ. || N. Сан ачусем пурте хуна хунă. || Приносить жертву покойнику. Изванк. Хăнасем килсен, чи малтан икерчĕсемпе, çӳхӳсемпе хурĕç (поминки). Ib. Хайхи тьыха ашне пĕçерсе, киле йăтса тавăрăнчĕç те, хурантан ашне туртса кăларса, пурте - пĕрер хут пĕчик чашăк çине хурĕç. Унччен те пулмарĕ, кăнтăрла пĕçернĕ сурăх ашне, чăх ашне, така ашне чашăкпа сĕтел çине лартса, çав пӳртре миçе çин пур, çавăн чул валĕ турĕç. Пĕри алăк патне, пĕр пушă сăра хуран лартса, ун çумне пичке пуçласа ăсса килнĕ сăрана шăпанпа лартрĕ. Ыттисем вара çав хурана харпăр хăй аш пайне таткаласа, сăрапа пĕрле: санăн ăвăнта пултăр, ĕç те çи, эпир сана асăнăпăр, эсĕ пире ан асăн, мĕн панине илмесĕр пăшăрханса ан тăр, ыррине çавăрса кил, усала карта хыçне çавăрса яр, тесе пурте хурĕç. ЧС. Çисе тăрансан ĕçтеркелерĕç те, вара хума тапратрĕç (на похоронах). Ст. Шаймурз. Турăран ырлăх антăр, этемрен сиплĕх пултăр, аминь, ху. (Из моления).

хулай

хулайĕ, подмышка. СТИК. Хулай, внутренняя часть плечевого сгиба. N. Туй ачисем кĕрлесе, карталанса куçаççĕ, хулсем айĕн пĕшкĕнсе арăмсемпе ташлаççĕ. Трхбл. Хул айĕнчен хĕстерет. Давит под мышками. || В перен. смысле. Юрк. Унтан кунтан илтсессĕн, ырă çын хулайне кĕрсе тăр.

хур

хор, класть, ставить, положить, поставить, строить. Ст. Чек. Кĕнекене минтер айне хутăм. Я положил книгу под подушку. А.-п. й. 4. Асаттепе иккĕн çĕклесе хума тăратпăр — хураймастпăр. Ib. П. Ваçлей нушана епле лектернине, ăçта хунине, епле çавăнтан вара пурнăçĕ малалла кайнине хунĕне тĕпĕ-йĕрĕпе каласа пачĕ. Василий рассказал тестю обо всем подробно: как он поймал нужду, куда положил, и как с того времени жизнь у него пошла хорошая. Ib. 71. Илсе хурас ăна кӳме çине, тет вăл ямшăкне. Ib. 71. Вилнĕ кашкăра кӳме çине илсе хураççĕ те малалла вĕçтереççĕ. Ib. 54. Йăви хăвăртрах сивĕнтĕр тесе, чӳрече çине пырса хучĕ. Ib. 94. Шурă халат тăхăнса, тухтăр пекех тумланса, сарă чăматан йăтса, тĕрлĕ кĕленче хурса, ĕне хӳрине чиксе, хуллен утать хулана. Ib. 77. Каçхине Ваçлей лаша кӳлчĕ те, нушана тытса хупнă арчана урапа çине хурса, вăрмана тухса кайрĕ. Вечером Василий заложил телегу, поставил сундук, взял железную лопату и отправился в лес для похорон нужды. Ib. 68. Çăнăхпа пĕрле вăл Пӳрнескене те илсе кĕчĕ, тет те, çăнăхне аламасăрах кăвас хурса лартрĕ, тет. КВИ. Анчах шăлнĕ укçине хăйĕн айне хурса ларнă. ГФФ. † Кăвак сăхман илемсĕр сак çинче хорса каснăран. Серый кафтан некрасив потому, что его кроили на лавке. Регули 854. Ман тырă (тыр) питĕ нумай, ташта хома вырăн топас. Н. Седяк. Вăя пуçланă чух шăпа тытса çăпатасене хурала хураççĕ (кладут под охрану). N. Кĕлте çыхнă чухне çурлана хулпуççи çине хураççĕ. ЧП. Атьăр тутăр кумар-и, варрине хура хурар-и? Янтик. Есир япалусене çакăнта хурайрăр. Ib. Килсен кала вĕсене, япалисене çакăнта хурайччăр. Ib. Эс, Хветĕр, çурлуна çакăнта хурайăр, никам та илес çук ăна. N. Урăх çĕрелле кайса хуман-и? Не положила-ли куда-нибудь в другое место? А.-п. й. 66. Пĕр карчăк кăмака умĕнчи кашта çине типĕтме вутă хунă, тет. Ib. 106. Çавăнта сарайне кайса хур, теççĕ хуçисем. Якейк. Тепĕр рет хорса каяс. Надо начать класть новый ряд (напр. кннг). N. Тăхлаччи пиçнĕ хура пĕр-пĕр савăтпа сĕтел çине пырса хурать. N. Эсĕ лашăна юпа çумне хур, ху тăрăх сак çине лар. N. † Айăм, айăм темесен ая минтер хумĕçĕ. НР. † Çырма орлă каçă хотăм. Мостки устроил через речку. Султангул. † Эсĕ леш енче, тăван та, эп ку енче, кил иксĕмĕр хурар та ай каçмине. Хуратсăн хур каçмине ай çӳçерен, пусмассерен вăль-вăль та ай авăнтăр. Н. Карм. Каçмăрсене хурсан çирĕкрен хурăр, каçмассерен каçмăр авăнтăр. || Прикладывать, приложить. N. Вăл хăлхине ĕçчена çумне хунă та итлет. Он приложил ухо к стене и слушает. О земл. Кĕнеке тăрăх мĕн пĕлнине ĕçе хума тăрăшаççĕ. N. Çитмĕл çула çитрĕм, çын çине алă хурса курман. || Ударить. Альш. Çакă çĕлен Ивана пырса хучĕ, тет (ударил). || Класть больного в больницу. Кан. Кусене эпĕ хамăр Пеловолшск пульнитсине хутăм. Сборн. по мед. Дифтеритпа чирленĕ çынна часрах больницăна хумалла, е ун патне доктора чĕнсе килмелле. || Привернуть (оглобли). Торп-к. Старик вăрмантан килсе торта хочĕ, тет (привернул). N. Кĕркури турта касса тухса хурать те, урапи çине хăпарса ларса, татах малтанхи юррах юрлать. || Пришить. N. Кĕрĕк çине хур. Пришить к шубе (о воротнике). ТХКА. 71. Çăварнире лаша ĕрĕхсе çурна кĕрĕкĕн çаннине çĕнĕ тир татăкĕпе анне пит лайăх сапланăччĕ, йăллисене çĕнĕрен хунăччĕ. || Заплатать. N. Йĕм çине тăхăрвун пилĕк саплак хунă пулнă. || Натягивать (о струнах). Якейк. Кĕслея çĕнĕ хĕлĕхсем хочĕç (натянули). || Набираться. Урож. год. Нӳрĕпе хăват хурса çитĕнеççĕ хумханса (травы). N. Самана лăпкă тăрсан, эпĕ хăват хурăттăм. || Ставить (самовар). Янтик. Кĕпер пенчи сăрлă юпа ут кăкарни пирĕн у ( = вăл), сăмавар хурса сахăр катни шур явлăкли пирĕн у. || Поставить (охрану). N. Халĕ (1906 ç.) вырăнĕ-вырăнĕпе хурал хунă, е салтаксем тăраççĕ, е казаксем çӳреççĕ. || Ставить в банк (в игре в карты). Орау. Малтан пĕрер тенкĕ хурса вылярĕç. Унтан икшер тенкĕ хура пуçларĕç. || Закладывать, заложить. Альш. 15 тенкĕ парса ятăм та, тăлăпне хăварчĕ хурса. Юрк. Хупаха хур. Заложить в кабаке (вещь). Ib. Хупаха хурса эрех ĕçеççĕ. || Начислять. N. Ун чухне банк укçана пит пысăк процента хурса пама пуçланă. || Творить (ставить) тесто, замесить. Юрк. Кăвас хур. N. Кӳптĕрме хур. Сред. Юм. Колаç хорса лартрăм. (Колаç пĕçерме чоста хорса лартсан çапла калаççĕ). Хурамал. Сăрана хатĕрлесен тепĕр кун ирхине икерчĕ хураççĕ те, каç икерчине пĕçереççĕ. || Назначать на место, на должность. Пухтел. N. Сана каллех ĕлĕкхи вырăна хурĕç. Альш. Унта вĕсем хăйсен хутлăхне пĕр хĕрне касначчея хураççĕ. Истор. Аслă княçа иккĕшинчен пĕрне хурасшăн пулнă. N. Пирĕн ялта шкул уçнă, унта çав Волкăва хăйне тиректăра хунă. Чăв. й. пур. 26. Сана куланай пухма хуратпăр. Ib. 26°. Сана куланай пухма хурасшăн, тенĕ. || Определить, установить. N. Вĕсем пĕтĕм халăх çырăва вĕрентĕр тесе çĕнĕ йĕрке хунă. Орау. Атăсене икĕ мăшăрне те кайса парас: хăшне тӳрлетет, вара пĕр мăшăрне хăй илсе тӳрлетнĕшĕн укçа хури (хурĕ-и)? N. Вут тупăнмарĕ, ыттине ĕçе хунă. || Решать. N. Йышăнмасан укçа пама пăрахăç тума хунă. || Накинуть. П. Патт. 13. Темĕскерле çын кĕрĕкне хулпуççи çине хурса тухрĕ. || Прикрытый. И. Тукт. Кайсан-кайсан, Ульянасене пĕр чăптапа витсе хунă лав тĕл пулчĕ. || Приказать, велеть. N. Çаврăнма хуратна, анма хуратна юланут çинчен? (Такмак). || Подать в суд. Чăв. й. пур. 210. Эпĕ каçармастăп, манăн ача вилет, эпĕ сута хуратăп, тенĕ. СПВВ. Сута хучĕç. || Чув. пр. о пог. 278. Хĕлле юр сакăн-сакăн пусма пек картлашкаллă пит нумай хурсан, çулла тырă-пулă пит лайăх пулать. Если зимою очень много насядет снегу ступеньками, как у лесенки, летом хлеб будет очень хороший. || Уродиться, родиться в кого. Юрк. Такам шуйттана эсĕ хунă! Ib. Митукăн амăшĕ те шарт тĕлĕнет: „Ачу масарĕ ку Митук, кама шуйттана хучĕ-ши? Пирĕн йăхра никам та ун пекки çукчĕ-çке“. N. Вăл амăшне те, пиччĕшне те хуман, пит çемçе çын пулнă. Регули 923. Пĕтĕмпех хама хунă. ÇМ. вăт. || Значит, надо полагать (?). Рукоп. календ. 1908. Шикланаççĕ хур.|| Почитать, ставить во что. N. Илтмĕтĕм сирĕн сăмахăра, чунăм чухлĕ хуратăп кăмăлăра. ÇМ. Этем чунне — выльăх чунĕ вырăнне ан хурăр. N. Эсĕ ман сумаха сумах вырне хумарăн. N. Пирĕн ватăсене чыса хураççĕ. Дик. леб. Çакна хăнăрсене чысламалли тĕслĕрен ĕçме-çиме вырăнне хурса выльăр. N. Кăмăл хурса, хĕрхенсе ман айăпа каçарсам. || Составить, сложить. N. Микула геройсене мухтаса юрламалли çĕнĕ юрă хучĕ. || Сравнивать. N. Петĕр çын чĕрине çăлкуçĕ майлă хурат.|| Зачесть. N. Эсир мана ку ĕçшĕн айăпа ан хурăр, тенĕ. N. Мана винавата хуран. N. Çавна та ĕнтĕ айăпа хуратна? || Давать (имя). Яжутк. Пирĕн ялта пĕтĕмпех (все) Шăнкрин ятлă, ахаль пуп çавнашкал хунă. || Девать. Хĕн-хур. Ачасене ăçта хурас! Вĕсене те пăрахас-и-мĕн? Толст. Çиллĕме ăçта хурам-ши? Юрк. Ай-хай, арăмçăм, сарă арăм, çта хурĕç-ши манăн чунăма? Чем люди живы. Кала эсĕ, укçăна ăçта хутăн? тет Матрӳне. Альш. Килĕнче хăйĕн пурлăхне ниçта хура пĕлмен. Ib. Сирĕн пек лайăх çынсем умĕнче ырă сăмахăма ăçта хурам-ши? Ал. цв. Каялла çаврăнса пăхать те, ниçта алă хума та вырăн çук. || Наливать. N. Сăра хур, наливать. || Пить. КС. Сăра ĕçтернĕ чухне: хур, хур, тесе сĕнеççĕ. || Оценивать. N. Хамăрне 50 тенке хутăмăр. Орау. Сурăха пĕр тенкĕ хучĕç. Оценили овцу в рубль. || N. Эсир канаш тăватăр пулсан, эпир ăна пĕтерĕпĕр; эсир пĕр-пĕр сăмах хурсан, вăл сирĕн пулмасăр юлĕ. N. Хампала иксĕмĕр хушăмăра эпĕ сăмах хуратăп. || Быть принятым. П.-Пинер. Пасара кайсан çын вали кулаç илме хуман. N. Уяра хирĕç юпăнчă илме хунă. N. Ывăла шаннă — хуран çеккĕлинчен тытма хунă тет, хĕре шаннă — алăк хăлăпĕнчен тытма хунă тет. || Потратить. Календ. 1907. Çĕре тухăçлăрах тăвас тесен, ăна ĕçлеме вай нумайтарах хурас пулат. || Пожертвовать. N. Вĕсем халăха ирĕке кăларасшăн хăйсен пуçĕсене хучĕç. || Развести (огонь). НР. † Уй варрине вут хуртăм. Среди поля я огонь развела. А.-п. й. 21. Такасем, пĕр-пĕринпе тĕкĕшессине шанса, шăнасран çапă пуçтарса вут хунă. || В чувашизмах. ЧС. Вăл (лошадь) е хирте е картăшĕнче ирĕк çӳренĕ чухне, ун патне тытас тесе ют çын ан пыра хур (и не думай подходить), хăна пĕр систермесĕр шартлаттарса тапса яратчĕ. N. Эпир çав ӳсĕр пекех пулас мар, хамăр ăса çухатсах хурас мар. Халапсем 27. Тархасшăн ан кая хур (не уходи), эсĕ пире тĕрмере çĕртсе пĕтеретĕн. Юрк. Ан кая хур. Не вздумай пойти! Чем люди живы. Çимун Михала ĕçне пырса пăхнă та, шартах сикнĕ: Михала улпут таварĕнчен вилнĕ çын пушмакки çĕленĕ хунă. Конст. чав. Инке каллех: ан ухмахланса çӳре хур эсĕ, ачам, апла, терĕ. См. Магн. М. 263. || В качестве вспомогательного глагола. Оп. ис. ч. II. Виçтерсе хур, эп пырăп. Вели взвесить, я приду (и возьму). Ib. Вăл çаран çине кĕре ан хур — пĕтрĕн вара. Не вздумай пойти на эти луга — погибнешь. ГФФ. † Мана савнă сар ача шотласа хонă ылтăн пек. Мой размиленький красавчик — ровно считанное золото. Оп. ис. ч. II. Лашине витине хупса хурат. Ставит дошадь в конюшню. Ib. Çил тухиччен акса хурас. Надо (заранее) отсеяться, пока нет ветра. Ib. Тĕтĕрсе пĕтерсен, шăналăка карчĕ те хучĕ. Окурив, она задернула полог. А.-п. й. 53. Кашкăр йăпăр-япăр тĕпсакайне анса кайрĕ. Йытти сакай алăкне шăнкăрт хупса хучĕ те, пас кăларса вĕрме тытăнчĕ. Когда волк забрался туда, собака захлопнула крышку, а потом принялась лаять. Ib. 90. Мĕн пур йăвăç купинче мачча кашти курăнмасть. Тупса хурсан кашталăх, тытăнăп тин ĕçлеме. Ib. 91. Çав вăхăтра Сахарĕ çыхать хурать улпута. Ib. 82. Хайхисем килĕшрĕç те, сумккăпа кив капансене улăштарса та хучĕç. Альш. Унтан (она) кукша качакине илет те, хăй качакине çыхса хурат, тет. N. Çапла вара илемлĕ чĕлхене пăсса хураççĕ. Чăв. й. пур. 33°. Ивана хăне ĕçтерсе ӳсĕртнĕ те, пылне вăрттăн илсе хурса сута-сута янă. N. Ухмах çынна ан хирĕçтере хур, вăл тем те туса хума пултарать. Янш.-Норв. Çапла вĕсем вара çураçса хураççĕ те, туй тума япаласем хатĕрлесе хураççĕ. Регули 958. Ĕнер туса хорас мĕн сирĕн. N. Сухи пуçпе сӳрине сухаласа пĕтернĕ ана çинчен тепĕр ана çине кайса хучĕ. Халапсем 15. Хай упанăн икĕ хăлхинчен ярса тытса часах урапине кӳлсе те хурать. N. Агаша йĕре-йĕре Корней пичĕ çине таса тумтир витсе хунă. N. Палач вĕрене хăвăрт туртса илнĕ те юпа çумне çыхса хунă. N. Çитсен (по прибытии) мĕн тăвассине вăл малтанах вĕрентсе хунă. Истор. Ывăлĕсене вăл хăй сывă чухнех пĕрер хула парса хунă. Шăна чир. сар. 19. Шăнасене пистерттерет, нумайĕшĕ тата вырăнтах шăнасене вĕлерсе хурать. N. Пĕр кулак çапла каларĕ, тет: „Пире пĕтĕмпех пĕтерсе хурасшăн“, терĕ, тет. N. Ӳсечен (?) çăнăх исе хурайтăн-а? N. Авал пĕр пысăк пуçлăхран ыйтнă, тет: „ Эсĕ тĕрмене лартакан çынсем хушшинче пит лайăх çынсем те пур-тăр-çке? — тесе. Пуçлăх пăртак шухăшларĕ, тет те, каласа хучĕ, тет. N. Тепĕр çын тата. „Чăн пирĕн çарансем питĕ начар, анчах вăл выльăх çӳренĕрен мар, çулсем çапла килчĕç“, тесе хучĕ. N. „Çапла вăл, Микулай, çапла; Ваçлей пурне те пĕлет вăл“, тесе хучĕ Ерхип. Кн. для чт. 65. Хăйне ниçта кайса хума пĕлмен. N. Каç пулсан пулла кайăпăр тесе ăман чакалтаса хутăмăр. Имен. Ашшĕ ăна хирĕç илме тохать. Алăк оçса хочĕ. Хора-Çирма. Эсир уншăн ятласах хумăр, тесе шутларăм. Думаю (думал), что вы меня не будете за это слишком бранить. (Из письма). Орау. Йăтăнса анса пусса хурĕ (придавит). N. Алтса хур (вырыть). ЧС. Çапла тетен (у брата) сулахай алли типе пуçласан хай этем: „Акă ку керемет çеремĕ хай Михелене мĕн туса хунă, тетчĕ (т. е. что сделал ему киреметь за распахивание киреметевой земли). N. Иле хăйне ырăлăх тунăшăн Якку çапла туса хунă. КВИ. Пиччĕш хăйĕн шăлнĕне чиксе хучĕ укçашăн. N. Хула хапхине хупса хунă. N. Вĕсене епле пĕтерсе хунине (как истребили) илтсеттĕмĕр эпир. N. Чӳрече çумне хĕрлĕ вĕрен çыхса хур.

хура

хора, черный. См. йĕпкĕн-хура, хуп. N. Мамăк тушек сарса, чаршав карса, кăчăк туртса юлчĕ хура куç. N. Хура куçлă хĕр, черноглазая девица. КВИ. Хура куçлă хĕр инçе, хăйĕн хитре пӳртĕнче. Черноокая далеко в пышном тереме своем. N. Хура çилхеллĕ лаша, черногривый конь. ГФФ. † Пирĕн поç çинче хора калпак. У нас на голове черная шапка. Якейк. † Пуçăм толли хора калпак, пуçа тăхăнса çӳремесĕр хора халăхран уйăрлтăм. ГФФ. † Татьян сăхмань хора сăхман, Иван тĕлне çитсессĕн арки вăр-вăр туса пырать, Иван тохтăр, тет, корнать. Полы Татьянина черного кафтана, как дойдет она (Татьяна) до Иванова дома, начинают раздуваться, как бы говорят: выходи, Иван! ГФФ. † Хора тăлăппе мохтанать. Хвастается (своим) тулупом черной дубки. ГФФ. † Пирĕн алăра хора алстой ( = алсатуль). У нас на руках черные голицы. ГФФ. † Пирĕн орара хора кĕççат. У нас на ногах черные валенки. Сет-к. † Хора çăккăр çийиччен шор колачах çиер-хе. Шишкин. † Эсир ăма пит хора? — Хора çăкăр çинĕрен. Сĕт-к. † Авоç килет ман тантăш кăвак лашине выльятса, хора çонине янтратса. Т. Григорьева. Хура ĕне сĕчĕ тутла, теççĕ. А.-п. й. 70. Тухать, тет, пуян арамĕ хура ĕнине сумашкăн. N. Хура халăхпа, хĕрĕ-хĕрарăмĕпе, ачи-пăчипе, çак хура вăкăрпа асăнатпăр, тав тăватпăр сана, учук турри. А.-п. й. 5. Ĕлĕк пĕр карчăкпа старикĕн пĕр пысăк хура кушак пулнă. Оп. ис. ч. II. † Хура сăсар йĕрне йĕрлес мар, атте-анне ятне ярас мар. Не надо (мне) искать по следу черную куницу, не надо (мне) позорить имени отца-матери ГФФ. † Хора йос çи тирĕнчен те ялккас калпак çĕлетрĕм. Из шкурки черного горностая сшила шапочку. N. Саманисем йывăр, чунăм айван, авкаланап хура пăлан пек, тесе юрлатчĕç авал. Оп. ис. ч. II. † Хура чĕкеç ларнă çирĕк çине, ик çунатне янă ирĕке: юратнă тăванăм килнĕ чухне, ярам-и кăмăлăма ирĕке? Опустилася на ольху ласточка черненька, распустила свои оба крылышка вольненько; как приехал мой родимый, развернуться что ли? Дать свободу ретивому, дать сердечку воли? В. С. Разум. КЧП. † Хура-хура кушакăн çăнĕ ( = çăмĕ) йăл-йăл курнатĕ. Чаду-к. Çав вăхăтра Иван хура туя илнĕ те çĕлен патшине çапнă. Бигильд. † Хусан варринче хура юпа, мĕн ырлăхпе (для какой пользы) лартнă-ши? Бюрг. † Çамкасене çырнă хура çыру, сĕтпе çуса ярсах пулмасть-çке. Ск. и пред. чув. 73. Кĕтӳ хыççăн урампа хура тусан хăпарать. N. Мăн çол çинчи хора тосанне хора-тор лаши хоскатрĕ. Орау. Пĕтĕм яла хура пĕлĕт хупласа илчĕ. Ск. и пред. чув. 69. Икĕ куçĕ хуп-хура, икĕ хура шăрçа пек. И. Тукт. † Хура шăрçа хушшине те йĕпкĕн мерчен ан тирĕр. НР. † Пахчи, пахчи, çĕмĕрт пахчи, çĕмĕрт çисе ӳсрĕмĕр, эх, ӳсрĕмĕр,— çампа хура пултăмăр. Сады, сады, черемуховые сады! Питаясь черемухой выросли мы, потому, видно, черными мы стали. Регули 716. Çав хорараххи çирĕпрех. Альш. † Хура Атăл урлă каçмарăм, Шурă тинĕс шывне ĕçмерĕм.|| Темный. ГФФ. † Хора та вăрман варĕнче çутă та кулли пор, теççĕ. Среди темного леса, говорят, есть светлое озеро || Вороной. См. йĕпкĕн-хура, хуп. ГФФ. † Йăван лаши хора лаша... Ивана вороная лошадь... НР. † Хура лаша çилхине йĕс турапа турарăм. Вороного коня гриву медным гребнем расчесала я. ГФФ. † Веçа килет пирĕн йысна хора лашине сиктерсе. Вот едет наш зятек. Его вороная лошадь весется вскачь. А.-п. й. 71. Кӳмине виç пар маттур хура ут кӳлнĕ, тет. Пазух. † Хура кăна лаша, катра çилке, килĕшет хура çул çийĕнче. Юрк. Хура лаша вăрлакан шĕшкĕ айĕнче тăракан, пуйăн хĕрне вăрлакан пĕр пус укçасăр хăтăлакан. Кума-к. Тухсассăн (вылезши оттуда), хура лаша çуни çине вотă нумай тиерĕм, тет || Нечто черное, чернота. Артюшк. Ача калат: ав лере пĕр хура курăнат (что-то черное виднеется). Собр. Ирхине тăтăм та тула тухрăм, тулта хура-хура курăнать, хура мар-çке, хуралтă. || Çиç. çиçрĕ кĕм. 75. Вăхăт та ĕнтĕ хура кĕре сулăнчĕ. N. Пирĕн хура кĕртенех çимелли пулман, выçă тарăхнă. О сохр. здор. П. Эпир сивĕрен хăраса хура кĕрпех кĕрĕк тăхăнса çӳресен, нихçан та çара уран çӳресе курмасан, вара чăнах та хамăра хамăр ачашлаттарса яратпăр. || Виçĕ пус. 6. Пусса акмасăр хура хăварса кантараççĕ. С. И. Иванов. Хурана шуратса хăварсан, чипер шăтса тикĕсленме пар, тикĕсленсе çитсен шăркана чипер лайăх ларма пар. (Из моленья). N. Ман анасене хура вырттарса ан хăварăр. || Редко. Бес. о земл. Пĕр тĕлте йывă, тепĕр тĕлте хура (сайра) ан пултăрччĕ тесе чухлас пулать. || Черное место. Альш. Ниçта пĕр хура курăнмас. Нигде не видно черного места (где бы не выросла трава). Каша. Хура вăрманта хура çук, хура сăрху лашусене кӳлсе пыр. || Бесснежный (дорога). К.-Кушки. Хура çул, бесснежная дорога. N. Утсем ырхан пулчĕç, çулсем хура пулчĕç: çитеймерĕмĕр вăхăта. Чăв. й. пур. 10. Хура çĕрте унăн лаши туртайман (весною). Бес. чув. 1. Ялсенче тĕл-тĕл хура курăна пуçларĕ, кĕперсем, тусем ытларах та хуралса карĕç. || Поздний (об осени). СТИК. Хура кĕркунне, поздняя осень (октябрь и начало ноября). N. Хура кĕркуннеччен, до поздней осени. Хăр. Паль. З. Акă пирĕн Пальля мăнкунтан хура кĕркуннеччен чавса шыççипе тата çăпанпа асапланать. || Глухой (о ночи). Якейк. Сăпаççипă атия: хора çĕрле çӳреме хора лаша исе пач. Собр. Хусантан илтĕм хура лаша хура çĕрле çӳремешкĕн. Якейк. Пирĕн мочийăн хора лаши хора çĕрле (в глухую ночь) тăрсассăн йĕвенсĕрех тыттарать. N. Ялта та хура çĕрте сасă-чĕвĕ пулмĕччĕ. N. Пирĕн пиччен хура лаши хура çĕрлерен кĕçенет. Сред. Юм. Хôра çĕртенех (в конце или середине осени) пĕррĕ кайса корнăччĕ те, çавăнтанпа такки кайман-ха. || Черная кайма. Альш. Атьăр тутăр кумар-и, варрине хура хурар-и? || Чернила. ЧП. Хурапала çырнă хутсем çинче аттепе анне ячĕ пур. Ib. Тăвансем патне хурапала салам çырса яма юрарĕ. N. Хот çине хора пĕр кĕрсен каймасть. || Грязный. Ст. Чек. Хура арăм-çке ку, кĕпине те çума пĕлмес (грязная). N. Хора кĕпе, грязная рубаха. Цив. Пурте тухаççĕ: ачисем те, ашшĕ-амăшĕ те, пурте хура кĕпи-йĕмĕпех пыраççĕ. С. Тим. Хура ура сырмарăм (не обулась в грязные онучи), урам урлă каçмарăм (не перешла). Кама 59. Питна-куçна çу малтан, хăвăнтан хура тар юхать. Ачана варалан! Бес. чув. 5. Унта вăл малтан хурарах таварсем: кăраççын, тикĕт сутнă. Юрк. Алă-шăллине хурине патăн-çке, çук-и çавăнта тасараххи. || Грязь. Шурăм-п. Юрпа çăвăнсан çич çул кайман хура каять. Тогач. Пĕве çитрĕм, çира хура каймарĕ. (Кăмака çамки). Трхбл. Шурă кĕпе час хуралат, хĕрли çапах хурине çĕклет (т. е. не так скоро марается). || В переносном значении. КС. Ят пăсăлнă çыннăн халăх çинче хура витмест (не имеет влияния на народ). Ib. Унăн ашшĕ-амăш пуян та, хурине витерет, тетчĕç авал чух. Орау. Хура витмест. Его слова не имеют веса (при брани), так как он себя замазал чем-то дурным. М. Ăнтавăш. Унăн нимĕн хури те çук. Он — беззащитное, безответное существо. Собр. Хурапа шурра паллакан пулăр. Будете разбираться в вещах. || Черный = некрасивый. ГФФ. † Сăнăм хора, ăсăм кĕске... Сам я черный (некрасивый), ума немного... || Черномазый. ГФФ. † Çампа хора полнă эпир. Потому (видно) я уродился (таким) черномазым. || Смуглый. Сред. Юм. Хôра хĕр = смуглолицая девица. Актай. † Ай ухман Степан, суйламасăр хĕр илчĕ, сарри-хури тиркемер. СПВВ. ПВ. Хурарах-су сăнлăскер. Юрк. Атте ывăлĕ сарă ывăл, ыталаса вĕл çывăрат. Анненĕн ывăлĕ хура ывăл, кунне виççĕ хĕнемесĕр кун каçмас. Шел. II. 16. Хут çийĕнче анчах тăрса юлĕ... хура тĕссĕм... салху мĕлкеçĕм. N. † Айта, тантăш, киле кас, сана сарри кĕтет поль, мана хори кĕтет поль. (Свад. п.). N. † Сарри сăмавар лартнă поль, хори хоран çакнă поль, çмарта пĕçерсе хонă поль. (Свад. п.). Н. Лебеж. Ялтан яла эпĕ çӳрерĕм хуньăм хура хĕрĕ ӳсиччен; тыт куркăна, хуньăм, лар вырăнна, тайлайса тăрăп умăнта. Собр. Хуннĕм пачĕ хура хĕрне хура çĕртен чупмашкăн. || Чужой, чужак. Кильд. Çичĕ ют хура чăвашсем атте килне пухăннă. Хура выражает чужое, не близкое тебе. N. Хура çын ĕçне пурне те пĕлсе çитерейместĕп. || Большой. Самар. Хура вăрман айĕ такăр пулсан хăтăлаймĕ тилĕ пур пулсан. Когда в большом лесу станет гладко, лисице, если она будет, не уйти целой. Тайба-Т. † Хура вăрман хĕррине капкăн хутăм юртса пыран хĕрлĕ тилĕшĕн. || Много, Сред. Юм. Хôра вăрман пик нăмай (очень много). Турх. Эп çуралнă шывçĕрте хура-хура вăрман пур. Ала 55°. Çул çинче хуп-хура халăх (тьма тьмущая) ман хыçран чупаççĕ. || Резкий (о ветре). N. † Вăш-вăш вĕрет хура çил, мăкăнь çеçкине çавă тăкать. N. Вăш-вăш вĕрен хура çил, тăвăр ăрамсене типĕтет. || Горький (о слезах). Янш.-Норв. Пусмисем умăнче кĕтсе те килмесен, хура куççулĕсем тухнă пулĕ. Ала 99. Хура куçшульпе макăрать. Горько плачет. Якейк. † Ирех тăтăм ирĕксĕр, хура кушшульпе пит çурăм. (Солд. п.). || Мрачный (о думах). Полтава 40. Кетмăн хура шухăшне хĕр юратни тартас çук. || Сильный (о заморозках в мае). ЧП. Сатри улма чечекне хура тăм ӳксе пĕтерчĕ. || Г. А. Отрыв. † Эпĕ савнипе уйăрлнă кун пĕлĕтлĕ кун пулайрĕ, хура çăмăр çăвайрĕ. N. Хурăн тăрри хумханать, хура çăмăр кĕтет пуль. N. Сирĕн пӳрт çине тренче витнĕ, хура çумăр çуса хуратнă, çавăнпа тимĕрĕн курăнать вăл. Чăв.-к. Çĕр çĕклейми пӳртсем ларттартăм, хура çумăр килчĕ хуратрĕ, хура чусли тесе ыйтаççĕ. || Злой (враг). Юрк. Урама тухма халăм çук: курăна тăрат хура тăшман. У меня нет возможности выйти на улицу: (как не посмотришь, все) злой враг стоит перед моими глазами. Ст. Шаймурз. † Ĕнтĕех те çинçе пӳçĕм авкаланать хура çын аллинче. Янш.-Норв. † Хура çăварлă халăхсем, евчĕ килне кĕменни атте килне сырса илнĕ. (Хĕр йĕрри). Чăв.-к. Кив Улхаш чăваш — хура чăваш, мана илме килнĕ пулĕ. (Хĕр йĕрри). Бур. Кĕмĕлех те çĕрĕ ахах куç, хур пулминччĕ хура çын аллинче. || Горный берег (?). N. Эсир вутă йăлăмра туни, хурара туса-и? || Назв. болезни (о глазах). Кан. Хура карнă куç кастарнă хыççăн куракан пулнă. || Назв. растения. В. Олг. Хура, былинка, чернобыль (?). Шибач. Хура = сухая полынь. Бур. † Çил вĕрмесĕр хурасем хумхансан, тупăлха-тăр тетĕп эп ăна. Альш. † Çил вĕрмесĕр хура (т. е. хытхура = хура эрĕм) тапрансан, тупăлха-тăр тетĕп эп ăна. Тайба Т. † Çил вĕрмесĕр хура (мăян е эрĕм) ай тапранат, тупăлха-тăр тетĕп эп ăна. N. Хура = хăвра.

хуравлă

охрана, караул. Чăв. й. пур. 27°. Эсĕ ни хуравла каймастăн, ни лава каймастăн. N. Хуравлăра тăр. Буинск. Вăл çул пирĕн атте хуравлăра тăратчĕ. N. Хуравлă тăракан салтаксем хăшне-хăшне ирĕксĕрлесе пĕлмĕ тăрăшсан хирĕç тăнисем анчах суранланнă.

хурал тăрат

понуд. ф. от составного глагола хурал тăр, поставить караул, стражу. ЧС. Çынсем пухăнчĕç те хурал тăратса хăварчĕç.

хуран хытти

пища, приставшая ко дну котла. Ст. Шаймурз. Хуран хыттисем пур-тăр, тет. N. Хуран хытти = хуран тĕпĕ.

хорел

см. хурал. Пшкрт. Хорол тăр, караулить.

хут

хот, бумага. N. Эпир пӳрт ăшчиккине хут çыпăçтартăмăр. ТХКА 4. Эпĕ профессăр мар, ăслăлăха нумай вĕренмен, пăртак шурă хут çине хуратса çыркалама, алă пусма çеç пĕлетĕп. Артюшк. Хăй хут пек, йĕп чиксе кĕмес, туп. (Вăл пулĕ келенче). Собр. Хусан çинче хут вылять, Хусан илемне çав кӳрет. N. Хăят чиркĕвĕ хут çинче. ГФФ. † Кĕтмел аври хот полчĕ те, манăн савни йот полчĕ. Брусничиая трава стала бумагой, моя милая стала чужой. || Письмо. N. Пичче вилнĕ хот килчĕ. N. Икĕ хот хяль ола-хыçлах кисе (пришли). N. Эсир хот ма питĕ сахал çыртăр? N. Тата нумай çырмалли, тулĕк хут çине кĕмест. N. Эпĕ сан хута пĕр маях алла илтĕм. N. Халĕ хăвăн хоту çинче те килчĕ атрĕсу. N. Ман упăшка хут яман-ши? N. Эпĕ пыракансенчен хотсам парса ярсаччĕ. N. Пирĕн пата хот ямасăр ан тăр. Якейк. Çак хота хирĕç эп хот ярас темесп. Я не хочу ответить на это письмо. Ib. Эп он хотне уçса воларăм та, кальлях çыпăçтарса лартрăм. Н. Сунар. Ун патне хут ӳкерсе яр. N. Çак хотран йолап сив чирпе. || Деловая бумага, документ. N. Пĕр-пĕр ĕç хучĕ çырнă чухне. Турх. Чавкасем саккун хучĕпе виçĕ çерçие чĕннĕ, тет. (Авалхи юмахран). Юрк. Пĕр ерне яхăн çапла ют хулара пĕр хутсăр-мĕнсĕр граф Игнатьев ячĕпе пурăнсан, хайхисем хăйсен хулине тавăрнаççĕ. Çĕнтерчĕ 46. Комсомол яччейккипе пионер отречĕн клупĕ тесе çырнă хут çапнă. || Грамота. N. Эпĕ сире çырăва (хута) вĕренесси çинчен каласа кăтартас тетĕп. ЧС. Эпĕ хут вĕрене пуçласан, кирĕметрен хăрави ахалех пулнине кăшт туя пуçларăм. Байг. Кушкăра хут вĕренсе килсен, эпĕ пĕрмай кĕнеке вулаттăм. N. Хута вĕрен. N. Хута вĕрент. Трень-к. Эпĕ ача чухне хĕлле хут вĕренме çӳреттĕм. ТХКА 14. Хут вĕреннĕ çын. Абыз. Çитĕнтернĕ, хут вĕрентнĕ. Курм. Авал чăвашсене хут вĕренме питĕ йăвăрччĕ. Сред. Юм. Хôт патне ятăмăр. Послали учиться. N. Ачасам хот патне карĕç-и? Б. Янгильд. Эпир хĕлле хут патне кайнă чух ялан мулкачă йĕрлеттĕмĕр. Сред. Юм. Эс хота пĕлет-не? Знаешь ли ты грамоту? Якейк. Тияк мари полччăр-и, хот воласа ларччăр-и, шор пĕремĕк çиччĕр-и. N. Хусан тиекĕ мĕн ĕçлет? Çыру çырать те хут çапать. || Бумажный. Чăв. й. п. ЗЗ. Вăл укçасем пурте хут пулнă иккен. А.-п. й. 99. Унтан улпут кăсйинчен пĕр кирпĕç пек хут укçа кăларса илсе шутларĕ.

хуттăр

хоттăр, моток. Пшкрт. Мыслец. В. Олг. Хоттăр, моток ниток в виде косы. Б. Олг. Хоттăр (при тканье). Ст. Чек. Хуттарти пĕрчĕ-тăватă хуттăр йиççи тăршшĕ. Ib. Çăваççĕ хуттăра, пĕветеççĕ. СТИК. Пĕр хут-тăр çип пĕветрĕм. Ib. Хуттăр çума каяс-ха. Ib. Çипе хутăрсан хуттăр пулать. Орау. Паян эпĕ хуттăр хутăртăм сакăр вунă турăм (восемь „вун“). Якейк. Хоттăр хотăраççĕ, ӳкереççĕ, кĕллеççĕ, йĕпетеççĕ.

хуш

хош, велеть, повелевать, приказывать. А.-п. й. 89. Унтан хăйĕн тарçине çапла хушрĕ хăтăрса. Ib. 81. Хушрĕ улпут тарçине пĕр лашине тăварса хăвалама çав çынна. Ib. 71. Хай хуçа кашкăр тĕлне çитет те, ямшăкне лашасене чарма хушать. Ib. 90. Тарçă тухать урама, кĕме хушать Сахара. Чăв. й. пур. 7°. Вăл хушмасăр çырман. Он писал не по личному усмотрению, а по приказанию. Юрк. Мана ĕнтĕ çын килсе хушас, вĕрентекен тетем çук. Ib. Мĕншĕн тухса каймастăн? Кай! Эпĕ сана киле кайма хушрăм, чармастăп, кай! — тет. Шорк. Эпĕ она вăрмана вотă патне кайма хошрăм. Я велел ему ехать в лес за дровами. N. Сирĕн унта ĕçе хушса тăраканни кам? (распорядитель). СЧЧ. Вăя (отец) вара çемьесене (нашей семье) пĕрне те чӳк тума хушми пулчĕ (стал не велеть). || Поручать, наказывать (что-нибудь сделать): Тораево. Пурне те ĕç хушса пĕтерчĕ тет (надавал поручений, работы). N. Çынна хушас ĕçе хам тăваттăм. Чубаево. Çавăнпа эпĕ аттепе анне мана ĕç тума хушмассерен, эпĕ çапла калаттăм: эсир мана хут вĕренме ярсан, эпĕ тума хушнă ĕçсене хавасланса тăвăттăм, теттĕм. N. Эпĕ сире йăвăр ĕç хушам. А.-п. й. 38. Сана йăвăр ĕçех хушмастăп. || Просить, приглашать, предлагать. N. Аннене яшка пĕçерме хушрăм. Альш. Пĕрре пупсем çӳреççĕ те, кусем патне кĕреççĕ, тет. Ку ача пупсене ларма хушат, тет. N. Тăвансене хушма та аптăранă ĕнтĕ (эпĕ). || Советовать. А.-п. й. 103. Чухăн сутьесем патне каять те, хĕрĕ хушнă пек калать. Бедняк отправился к судьям и сделал так, как советовала дочь. Ib. 104. Чухăн каять те, хĕрĕ хушнă пек калать. Бедняк пошел к судьям и поступил по совету дочери. N. Пирĕн Иван авланас тет. Эсĕ мĕн хушатăн? || Назначать. Орау. Ăна кĕçĕр хурала хушрĕç (в караул назначили). || Роить. Альш. Çӳлĕ тусем çинче çуртсем пур, вуникĕ те вĕлле хуртсем пур. Çуллен çур хушмантан ӳпкем пур. || Прибавлять. Собр. Тухсам, тухсам, Ухаххи, çур çула çитсессĕн çунат хушса вĕçтерес. Кан. Ĕне начар, ӳт хушмасть. N. Иккĕшĕ те чăрсăрланса вăй хушаççĕ пĕрмай. Микушк. Шав-шав вăрман, шав вăрман, мĕшĕн шавлать çав вăрман? Турат çумне турат хушасшĕн. Ib. Шав-шав халăх, шав халăх, мĕшĕн шавлать çав халăх? Чун çумне чун хушасшĕн (старается поддерживать свой род). Лашм. Кĕр каять те çур килет (хура чĕкеç), шур курница çумне çурт хушать; эпир кĕр каяс çук, çур килес çук, атте-анне çуртне хушас çук. Бес. чув. 23. Христоса ĕненекенсем ăна хăйсем шухăшласа кăларса Евангелиене хушса çырнă тенине те илтнĕ эпĕ. || Преувеличивать. Орау. Чăннине калаçать тесе ĕненмелли çук ăна, вăл пĕр сăмах çумне çĕр сăмах хушса калаçать. КС. Хошса кала, преувеличивать, прибавлять. || Приписывать. Янтик. Лаша вăррине, Иван, сана хушаççĕ. Кражу лошади, Иван, приписывают тебе. Сред. Юм. Мана вăрланă тесе хôшаççĕ, еп-ха патне те пыман. N. Çынна хаяр сăмах каласа, усал ят хушса (приписывая неблагопристойное деяние какое-либо), е шуйттан тесе кӳрентермерĕн-и? N. Хăшĕ тата хăйсене пĕр-пĕр ушкăн çумне хушса, кама тĕл пулнă ăна ятласа çӳреççĕ. || Ревновать. N. Арăмне çын çомне хошать. N. Ехрем арăмне Ваçук çумне хушать. || Позволять. Юрк. Ачасене эрех ĕçме хушмаççĕ. Шел. II. 67. Хăй патĕнчех выртма хушрĕ. Пустил на ночлег к себе. || Произносить, сказать. С. Айб. Савнă тусăм пырать çулпала, çитсе сăмах хушса пулмарĕ. N. Сăмах хушайми пулнă. См. турткалаш. Сред. Юм. Эп онпа пĕр сăмах та хошман. Я с ним ни слова не говорвл. N. Патша мĕн ыйтсан та, вăл аран-аран, ирĕксĕр пĕрер сăмах хушса пынă (произносил, говорил). N. Куçма пуçне суллакаласа ăна тепĕр хут сăмах çумне сăмах хушса каласа парать. Юрк. Старикки çапла сăмах хушсан, ку часрах кушиле çине улăхса та ларат. НР. † Чун савнине курасчĕ, хушаясчĕ виç сăмах. Милого увидать бы, сказать бы ему три словечка. А.-п. й. 6З. Утах малалла. Эпĕ пули-пулми япала мар, сан пеккисемпе сăмах та хушмастăп,— тет йăмри мухтанса. || Примешивать. О сохр. зд. Çав çусене вара пăрçа, çăнăх, купăста пеккисем çине хушаççĕ. || Сложить (в арифметике). N. Кам виçĕ пус хошакан пор? N. Хушса, катса, хутласа, уйăрса (валеçсе), тата шăрçапа шутлама, тĕрлĕ сатачсем тума вĕрентнĕ. || Заменить. N. Пӳрте пĕрене хуш. || Прививать. Чув. календ. 1910. Çĕр çул ĕлĕкрех Европара чечче хушма тытăннă та, çав чиртен çынсене хăтара пуçланă. || Дозволить. Альш. Вунă çула çитсессĕн, пире ĕçе хушнă-тăр, вуник çула çитсессĕн, вăйя-кулла хушнă-тăр. Трхбл. Вуник çула çитсессĕн пире вăйя хушнă-тăр. Хурамал. Кунтан малашне чӳк тума мана турă ан хуштăр.

хăлха

(хы̆лhа), ухо. А.-п. й. 16. Пĕрре кашкăр йытă вĕрнине илтет те, хăлхисене чанк тăратса ăна çапла калать... Ib. 42. Тилĕ хăлхисенчен ыйтать: эсĕр мĕнле килтĕр? — тет. Ib. 57. Ватăлса çитрĕм те, ман хăлха илтеймест. Ib. 70. Пӳрнеске хăпăл-хапăл чуста ăшĕнчен чаваланса тухать те, ĕне хăлхи ăшне кĕрсе ларать. Ib. 71. Пӳрнеске кашкăр хăлхинчен тухса шухăшлама тытăнать. N. Урлă хăлха, не лежащие, а оттопыренные уши. N. Каçрака хăлха, уши, торчащие вверх (кайăк хăлхи пек). N. Чее хăлхаллă япала, чуткий. N. Унăн хăлхи хытăрах, глуховат или плохо восприимчивый. N. Унăн хăлхи шăхăрсах каймасть, плохо слышит. N. Унтан ку виç кĕрепенкеллĕ чукмар илет, тет те, утланса ларать, тет те, хăлха урлă çапать, тет. N. Хăлхине çĕр çумне çыпăçтарса итленĕ. N. Хăлха анчах илтми пулнăччĕ те, халь уçăлчĕ. N. Хăлхăрсем йӳçмерĕç пулсан, итлĕр. N. Хăлхана йӳçĕхтерекенсем, çӳç-пуçа виреллĕ тăратаканскерсем. К.-Кушки. Хăлху енĕпе ман енелле çаврăнса тăр. Ск. и пред. чув. 22. Юманкка хăй хуйхине калать ăна хăлхинчен, мĕскерле тумаллине ыйтать пĕтĕм чĕринчен. Бгтр. Илтменнине хăлхунтан ыйт теççĕ тепĕр хут ыйтакан çынна. Янтик. Лаша шыв ĕçнĕ чух хăлхисене сиктеркелет, çавна хăлхисене вылятать теççĕ. Орау. Паян кунĕпе хăлхара шăнкăрав сасси илтĕннĕ пек янăраса çӳрет. Альш. Хăшĕ-хăшĕ тата ача çуралсанах, пурăнтăр тесе, сулахай хăлхине шăтараççĕ, тет. Хăлхана шăтарсан, тăхăнтараççĕ пурçăн: пурçăн шыçтармасть тет. Ib. Ун умĕнче пурне те ан калаç, унăн хăлхи шăхăрать ĕнтĕ (он слышит и понимает, о ребенке). Собр. Кушак хăлха урлă пит çусан, хăна килет тет. С. Тим. Аллăнти шаль тутăру шел пулсан, икĕ хăлхаран тытса чуптуса яр. N. Хăлхаран кала. Говорить на ухо. Хурамал. Хăлха ăшĕ кĕçĕтсен, йĕпе пулать теççĕ. ТХКА 69. Тата халь ман пуç ыратать, хăлха кашласа çӳрет. Ст. Чек. Кунĕн-çĕрĕн янăратат. Илтессĕм килмерĕ, хăлхана çĕртет. N. Урампа пырат сутакан, вăл пулайчĕ улма сутакан; сутаймасăр вунăтăват улми çĕрейчĕ. Кăçалхи çул манăн пурăнни — çын сăмахĕпе хăлха çĕрейчĕ. (Хĕр йĕри). Ала 13. Унăн куçĕ хупăннă пулсан та, унăн хăлхисем çăвăрман. || Перепонки ушные. Альш. Ачи хытă кăшкăрса хăлхана çуратчĕ. || Наушники. К.-Кушки. Малаххай хăлхисем, наушники малахая. || В. Олг. Хӳел хăлха ярчĕ, сивĕ полат. Вокруг солнца появились круги (столбы), к холоду. || Перо (верхний угол) лемеха. См. ака, там же хăлха (вып. 1).

хăмăш

камыш. Н. Седяк. Альш. Çавра кӳлте ик хăмăш, пĕрин пуçĕ уйăх-тăр, пĕрин пуçĕ хĕвел-тăр. ГФФ. † Шăнкăр-шăнкăр шыв йохать хомăшпа хăях хошшипе. Вода бежит и журчит меж осоки и камыша. N. Тĕпне хомăш пек, тăррине чакан пек ту. Рекеев. 1) Лаптак хăмăш, 2) чăмăр хăмăш. N. Пĕр пĕрчĕ хăмăшпа шыв ятăм, виçĕ пĕрчĕ хăмăшпа çу ятăм. || Синерь. † Вăрăм курăк тăрăнче вăрăм хăмăш умханать. || Тростник. Образцы 79. † Унăн йăвине мĕн витнĕ? Хăмăшран касса хăва витнĕ. || Поплавок из камыша или из пробки и пр. Череп., Бур.

куратнăй

(-ны̆j), аккуратный, красивый. Ст. Чек. Ку ун чухлĕ те куратнăй мар-тăр-ха (= илемлĕ япала).

кӳлем

лужа, колужина? Альш. † Тăхăр тăрна тăр шывра, хур-кăвакал кӳлемре; савнă туссем вăйăра, савманнисем (здесь поэт. мн. ч.) ăйхăра.

кӳпшем

полный (о лице). Альш. Чăвашра тулли, кӳпшем питлĕ-куçлă çын питĕ сахал-тăр вăл.

кӳревсĕр

«бесплодный». Калашн. 26. Çăлкуç çавсен хушшинчи кӳревсĕр çĕртен сивĕ тăр шыв кăларнă вылятса сиксе. «Родник между ними из почвы бесплодной журча пробивался волною холодной».

кăлăх

(кŏлŏх, кы̆лы̆х, Хорачка: кы̆лы̆к), напрасно, попусту ни с того, ни с сего. Регули. Кăлăх (кăлăх хисепе) ан попле ытлашши! Чертаг. Кăлăх сăмах (= ытлашки) ан калаç. Ст. Шаймурз. Çулпа пынă чух çул урлă сан умăнтан кам та пулсан пушă витрепе каçсассăн, çул кăлăх (неудачлива) пулат, тет. N. Кăлăхах йĕркесĕр ĕç тăвакансем пулччăр. Юрк. Çыру ярассу пулмасан (если не хочешь посылать письмо), мĕн тума кăлахах çынна апла каласа кĕттерсе тарас?! Ib. Ху çумна илес пулатчĕ, эсĕ кăлăхах унта хутăн. Ib. Вал çапла кăлăхах кулса янине ывăлĕ курсан: анне, мĕшĕн эсĕ кулатăн? тесе ыйтат, тет. Ib. Мĕшĕн çыру ямасăр тăратăн? Калăхах çынна ан тарăхтарса тăр. Ib. Упăшки, чăнахах шăтăк сăмавар тыттарса ячĕç (всучили) пулĕ, тесе, хăраса: çĕнĕ сăмавар кăлăхах юхса тăмĕ ĕнтĕ, ан калаçса тăр! тесе, шанмасăр, сăмавар ăçтан юхнине курасшăн пырса пăхат. Альш. Кăлăхах укçа патăн эс ăна. Изамб. Т. Кăлăх чупса çӳретĕн! А. Турх. Ăна кăлăхах айăпларĕç (обвинили понапрасну). Хорачка: пустоj кы̆лы̆к соjалат. Ib. накы̆лы̆к соjалары̆, jэ̆ргэ̆ с'ок н'имэ̆скэ̆рдэ̆ || Чăв. й. пур. 37. Çимун, вăрман хĕррине илсе кайса, кăлăх çĕрех кăтартнă вара [указал на первое попавшееся (?) место]. N. Халĕ ĕнтĕ кăлăхах савнă ывăлĕ ăна, ватăскере, пăрахса, юта тухса каясшăн. ППТ. Хăш-хăш чухне е хамăр кас марри, е ăратне марри хам çумри ачана паратчĕ (çимĕç) те, темшĕн мана памасчĕ, манăн çавăнпа кăлăх кăмăл хуçăлатчĕ. || Напраслина, тщета. Бел. Гора. † Ан ятлăрсем, аттепе анне, ялти çамрăксем кăлăха калаçнăран. Хĕн-хур. Кăлăха (без дела) вăхăт ирттерес мар, тесе, вăл яшка-çăкăр çиессе те ура çинчен анчах çинĕ. || Довольно, очень частенько. Янтик. Малтан кăлăх пит аван калаçкаласа тăратчĕç, унтан, темшĕн, вăрçрĕç-карĕç. Ib. Кăлăх хытă утса пыраттăмăр: ман тутăр ӳксе юлнă! тесе, кăшкăрчĕ-ячĕ Пăлаки. N. Вăл холана кăлăхăх кайать (часто). Изамб. Т. Кăлăх кирлĕ япала (довольно нужная вещь), эсир ăна çĕмĕрнĕ! А. Турх. Кăлăх аванччĕ. Был довольно хороший. Ib. Кăлăх аван пынă çĕртен темĕскер пулчĕ! Так все хорошо шло, и (вдруг) что-то стряслось... || Ашнĕ-амăшне. Куми (= его кума) çапла калани Кĕркури кăмăлне кăлăх кайнă. Тюрл. Кăлăх лайăх çын, хороший. Чертаг. Кăлăх нумаях мар, не очень много, не зря много. || Хороший (лайăх)? N. Кунта кăлăх хыпар пур.

кăнт

натягиваться? || Укокошить. Хĕн. 155. Çыврать-тăр хурал — ăна эп кăнтам... унтан тĕрминне виттине ватам.

кăнтăр

(кŏндŏр, кы̆нды̆р), полдень. В. Олг. Кăнтăр иртсе-ç! Ib. Кăнтăр канас, отдыхать в полдень. Альш. Тăр-кăнтăрах тĕттĕм пулчĕ тăчĕ. ЧП. Кăнтăр ăшшипе типет (сохнет). || Белый день? ЧП. Кăнтăр çутти, дневной свет. || Юг. Ачач. 9. Хула çулĕпе кăнтăралла. виç-тăват çухрăм утса кайсассăн…

тăр-кăнтăрла

среди бела дня. N. Тăр-кăнтăрлах çанталăк тĕттĕмленчĕ ларчĕ (стало темно).

кăран

(кы̆ран), кран. Юрк. Кăранĕнчен юхмас, тĕпĕнчи шăтăксенчен юхса туха пуçларĕ. Ib. Эсĕ сăмаварин кăранне (кăрантне) питĕрмерĕн (не завернула) пулĕ, çавăнпа юхса тухат-тăр (вытекает), тет упăшки. Тюрл. † Ман аттен нӳхрепĕнче вуник кăранлă пичке пур.

кăтарт

(кы̆дарт, ктарт), показывать. Альш. Иванкка Петĕрĕ, авланнă чухне хальхи арăмне йыснăшне кăтартнă, тет. Регули 686. Хăшне тытмаллине кăтартам. Ib. Хăш утне тытассине кăтартрăм. Ст. Чек. Кăтартса пăхам (покажу) çак çынна, илмĕ-и (илми); пурĕ-пĕр (всĕ равно) сутмалла вĕт. Ib. Кăтартса парам-ха вăсене! Проучу-ка их! К.-Кушки. Куçĕ ылмаш кăтартат. У него косые глаза. Срв. Кăмак-к. Куçĕсем пĕр пек кормаççĕ. У него глаза видят не одинаково. N. Çак кинĕ хунямăшне, хуняшшĕне хисеплет, вĕсем умĕнче урине кăтартмасть, пуçне те кăтартмасть. Тогаево. Пĕр чĕлхесĕр старик тăчĕ те, мана пĕрре аллипе темскер туса кăтартрĕ (показал жестом), тепре чĕлхиçне кăтартрĕ. Сятра. Коç шоррине кăтартса (вылупив зенки, напр. — браниться). Юрк. Епле çӳретĕн, кăтарт халĕ! тет. N. Ăна ачасем, нихçан çимесĕр антăхнăскерсем, кăтартса та хăвармаççĕ (съедают все до чиста), пĕр наччасрах пуçтарса çисе пĕтереççĕ. Ала 54°. Çуртсем енне (в сторону строений) кăтартса... Альш. Тĕттĕм кăтартакан кĕленче (о стекле: закопченное, залежавшееся, принявшее мутную окраску). Орау. Тытсан (если поймаю), аçа çапман пуçна, кăтартăп ак (задам тебе), пит вĕрсе тăр-ха! (= полай-ка еще!) || Казаться. Торп-к. Çын аллинчи япала пит пысăкăн кăтартать, теççĕ. Ачач 39. Те хăй лутраран, кĕлетки сарлакарах кăтартать. N. Эсĕ çамрăк кăтартатăн, теççĕ. || Предвещать, обьяснять. Кратк. расск. Санăн тĕлĕкӳсем икĕш те пĕр япаланах кăтартаççĕ. Юрк. Пĕрев хăй хуçине укçисене ăçта-ăçта салатнине хисеп (отчет) панă. Çав хисепĕнче вăрттăн хăне (= хăйне) илнĕ укçисене ялан хама валли атă илтĕм, тесе, кăтартнă. || «Привести». Юрк. Анӳ вилнине пĕлсен, пит шеллерĕм; ун пек вилĕм таврашне турă ан кăтарттăр. || Оказывать, причинять. N. Эсĕ темĕн чухлĕ ырăлăх кăтартнине асăнса калаçĕç. Истор. 143. Эсĕ пире халиччен курман асапсене кăтартатăн. N. Ют халăхсене йывăрлăх кăтартса, хăваласа янă. N. Кушака ан хурлăх кăтарт. Не мучь кошку. Ачач 78. Çавăн пек кăтартрĕ (проучил, показал кузькину мать) мана Ишек юрри! (см. Ib. 76). БАБ. Халăхсем вара: темĕн кăтартса тăрĕ (от колдуна бог знает что увидишь), тесе, хăй вилсен виçĕ эрнерен, пĕр çĕре пуçтарăнчĕçĕ те, масар çине кайрĕçĕ. Кан. Кам çурт вырăнĕ йышăннисене, çурт лартмасăр, пахчапа усă кăтартмастпăр (не позволяем пользоваться), теççĕ пухăра. || В качестве вспомог. гл. Ачач 19. Униççе аппа! Ярса кăтарт-ха юмах. Ib. 18. Ĕмĕрлĕхе çывăрма выртнăскере, сăмахсем те каласа чĕнет вăл. Анчах сӳннĕ куçсем урăх никама та курмаççĕ çав. Тепĕр хут уçăлса кăтартмаççĕ вĕсем. Ib. 100. Çамрăк ывăлĕ те, итлекен ача пек пулса, амăшне савăнтармалла кулса кăтартнă вара. В. С. Разум. КЧП. Эпĕ шкула килсессĕн, хам пурăнăç çинчен кала-кала кăтартрăм. N. Хамăр хуларах выртрăм, ну только киле ярса кăтартмарĕç (не пустили свидеться с родными). N. Ӳсĕрĕлсе кăтартмарăм. Я ни разу не показался пьяным. Кан. Пĕрер пăт патне хăмли пулса кăтартрĕ (уродилось с пуд). Ib. Пĕлтĕр Волынь хăмли пулса кăтартайманччĕ. Кăçал лайăх пулса кăтартрĕ, пиçсе те çитрĕ. N. Лайăхрах ĕнентересшĕн (чтобы убедить), пĕтĕм çынсем умĕнче Хритун урхамах та, хурчăка та, ăмăрткайăк та пулса кăтартрĕ, тет.

кăтра

(кы̆тра), кудрявый. Зап. ВНО. Кăтра (про людей), пĕтреке (про ягнят и про овец), кудрявый. Норус. Пĕр старикĕн тăватă ывăл, тăватăш те кăтра. (Хăй чикки). Цив. Кăтра кĕмĕл тенкĕ, серебряная монета, на которой фигура с кудрявыми волосами. Пазух. Кăрмачă та пустав, кăтра хăрпу, авкаланать йысна пуçĕнче. Стюх. † Урамăрпа иртет кăтра çилхе, покрышкаллă хăмăчĕ мăйĕнче. Ib. Вăрмантан вăрмана эп çӳрерĕм, кăтра пуçлă кайăк курмарăм. N. † Тӳпери çăлтăр кăтра-тăр. Собр. † Пӳртĕр умĕнче кăтра йăвăç, кăтрисене кура хурт сырат. || Кудри. ЧП. Пуçăм та тулли çар кăтра, тура пĕлмесĕр сайратрăм. N. † Илсем çавра çĕлĕкне те, илсем çавра çĕлĕкне, курар-и сарă кăтрăна! Ск. и пред. 69. Явăнаççĕ хыçалта çивĕт вĕçĕ кăтрисем. Утса-утса пынă чух шăнкăртатать тенкисем. || Прозвище одного мужчины. Сред. Юм.

кĕвĕç

(кэ̆вэ̆с'), завидовать, ревновать. Изамб. Т. Икĕ кин пулсан, пĕрне пăятамăш (свекровь) юратсан, тепĕрне юратмасан, юратман кинĕ кĕвĕçет (недовольна). N. Пуринчен ытла апла ĕçекен, кĕвĕçекен çынсем хăтланаççĕ. Мухаммед. Ытти арăмĕсем, кĕвĕçсе, пĕр канашлă пулнă. N. Çак кай-ранхи хăй кӳршинчен кĕвĕçе пуçланă. Турх. Мĕшĕн шухăшла пĕлмесĕр, тивĕçсĕре кĕвĕçетĕн? Ткрл. Матки опăшкинчен кĕвĕçет (ревнует). Сред. Юм. Эпир иккĕн тӳр (дружно) пôрăннинчен кĕвĕçет. Ib. Эпир иксĕмĕр тӳр пôрăннине кôраймасăр, кĕвĕçсе çӳрет вит ôлă. Микушк. † Ялта сарă ачана тус турăм, тăшмансем кĕвеçсе сивĕтрĕç (разлучили по зависти). Баран. Кĕвĕçмесĕр, ăмсанмасăр калаçса ирттереймен. N. Хăвăнтан кайран килнисене кĕвĕçмен (ты). N. Хăвна (с дат!) кĕвĕçекентен шухăшланă шухăшна пытарса тăр. М. Васильев № 3, 25. Кайран-кайран этемрен те пит шуйттан кĕвĕçнĕ. || Сердиться, быть недовольным, ругаться. Кан. Çывăрма канни çук!.. тесе кĕвĕçет. Ib. Пăх-ха... вăхăчĕпе сĕллине те, утине те, улăмне те, пăтратнине те çинех ĕнтĕ ку лаша... а мĕн усси? тесе, кӳршĕ те лашипе кĕвĕçсе çапăçса илчĕ. Ib. Кашни çынтан: килсе çӳренĕ тăкакшăн, тесе, икшер тенкĕ пухма тăрăшса кĕвĕçрĕ. Сам. 75. Ятлаçать хăй, тарăхса, ват лашине кĕвĕçет. Ст. Чек. Кунĕн-çĕрĕн кĕвĕçсе çӳрет (ходит, надувши губы); сăмах калама çук, вăрçма тытăнат. Ib. Кĕвĕçсĕ çӳрет. Ругается ни с того, ни с сего. Хурамал. Хăй ăшĕнче çиленсе, чĕнмесĕр çӳрекен çынна: хăйне хăй кĕвĕçсе çӳрет, теççĕ. Завражн. Окçа кĕвĕçсе çӳрет?

кĕлĕ

(к'э̆л'э̆), моленье; молитва. Туй. Кĕлле маçтăр çын, знаток молитвы. || Хорошее пожелание. Т. VI, 62. Урăх сире нимĕн те кала пĕлместĕп, манăн кĕллĕм çак таранччен анчах. || Церковная служба. НАК. Сурăх-ури кунĕ, кĕлĕрен тухсассăн, вара кашни çын патĕнче ĕссĕр çынсем юрланă сасăсем илтĕнеççĕ. Тимяши. Акă çурçĕр тĕлĕнче кĕлĕ тытăнчĕ. Альш. Пĕр-ик кунтан Пукрав кĕлли кунĕ тенĕ чухне, е чăн Пукрав кунĕ... Ib. Хăятран тавăрăнаççĕ, кĕлли кунĕ (в день престольного праздника, 16 июня). Ib. Праçникĕн кĕлли кунĕ. В день службы во имя праздника. Ходар. Çапла хăтланса, вăлсем мăнкун ирхи кĕллине чан çапачченех çӳреççĕ (вирĕм ачисем). || Назв. божеств. Т. VI, 72... Унтан хăрпан, хĕрлĕ çырла (?), кĕлĕ, мăн кĕлĕ, çуртри Аслă кĕлĕ, вăталăх кĕлĕ, кĕçĕн кĕлĕ, Такталăри кĕçĕн кĕлĕ, аслă Сĕнче çинчи кĕлĕ, Илюха-хун хĕр тăвĕ, кĕмĕл султан кукрĕнчи кĕлĕ (здесь сохраняю правоп. оригинала), хура кӳл çинчи, хура шыв çинчи кĕлĕсем, çилпе пыран кĕлĕ, çилпе çӳрен кĕлĕ, выляса пыран кĕлĕ, выляса пыран кĕлĕ амăшĕ, иртсе пыран кĕлĕ, иртсе пыран ырă амăшĕ, тивни пур-тăр, тименни пур-тăр, çитни пур-тăр, çитменни пур-тăр — кĕлтăватпăр ăшă питпе, тутлă чĕлхепе. Ib. Шыв çинчи кĕламăшĕ, шывçинчи кĕлĕ. Ст. Яха-к. Унтан тата хыçалти тăватă кĕлле пилĕкшер нухрат илсе пăрахас пулат. (Туй таврашĕ тасаттарни). Ib. Çук ĕнтĕ, сире ни киремет, ни кĕлĕ, ни çăлкуç тытман («не схватил»). Изванк. Тĕп-сакане ак çакăнпа çуртăсем лартаççĕ: малтан вилнĕ çынсем, пиханпарсем (так!), хĕрт-сортсем, кĕлĕсем, килсе, тĕп-саканче сыхласа тăраççĕ, теççĕ (во время «çĕр тавраш»). Яргуньк. Лашасем чирлесен е вилсен, юмăçа кайнă. Юмăç каланă: кĕлĕ çинче е килемет (так!) çинче çĕмел çĕмĕрн(ĕ), тесе каланă. ЧС. Çав киремете пирĕн ялсем: чăн аслă, хаяр кĕлĕ, тесе пит хĕсеплесе тăраççĕ. Paas. Кĕлĕ — дух мольбища.

кĕмĕш

серебро (тюрк.)? Т .II. Загадки. Утрăм-утрăм, улма тупрăм; улталарăм — кĕмĕш тупрăм; илчĕ килчĕ, парне пачĕ, хутаç кĕрӳ ташша ячĕ, енчĕк кĕрӳ çуппа тăчĕ. (Кĕрĕпе шăлтăрма, т. е. ниченки и блок). Ib. Утрăм-утрăм, улма тупрăм, улталарăм — кĕмĕш тупрăм; элчĕ (так!) килчĕ, парне пачĕ, улмаш кĕрӳ ташша ячĕ (scr. пачĕ. Пăрçа). Собр. † И, хăмăш-тăр, хăмăш-тăр, çурри таран кĕмĕш-тĕр, ай-хай хамăр хăнамсем пилĕк таран кĕмĕш-тĕр!

кĕпер аякки

край моста, где стоят перила. Ст. Чек. Кĕпер аяккинче ан тăр. Ib. Кĕпер аякки патĕнче, кĕпер аякки çумĕнче, кĕпер аяккинче, кĕпер решетки çумĕнче. || То же, что кĕпер решетки.

кĕтре

(кэ̆трэ), кудрявый. См. кăтра. Юрк. Альш. † Шурă путек тир çĕлĕк е хура путек тир кĕтре çĕлĕк. МД. † Чăн тӳпери çăлтăр кĕтре-тăр (так!). Ib. Пĕчĕкçеççĕ ача килчĕ вăл кĕтре пуç (маленьким мальчиком прибыл, он сюда, кудряш), теççĕ.

тăхран

дятел. Базл., Н. Седяк., Сред. Юм. СПВВ. ПВ. Тăхран — улакатка, дятел. СПВВ. ФВ. Тăхран = ула-кайăк. Ib. Тăхранăн сăмси хытă теççĕ. СПВВ. ИА. Тăхран ир те каç та юмана шаккать, тăр кăнтăрла анчах сасси çук.

тăхта

ждать, подождать, погодить, повременить, остаовиться. Разг. С. Мих. 39. Тăхтаччĕ, тăхлачă, хăта киличчен. Приостановись, сваха, до приезда свата. Регули 1538. Тăхта, кĕпе охаттăмччĕ халь. Тораево. Тăхта-ха, эпĕ уна илем-хе. Ала 4°. Ларсанларсан каç пулчĕ, каç пулсан чылай тăхтасан çĕрле пулсан, манăн пата çăка хăвăлне темĕскер анать çĕмĕрттерсе. Беседа. Тăхтаса пĕртте ан тăр. Эпĕ уна тăхтанă пулăттăм. || Воздерживаться. В. С. Разум. КЧП. Киле каяс килет пулсан та, ыйтма кăштах тăхтатăш кĕркунне çитерех патăр тетĕп. || Перестать. N. Сухари ярма тăхтарĕç. Перестали высылать сухари. || Жить. Ау 222. Анатран хĕвел тухат-çке сайра сайхай хушшинчен; пирĕн пек чипер ачасем сайра амаран çуралат, çуралат та тăхтамас, курайман тăшман пĕтерет.

тăшман-курайман

враг-ненавистник. Аттик. Эй пӳлĕхçĕ. пӳлĕхçĕ! пирĕн выльăх-чĕрлĕхе сывă усра; мур инкеке, тăшман-кураймана пирĕн ялтан сирсе тăр, терĕ. (Хĕр сухи).

тĕк

смирно, спокойно, тихо. Хăр. Паль. 5. Ан шарла. Ухмах, тĕк лар! терĕ амăшĕ. Сред. Юм. Порте он пик тĕк çӳресен кăçтаччĕ олă, çынпа вăрçмас, ытлашки сăмахламас. НИП. Тĕк ларма пĕлмест (о непоседе, вертушке). N. Чăхăсем шавласа ларсан тырă пулмасть, теççĕ; тĕк ларсан тырă пулать, теççĕ. (Святочное гаданье). Тюрл. Тĕк ларăр. Молчите. Çĕнтерчĕ 33. Ан йăшăлтат, тĕк вырт. БАБ. Пирĕн ăспа ĕнтĕ усал вилмелле те пĕтмелле; апла пулсан муш ятне те Ялта часăрах маннă пулĕччĕçĕ. тата хăйĕн ӳчĕ те тĕк выртнă пулĕччĕ. Альш. Пулнă усал хуллен хуллен асран каять. Каç та тĕк выртса тĕк çывăратпăр (после пожара). Туперккульос 42. Тĕк тăрас пулать. Капк. Тĕк тăнă çĕрте ма шăнса вилмелле. Мурат. Тĕкех тăр. Молчи. Слакбаш. Ахаль лариччен тĕк тăр. Бес. чув. 2. Çынсенчен кам ытларах айăплă-ши? Тĕк тăнă çĕртенех вĕлерекен-и, йĕ айăпсăр вилекен-и? N. Ĕни сунă чухне пĕрте тĕк тăман. Хурамал. Вăкăрĕ мак макăрат, хӳри тĕк тăрат. Рак. Тĕк тăнă çĕртенех (ни с того, ни с сего) ухмахланса чан çапма тытăнатчĕ (т. е. произносить слова, подражающие звону). СПВВ. Тĕк тăр = тек тăр, стой смирно, погоди. СЧУШ. Пĕрре карчăкĕ çăкрине тăвар сапса исе тухнă та ĕнине йăпатса парат: тăр айван, тăр ме-ме, тăрсан тата исе тухса парăп, тĕк тăр, тет. Баран. 80. Çанталăк тӳп-тӳлек. Парăссем тĕкех çакăнса тăраççĕ. N. Чипер тĕк пурăннă çĕртенех килсе чĕтретрĕ.

тĕрĕс-тĕкел

исправный, сохранный, целый; исправно, в целости. Изамб. Т. Эсĕ пулăшнипе эпĕ тĕрĕс-тĕкел кайса килтĕм (сходил благополучно). СПВВ. Тĕрĕс-тĕкел тăратпăр. Изамб. Т. Хĕр ратнисем хĕрĕн ашшĕ-амăш патне кĕрсе: тĕрĕс-тĕкел тавăрăнтăмăр, теççĕ. СПВВ. ГЕ. Мĕн пур япаласенчен тĕрĕс пулсан, тĕрĕс-тĕкел теççĕ, Якейк. Выльăхне-чĕрлĕхне, ачине-пăчине, торă, тĕрĕс-тĕкел осра. (Моленье). Т. VI. 26. Выльăх-чĕрлĕхрен пур таврашне тĕрĕс-тĕкел усра. (Из моленья). N. Выльăх-чĕрлĕхе тĕрĕс-тĕкел тăрат, ача-пăчана тĕрĕс-тĕкел пăхса тăр. (Из моленья чӳк). Изванк. Вилнĕ çынсем, есир чăх-чĕппе лайăх пăхса тĕрĕс-тĕкел усрăр. (Из моленья). К.-Кушки. Виçĕ хут пуççапса кĕл тунă, мĕн пур çемешĕн, выльăх-чĕрлĕхшĕн, кил-çуртпа тĕрĕс-тĕкел тăмала пултăр, тесе.

тĕркем

моток, сверток, тюк. N. † Тĕркем-тĕркем сар пурçăн. Хурамал. Пĕр тĕркем хут – нумай хут. ЧП. Тĕркем-тĕркем тĕве çăм, усламçăсем панă-тăр.

тюк

подражю. Сред. Юм. Асту, така тюк! тăвать, кĕтӳ янă чох хапха панче ан тăр. (Говорят маленьким детям).

чакăр

(чагы̆р), назв. цвета, белесоватый, светлоголубой, голубой. Уганд. Чĕлкаш 58. Хĕрлĕ питлĕ, чакăр куçлă хĕрарăм. СПВВ. ФИ. Кăвак куçлă çынна чакăр куçлă, теççĕ. СПВВ. КЕ. Чакăр — кăвак, витĕр куракан куç. Хорачка. Чакăр коçлă çын. Альш. Ку чăвашăн сăрă куç та хура куç, пур чакăр куçли те, анчах каллах сахал-тăр вăл. Чертаг. Чакăр куç = кăн кăвак. Ст. Чек. Чакăр куç, черные глаза: зрачек и радужная оболочка совершенно черные. Ib. Чакăр куç = пысăк саланса тăракан куç. Янтик. Кăвак кăвакарчăн чакăр куç, кам куракан тулă сапсамăр. Изамб. Т. Чакăр куç, беловато-голубые глаза. Тюрл. Чакăр куç (= симĕс куç). Сред. Юм. Чакăр куç, голубые глаза. СПВВ. Чакăр шăрçа куç. || Серый. Сред. Юм. Пичче шăлнĕ пулаччин чакăр халат пулас та пичче çинче çӳрейрес. Турх. Чакăр шинел. N. Вĕсен яка тирĕ чакăр хĕрлĕпе кăвак тĕссене пĕр çĕре пуçтарса илемленнĕ. N. Чакăр симĕс çăра çулçăсем хушшинче ăраснах илемлĕ капăр тĕклĕ кайăксем пурăнаççĕ. || Седой. Календ. 1904. Ватă енне кайсан лашан хăлхи усăнса тăрать, хура лашан чакăр çăмсем, кăвак лашан хĕрлĕ çăмсем тухаççĕ. || Косой, косоглазый; имеющий серые глаза, как у лошади. Зап. ВНО. Чакăр куç, раскосой. Начерт. 193. Чакăр, косой. СПВВ. ТМ. Чакăр = шур илнĕ куç. Б. Олг. Чакăр коçлă ут, пĕр коç чипер, тепĕр коçĕ шорăллă мĕнлĕ. Пшкрт. Эй чакăр коç. СПВВ. МС. Ку лаша чакăр куçлă. Хурамал. Чакăр куç = куçне çавăрса пăхакан. Кан. Чакăр куçăма шур чатăр карнă. Юрк. Чакăр куç, разноглазый.

Чапăрлă

назв. местности. Альш. Сăртне темĕншĕн каланă ăна Чапăрлă тесе. Ахăр чапăр курăкĕ ӳснĕрен каланă-тăр. || Назв. киремети. N. Чапăрлă — киремет вырăнĕ Чапăрла айĕнче. Вăл Чапăрлă айĕ пиртен 8 çухрăм. Ĕлĕкрех эпĕ астăвасса, унта Тăхăр ял пухăнса учук тăватчĕç. N. Пурччав вырăс Чапăрла вир акнă. К.-Кушки. Чапăрлăра выртса каян ырăсем.

чарăн

остановиться. N. Ватă çын мар, каччă та унпа чарăнсах пуплет. Регули 571. Вĕремĕ чарăнчĕ. Кратк. расск. 19. Вĕсем çул çинче пĕр тĕле çĕр выртма чарăннă. Завражн. Пĕр виç чалăш аяла анса чарăнчĕ (аэростат). N. Чарăнса ларнă, остановились (часы). Толст. Пĕрре эпĕ хăна килне çĕр выртма чарăнтăм (остановился на ночлег). Трхбл. Эсĕ ăçта чарăннă? Ты где остановился? (на квартире). Юрк. Çул çинче ăçта çитнĕ унта çĕр выртма, е лаша çитерме чарăнсан тусан, хăйсенĕн урапи туртисене, ыран ăçталла каймаллине пĕлмешкĕн, ялан çав енелле тăсса хураççĕ. Ib. Çул çӳрекен çын Атăлпа иртнĕ чухне Шупашкар хулине курма чарăнат. Янш.-Норв. Акаласа пырсан-пырсан, пĕр хапха патне чарăнаççĕ те, хирсем пурте яла кĕрсе каяççĕ. (Хĕр аки). Конст. чăв. Эпир Одессара Пантедеймон монастыр килне чарăннăччĕ. || Приставать. Янш.-Норв. Ку пăрахут Шупашкар патĕнче чаранмас пуль. || Окончить. Артюшк. Старик вуласа чарăнсан (когда окончил чтение). Юрк. Пĕр авка çак сăмахсемпе чарăнса тăрам, сыв пул. || Прекратиться, закончиться. N. Чарăнас пек калаççĕ (о войне). Алших. Авăт, куккук, хытăрах, чарăнасси инçе мар. Синьял. Акăш вĕçет – çил чарнать, кăвакал чăмат — шыв типет; эп çак ялтан кайсассăн, мана çекен çын чарнать. || Воздерживаться. N. Кивçен парасран чарăнса тăр. || Янш.-Норв. Хĕр вăрри çавăнта часрах минчет тутарасшĕн пулса, вун тенкĕ çинче чарăнса тăмасть (за 10 рублями не стоит). || Перестать. ЧС. Выляса чарăнсан, эпĕ лашасене пăхма кайрăм. Васильев. Чăнах, чӳк тунă, анчах ним осси те полман: вилес çын чӳк тунипе чарăнман. Регули 1287. Чарăнмасăрах паян ĕçлерĕм. Собр. Шыв чарначчен ĕçсен, вĕçкĕн пулать. Никит. Икĕ малти шăл тухса ӳкес пек лăканаççĕ, ыратат тӳсмелле мар, ним тусан та чарăнмасть. Сарат. Хăçан эсĕ ман япаласене çĕмĕрме чарăнăн. К.-Кушки. Ку сăмахсене вĕсем пĕр чарăнми калаççĕ. Эти слова они говорят без передышки. Ала 85. Хĕрĕ темĕн чухлĕ ӳлесе макăрнă, чарăна та пĕлмен. ЧС. Çумăр çума чарăннăччĕ. N. Ӳслĕк чарăнсах чарăнмас-ха, пуç та çаплах ыратать. || Орау. Шывпа юхса анакан пĕрене çыран хĕрне пырса чарăннă. Якейк. Эпĕр Африккă çĕрне пырса чарăнтăмăр. Мы остановились у берегов Африки. Юрк. Насус ампарне курсан, ун патне пырса чарăнат та, пăхкала пуçлат. Конст. чăв. Пĕр кун çурăран эпир Константинополе çитсе чарăнтăмăр.

чей ларт

ставить самовар, скипятить чай. Хĕвел. Çитменнине, чей лартнăччĕ-ха, айта чей ĕçме, тесе апат çиекен пӳлĕме илсе каять. В. Олг. Тăр! Чей лартмалла, тет (самовар ставить).

чипер

красивый, хороший. N. Чипер = хитре = илемлĕ. Дик. леб 44. Епле эсĕ кунта килсе çаклантăн, чипер хĕрĕм? Как ты попала сюда, прелестное дитя? Ск. и пред. чув. 14. Вĕсен чипер хĕрĕсем е çӳренĕ вăрмана. КВИ. Чипер ача Сетнерĕн пĕр урхамах лаши пур. Пазух. 25. † Чипер ача, сар ача, выляясчĕ, кунта çук. N. Ачи чипер те, сăмси пылчăклă. Мальчик-то хорош, только нос в грязи. Сăрнай 2. † Эс чипер, эп чипер, чăн чиперри çак ачи... Ib. 6. † Эс чипер те, эп чипер, санран чипер тата пур, сик тух, чиперри! Ib. † Эс те чипер, эп те чипер, тавай виççĕн чуп тăвар, тавай иккĕн чуп тăвар. Ib. † Эс чипер, эп чипер, чăн чиперри кунта çук, сик тух! Ib. 8. † И эс чипер, эп чипер, чăн чиперри çак ачи. Ib. 13. † Чуп! чуп! чуп тума чипер ача кирлĕ. Халь те чипер, тата чипер, тата чипер кирлĕ. Пазух. 25. † Эс те чипер, эп те чипер, тимĕр туя каяр-и? Ib. 14. † Эпир чипер теетĕр, сиртен чипер тата пур. Образцы 13. † Питре писев сĕретĕр, эпир чипер тиетĕр. Якейк. Ай, чипер-çке ку! Ах, как она красива! Образцы З. † И, ту чипер, ту чипер, ту аякки çул чипер. Вылямашкăн-кулмашкăн тухя пуçлă хĕр чипер. Якейк. Ытла чипер уш, калама çук чипер, пит чипер, тĕлĕнмелле чипер. СТИК. Ку хĕр пит чиперскер (без недостатков в форме тела и красива, а илемлĕ — красива лицом). Ст. Чек. Чипер çын: 1) красивый, 2) хорошего нрава. Шурăм-п. Хĕрсем пуринчен те ытла. Пурте чиперпе пĕрех (почти все красивы). Ала 28. Эпĕ çавă урамра пĕр чипер хĕр куртăм та, унăн чиперне ытаримасăр çавă хĕр патне кайрăм. Юрк. Чипер, чипер тиеççĕ, чипер епле пулат-ши? Якейк. Вĕт вăрманта вĕт пошчи, сулля-сулля касрăмăр чипер çăпата тумашкăн. Трхбл. Эй мăнтарăн чиперри, вут-шыва ӳкерет. (Чиперри подразум. илемлĕ хĕр, вута-шыва ӳкерет = темĕскер те тутарат, пĕтĕм халпа хыпалантарат). Ст. Айб. Чипер çын килен-каян чуп тăвать. (Шыв курки). || Нормальный, здоровый. Альш. Чип-чипер çынах пулчĕç хай çынсем. Они оправились от похмелья. Ib. Халĕ те пулин чипер алă мар. И до сих пор рука не как следует, не поправилась. N. Чĕре те ыратать, ӳпке-пĕвер те чиперех мар. Сборн. по мед. Ку кĕнекене чипер тăн-пуçпа йĕркипе вуласа тухсан... || Полный. Етрух. Чипер выйлă ĕçкĕре хăнисем вунпилĕкшер, е çирĕмшер çуна пулать. || Целый. П. Патт. 6. Сан автан пек пĕремĕк чиперех-и-ха? (цел ли?). || Порядочный. Юрк. Хăш та хăшĕ (иной) чипер çын ачи-пăчинех хурлама тытăнăт. || Кан. Ха, чиперех çынна ӳкесрен çăлтăм (не дал упасть), ахалĕ ӳкетчĕ. || Спокойный. Сред. Юм. Чипер вилĕмпе вилмен çын (называют сгоревшего, утопившегося, удавленного, задавленного и т. д.). Арçури. Йӳсмер панчен иртрĕмĕр, чипер çула тухрăмăр. || Удачный. Арçури. Çулĕ чипер пулинччĕ, чун шикленми пулинччĕ. || Благополучно, удачно, счастливо. КВИ. Чипер кайăр. N. Чипер çитĕр! Желаю счастливо доехать (возвратиться). Я. Турх. Чипер кайăр! Счастливого пути, досвиданья (уходящему). N. Савса янă салама чипер илĕр. N. Кайнă чухне хуçине ак çапла каласа хăвараççĕ: çитĕ, чипер тăрăр, хуйхăр харама кайтăр, вилни чипер вырттăр, теççĕ те, килĕсене саланаççĕ. Янш.-Норв. Кăçал чипер качча парсан, ашшĕ (девушки) юратса пĕр тынапа икĕ сурăх парас, тет (в приданное). Ала 15. Пулăçăсем вара арăма тархасласа лартса чипер каçарса ăсатса янă, тет. Юрк. Сыв-и? Чипер пурăнатра? – Сывă-халĕ, чипер пурăнатпăр. Ib. Хăта-тăхлачă, сыв-и-халĕ? Чипер çӳретре? – Сыв çӳретпĕр-халĕ, турра шĕкĕр, хăр чипер çӳретре? N. Чипер пурăн, ан кулян. Ск. и пред. чув. 30. Чипер пурăнăпăр. ТХКА 41. Йĕрсе те ним тума та çук ĕнтĕ, ан йĕрĕр, йăхĕ юлнă-ха, тьыхи пур-халĕ, чипер пурăнсан, тьыхаран лаша пулĕ. Сятра. Чипер тат! Пили хорошенько. Юрк. Чипер кăна, хорошенько. N. Халĕ ошкăнĕпех (все) су, чипер, лайăх порнатпăр. Бес. чув. Сыв пул, чипер юл, терĕ те, килне тухса кайрĕ. Орау. Чипер авăртса килме пар. Чем люди живы. Сывă пулăр ĕнтĕ, чипер юлăр. В. Олг. Чипер йол! – Чипер кай! Шибач. Чипер кайса килĕр! (Пожелание уезжающим). Б. Олг. Чипер тăрăр, тет (хорошенько стойте). N. Ĕнтĕ чипер тăрăр (= аван тăрăр). Хывсан ют çынсем çапла каласа саланнă. Изванк. Ай шăлăмсем, шăлăмсем, ай йăмăксем, чипер пурнăр, ай чипер пурнăр. Сл. Кузьм. 60. Выльăхсене чипер кĕтме. Орау. Чипер кайса килмелле пултăр! Счастливого пути! N. Ыр каç полтăр.— Чипер кай. Сред. Юм. Чипер çаврăнса кил! Альш. Чипер юл, шкулăм, юратнă çĕрĕм. || Спокойно. Чăв. юм. 1919. 2З. Чипер çывракан хĕре вăратрĕ. Йӳç. такăнт. 24. Чипер выртас та çывăрас! Ала 67. Çĕнĕ çынна çул çинче çамрăксем чипер пыма памаççĕ, ялан çĕнĕ çыннăн шывне тăкма шухăшласа пыраççĕ. Скотолеч. 10. Чипер пурăннă çĕртех сасартăк чирлет. Орау. Чипер ларнă çĕртренех сиксе тăчĕ те лешне çупрĕ ячĕ. Ib. Чипер выртнă çĕртренех ачана исе тухса кайса шăмăшкă кăтартрĕç (беду причинили ему, всадили в серьезную вину). Ал. цв. 6. Çапла чипер аван пынă çĕртенех, сасартăк вăл хăй умĕнче вут çути ялтăртатнине курах каять. Ст. Айб. Чипер пурăннине мĕн çитĕ, теççĕ. (Послов.). ЧС. Эй ачамсем, чипер çӳрĕр, пит ĕçсе ан ӳсĕрĕлĕр. N. Унăн ури пушмакпа чипер утакан пулчĕ. N. Шкултан чипер вĕренсе тухнă пулсан вăл ача ун пек пулмастчĕ. || Осторожно. ЧС. Ачам, шыва кайса вилĕн, чипер хытланăр, шывăн турат çук. ТХКА 49. Чипер, хăвăра хăвăр астуса çӳрĕр вара,— терĕ анне. || Прилично, вежливо. N. Чипер калаç, чипер çӳре. Хорошо веди себя. Ашшĕ-амăшне. Чипер калаç. Не говори вздора. N. Чипер çӳрĕр; чипер калаçкаласа тăр; чипер çывăр; чипертерех хор. Сред. Юм. Чипер çӳре. (На прощаньи наставление). Изамб. Т. Сана миçе каланă: чипер пул, ан ашкăн, çын евĕрлĕ пул, тесе. Б. Олг. Ну, тет, хĕрĕм, чипер лар, ан ӳк, тет (с лошади). Кан. Чипер калаçăр. Мĕнле пуçпа калаçатăр эсĕр. || Довольно. Изамб. Т. Ул çĕр чипер тĕттĕм пулчĕ. N. Кăçал тырă чипер полнă. || Как следует. Изамб. Т. Тытнă пулсан (если бы поймали), чипер хĕртнĕ пулĕччĕ. Кан. Чипер шутласа пăхсассăн, кунти çынсен касма панă вăрмана питĕ тирпейлĕ тытмалла пек. Янш.-Норв. Вăл çывăрса кайсассăн, малтанах хăрлатма тытăнатчĕ те, унтан вара çывăрса кайсан, чиперех йынăшма тытăнатчĕ. Микушк. Чулĕ чиперех авăрса ларать, тет (молол как следует). Капк. Хырăмне те чиперех ӳстерчĕ ĕнтĕ. Чăв. й. пур. 20. Кĕрккине вара тытса юлса хĕнесе вĕлернĕ; вĕлернĕ чухне Кĕркка кăшкăрни Иванĕ патне чиперех илтĕннĕ. Трхбл. Тарăн çырма пуçĕнче хăмăш чипер хумханат. Перев. Çав асăрхаман пирки (из-за неосторожносги) пĕрре кăна пит чиперех хуйхăрмаллиех инкек килнĕ кăна. Трхбл. Вăйçи маттур каласан, тантăш чипер хумханат. Юрк. Ун чухлĕ çăвĕ пур чухне хăнине чипертерех çуласа çитереймерĕ. Ib. Юрĕ, тет ку та, юлашки çуртине кама памаллине чипертерех ăнласа илеймесĕрех. ЧС. Пĕрре праçникре эпир ачасем выляса тăнă çĕрте хамăртан инçех те мар, урамра ӳсĕр çынсем çапăçнине чипертерех курас тесе, патнерех кайса тăтăмăр. N. Чиперех кăнтăрла. || Крепко, зажиточно. N. Чипертерех тăракан çынсем. N. Апат-çимĕç чипер пурăнакан хресченĕнчен нимрен те уйрăм пулман. Ст. Чек. Чипер пурăнаççĕ = пуян пурăнаççĕ. || Действительно, вправду. СТИК. Чиперех хайхи мăн шухăш тытрĕ те, кая пачĕ (и вправду, взял да ушел). Коракыш. Эй-эй-эй, çирĕм пилĕк тенкĕлĕх япалана чиперех сая ячĕç (ячĕ+ĕç), эпĕ ăслăскер пулĕ терĕм те, ухмах пулчĕ. || Ст. Айб. Чипере курсан тăхăнас килет. (Çĕрĕ). || Красота. Тайба Т. Сан чиперпе ман чипер кăвак чечек тăрринче. Якейк. Пирĕн кинĕн чиперри вăрмая орлă корăнчĕ.

чир-чĕр

всякая болезнь (в собират. смысле). СПВВ. Сред. Юм. Чир-чĕр, болезнь. Орау. Çуркунне, чăн малтан аслати авăтнă чухне ачасем çăмăр айне тухса: чир-чĕр кайтăр, чир-чĕр кайтăр, тесе силленнĕ (встряхивались). ЧС. Чир-чĕре аяккала сирсе ярах. (Моленье). Череп. Вечером в вербное воскресенье носили по улицам прутья, стучали ими по окнам, заборам, воротам: чир-чĕр кайтăр! Сами давали себя бить (хворые). Н. Шинкус. Пире тепĕр çак вăхăтчен пур усал чиртен-чĕртен те сыхласа хăтарса тăр. (Моленье). Якейк. Пирн килтен-çортран чир-чĕр татăла пĕлмерĕ.

чун

чон, душа. К.-Кушки. Чĕнтерлĕ кĕпер айĕнче шăнкăлтатат кăвакалăн чĕпписем, кăвакалăн чĕппи мар-тăр вăл, пирĕн пек мĕскĕн ачасен чунĕ-тĕр. И. Тукт. † И, çилсем вĕрет, вичкĕн çил вĕрет, вăйлă çăмăрсем капланса килет. Ултавах тĕнчи, йăвăр самани пирĕн чунсене тыткăна илет. (Ĕлĕкхи юрă). Образцы 48. † Çак тăвансем патне килсессĕн, килмессерен чунăм савăнать. Ib. 48. † Хампа пĕрле тăрса юрлакана çур чунăма çурса парăттăм. Пазух. 28. † Сăрисем те пыл пек, хуçи чун пек, мĕншĕн тăван тесе калас мар. Образцы 13. † Пăхсан ĕçĕм юлать-çке, пăхмасан чун чăтаймасть-çке. Ib. 5. † Мĕншĕн вăйя тухмастăр чунăрсене йăпатма. N. Сасси те çав шăнкра пек каччă чунне çемçетет. Ск. и пред. чув. 37. Çутăлать Мăн-шыв, чуна хăпартать. N. Çамрăк чунăм çĕкленет. Капк. Кинĕ каланă ăшă сăмахсене илтсен, карчăк чунĕ тин лăш карĕ. Ст. Шаймурз. Çак шухăш аса килсен, вара чун питĕ хурланатчĕ, питĕ пăшăрханатчĕ. N. Чун хĕпĕртенипе ниçта та кайса кĕрейместĕп. Арçури. Чон шикленет, ăш вăркать. Çĕнтерчĕ 18. Ан калаçтар, анне-е-е! Чун тарăхать. N. Чун вирелле тăрат саççим çавсемпе айкашсан. Пухтел. Чунĕ пӳлĕнет (у человека умирающего, если кто-нибудь громко заплачет). Н. Карм. Пире хаяр сунакан çынсем, çипрен çинче чунĕ татăлтăр. N. Чун татăлас пек уласа макăр. Пшкрт. Чонă татăлтăрай. (Ругань). В. Олг. Торă татса кайтăр сан чонна. (Сидьная ругань). N. Пĕр-ик-виç кунтан ача чунĕ, чĕкеç пулса, ашшĕ пӳрчĕ тăррине тăрса юрлат. (Из сказки). Дик. леб 52. Чăн аслă пиччĕшĕ каланă: çапла çав, вăл айăпсăр чун! тенĕ. Ib. 50. Тимĕр решеткелĕ чӳрече тулашĕнче çирĕх-тăрри (юрлакан кайăк) ларнă, вăл та хăйĕн савăнтаракан юррипе унăн чунне пусарнă. А дрозд, сидевший за решетчатым окном, утешал ее своей веселой песенкой. Букв. 1900. Ӳчĕ пур та, чунĕ çук. (Çурта). Зап. ВНО. Чунĕ пур, юнĕ çук. (Тараккан). N. Чун пулсан чул хушшинче те усрăпăр. Ст. Шаймурз. Çын урлă сăмах илтсен, çулçă пек çамрăк чуна питрех хĕн. КВИ. Çамрăк чун та пĕчĕк чун, чунĕ ытла çемçе çав. Ентĕрел. Хальхи ачасен, хăйсем çураличчен, чунĕсем çуралнă. (Говорят старики, дивясь детям, напр., тому, что они катаются на коньках, которых чуваши прежде не видали). Тайба Т. Тăвансем аякра, чун çывăхра, килсе кураймастпăр çеçен хир урлă. Орау. Çăмăлланасси пит хăрушă.— Чунтан чун уйăрлать те, хăрушă пулмасăр. Якейк. Çын пăсăлсан поканя, е чостаран çын кĕлетки туса, салакайăк çăмарти илсе, пĕр-пĕр çĕре кайса пăрахнă чох: чон вырăнне чон паратăп, кĕлетке вырăнне кĕлетке паратăп,— тенĕ ĕлĕк тĕттĕм чăвашсем. Питушк. Пит лайăх лашасам, чон тăма çĕр çук. Изамб. Т. Епле унăн чунĕ чăтат-ши? (без работы). N. Çывăхра персен так чон топаннех сиксе анать. || КС. Чуну пур-и? Жив ли? || Жизнь. N. Чĕкеçĕсем чие хушшинче, çуначĕсем пĕлĕт хушшинче; сан чунупа ман чунăм ылтăн ука хушшинче (наша жизнь течет радостно). Якейк. Чол-холара чол хаклă, кăçалхи çола çитрĕм те, чол хаклă мар, чон хаклă. (Солд п.). N. Сан чунупа, тăван, ман чунăм тĕнче çине тухнă хĕвел пек. || Существование. N. Апат начарланчĕ, но чон осрама (поддерживать существование) полать, терĕ. || Человек. N. Этем чунĕ вали нихăçан та çурхи пек савăнăç çук. Собр. Мачча пĕрени шартлатсан, чун катăлать, теççĕ. (Поверье). Орау. Пирĕн кĕçĕр пĕр чун хутшăнчĕ. Мĕн ача тата? – Ывăл. СПВВ. Киле чун хутшăнсан... (В Сред. Юм., напр., если возьмут в дом сноху или если родится ребенок). Дик. леб 41. Вăл çурта акăшсене пĕр çын чунĕ те илсе кĕме юраман. || Душа населения, едок. N. Арçын чунĕ, мужчина (как одна душа населения), хĕрарăм чунĕ, женская душа (когда считают по душам). КС. Эсир пире çĕрсене чунтан мĕн тивнине улпучĕсене те пур хура туналлă халăхсене тан туса уйăрса парăр, тенĕ. || Живое существо. СТИК. Ку та вĕт чун! (Питĕ начар, нишлĕ путексене шеллесе калаççĕ). Ib. Пĕр чунтан икĕ чун пулчĕ. (Сурăх пăруласан калаççĕ). Ст. Шаймурз. Кунта мĕн тума килтĕм? (пришла я?). Пĕр чун та çук. Стюх. Ай-хай-ах-та, манăн тантăшăм, санпала манăн сăмах килĕшет. Ĕлĕкрен пĕрле пурăнса, пĕр чун пулса, санпала пĕрле ӳснĕрен. С. Тим. Атте, савнă чуну пулăттăм, ăшăнта мĕн пуррине пĕлĕттĕм. Ау 2°. Хулара пĕр чун та çук, тет. Сред. Юм. Мĕн тума кайрăм эп онта, исмалин пĕр чон та çок-çке ĕнтĕ (ни души нет). N. Тыр вырнă чухне ял хушшинче пĕр чĕрĕ чун та çук. N. † Ларсамăр вырăнăра, тытăр куркăра, эпĕр тайăлса тăрар сирĕн умăрта; эпир тайăлнă чух ĕçмесессĕн, турă хурланă чун пулăпăр, эпир тайăлнă чух ĕçсессĕн, турă савса çуратни пулăпăр. N. Эпир, мĕскĕн чунсем, çынсем пек çӳреймерĕмĕр. Юрк. Унтан ĕлĕктерех тепĕрне çураçма тусаттăм, вăл тата, ырă чун, ĕлĕк хăй савнипе сăмах пĕтернĕ пирки пыма тумарĕ. Орау. Чунтан пĕр курка ĕçмелле. Каждый должен выпить по ковшу. Ала 86. Ах, ву парасси парать те, анчах унăн хĕрĕ чун нумай илет, тата тепĕр пилĕк юпа анчах юлнă, çав юпасем çине сирĕн пуçăрсене касса хурĕ вăл, терĕ тет, карчăк. || Животное (скотина, птицы). НТЧ. Аслă кĕлĕ, аслă ырă, çак сан ятна илнĕ (купленных) чунсене (животных) юратса паратпăр, юратса ил. (Моленье киремети). Г. А. Отрыв. Тĕрлĕ выльăх чунне пусаç. Колют разных животных (на моленьи). Ал. цв. З4. Вăл чăтлăха пĕр кайăк чунĕ те вĕçсе кĕрсе курман. || Дыхание, дух. ЧС. Ун патĕнчен иртсе çӳренĕ чуне чуна хытарса сехĕрленсе аран иртсе каяттăм. N. Чунна ан çăт. || Сердце, настроенне. N. Манăн сăмахăма итлесе кĕнекемсене эпĕ ыйтнă çĕре яракан çынсене пурне те ăшă чунтан тав тăватăп. Çĕнтерчĕ 12. Хыпар илтсен чун тапать. В. Тим. Эсир те саватăр, те савмастăр, савнă пек туйăнать чунсене. N. Ан тухăр, хĕрсем, тумланса, ай люльи, йĕкĕт чунне çунтарса. Чебокс. Манăн питĕ чунтан юратакан Александра ятлă йăмăк пурччĕ. Я. Турх. Чунтан юратнă манăн савнă ырă çыннăм. ЧП. Чунран савнă тăван. N. Пĕтĕм чунтан юрат. N. Манăн чон сан çинче тăрать (я тебя обожаю). Бгтр. Ку кайнă чох, хваттер хоçин ачи, онпа пĕрле пырасшăн, чонтанах макрать, тет. Пазух. 12. † Кунтан вăйă иртсессĕн, арăмсенĕн чун кантăр. Калашн. 6. Анчах халĕ, арăмĕ мăшкăл курса чунĕ витнĕскер, вăл кĕрлесе тăракан тинĕс пек. Курм. Чонсем-варсем варлă хĕр, епле чонпа выртать-ши, чонсем-варсем варлă хĕр, епле чонпа тăрать-ши? Якейк. † Уя тохсан чон уçăлать, киле кĕрсен чон тăвăрланать (становится тяжело на душе). N. Çулла тулалла (вăрманалла, хирелле) чун туртать. N. Чон тарăхать. Досада берет. || Мысль. N. Чунна аскăн хĕрарăмсем хыççăн ан яр. N. Эпир халĕ тин чунпа пурăнма пуçлакан халăх вĕт. N. Ман хăлхамри кĕмĕл алка çутти ӳкет пит çине; çиекен çынсем тек çиччĕр, пирĕн чунсем аякра. || Милый сердцу. Çатра Марка. Ах тăвансам чонсам, тантăшсам. К.-Кушки. Ĕçсем куркусене пыл тесе, ыткаласа илсемĕр чун тесе. С. Дув. Ĕçкĕ ĕçер, тăван, пĕрле пурăнар чун тесе. Юрк. Савнă чунпа ĕмĕр иртерсен çамрăк чĕре çăвĕ ирĕлмес-çке. Каша. Вуниккĕн явса пĕтменне кил, савнă чун, явар-и? N. Хуйхăр сан та ан йĕр, чун, сан пурнасси малалла! N. Аннем, юратнă чунăм, пĕлсем хĕрхенме. Хĕр йĕрри. Утмăл хăма тăрăшне утса тухса пулмарĕ, çитмĕл хăма тăрăшне çитсе курса пулмарĕ, чунăм савман ачаран пуçма хăтарса пулмарĕ. ЧП. Ай-хай тăванĕсем ай чунĕсем. || Полтава 70. Уй-хир тулли пур халăх чунтан ячĕ ахлатса! Ib. 72. Халь пуç каснă вырăна чунтан чупса пыраççĕ. Сред. Юм. Çын вĕлернĕ тенине илтсен ман чôн сӳлетсе кайрĕ. СПВВ. ИФ. Чун сӳ тăват: пит хăранипе ăшăра темскерле сиввĕн туйăнса каят, çӳлтен ярăнса аннă чух, е таханка сикнĕ чух чи малтан хăнăхаччен сӳлелле аялалла аннă чух сӳ тăват, теççĕ. Букв. 1886. Манăн тнн чун кĕчĕ (= тин лăплантăм). || СТИК. Пысăк çăпан чуна кайса тивсе ыратат. (Выраженне сильной боли). Сред. Юм. Ах тôр, чонах кайса тиврĕ. (Говорят, когда нечаянно задели чем-нибудь чирий, я когда он очень болит). || N. Молкач ашне çиме манăн чон çĕкленмест. || Ст. Шаймурз. Чун тус чуна илет, тет. (Послов.). Пазух. 87. † Уяр çул çăмăр çусассăн, пĕтĕм тĕнче хĕпĕртет. Савнисем, сире курсассăн, чунпа чĕре хĕпĕртет. Истор. Хуйхă куракан çынсем чунĕсене пусарма пынă. N. Чун систернипе. Лашм. Çеçен хир варрине тухрăм хĕвел ăшăне, лартăм йывăç сулхăнне, çулçисем пĕр ешĕл, ан пăрах, тăванçăм, чун çамрăк. N. Çынсем уласа макăрни çын чĕрине çурас пек чуна тăвăлтарать. N. Чунĕсем хавшаса çитнĕ. Полтава 12. Чунтан-вартан куллянса. Юрк. Пĕрне-пĕри чунтан чуна юратса тăранаймаççĕ.

чухла

сделать так, чтобы было как раз. Ст. Чек. Чухласа яр (сыпь, напр., муку). || Определить. ТХКА 54. Утатпăр, шыратпăр, алра пуртăсем. Туратсем çăт-çат çапаççĕ. Ăçта çӳренине атте чухлайми пулчĕ. Ib. Кăнтăрла пулсан, аташас та çук эпĕ кунта. Халь çĕрле те, тĕттĕм те, чухламалла мар çав ăçталла каяссине. Шишкин. Ырăпала осала пĕре корса чохлатпăр. ЧП. Хушрĕç айвансене юрлама, ăслипеле ухмахне чухлама. Сред. Юм. Талăкра сирĕн валли мĕн чол çăкăр кирлине чохлаймастăп. Ib. Çак татăк мĕн чол тайнине чохлаймастăп. || Понимать, уразуметь, смекать, соображать, соразмерять. N. Ху чухласа ху пар. Хора-к. Чухлама пуç тăнĕ çук, утса тухма халăм çук. Н. Карм. Чухла = ăнла. Кан. Апла пулсан приккашчĕкĕпе те чухларах (обдуманно) калаçас пулать. Юрк. Ку кам çапнине чухласа илеймесĕр карташĕнче ют çынсем пур-тăр тесе хăраса, килти пӳртри çыннисене: арăм, Матрӳне, часрах тухăр халĕ! тесе питĕ хытă кăшкăрса ярат. Чув. календ. 1911. Кĕлти кучĕсем çапă çине пулмалла чухласа сарас пулать. N. Чухлакан çын чухлатах çав. Уж кто соображает, понимает, так понимает, || Оценивать. Юрк. † Манăн пуçăмра хура шаль тутăр, витсен витĕнĕ йывăç çулçине, çавăнтан пĕлĕр йывăç тăррине, çавăнтан чухлăр Алăм кĕрĕвĕре. || N. Атрисне çухатрăм, чухласа çырса яратăп. || Беречь. Чăв. й. пур. З2. Укçана та чухлама кирлĕ. || Догадываться. Регули 1073. Эп он попленинченех чохларăм. Ib. 54. Эп она вăл попленинчен (вăлсам поплени çинчен) чохларăм. Альш. Кам илтес тиекен вула-вула ку енчине мĕн çырнипе (с тем, что написано об этой стороне) хăй енче мĕн пулнине чухлатăр. || Знать. НР. † Кам осалне, кам чиперне пĕрре корсах чохлатпăр. || Подмечать, наблюдать ГТТ. || Замечать. Альш. Пуçран кăна аран чухлатăн вĕрениччен. || Иметь опыт; испытать. РЖС 2. Вĕсем епле хуйхăрнине хăй ача-пăча ӳстерсе чухланă çын анчах ăнлать. N. Хытă чĕреллĕ çын темĕн курса чухласан та тӳрленмест. || Уметь. N. Унтан ялта пĕр каскалама чухлакан Илье ятлă çын каларĕ... || Наказать.

чӳклеме

назв. обряда. Хурамал. Хăнасем килсен, тепĕр кун пурте чуклеме чуклетчĕç. N. Мункун хушшинче чӳклеме ĕçетчĕç. Ходар. Чӳклеме ятлă авалхи йăла çинчен пĕр алçырăвĕнче çапла çырнă: „Пирĕн патра чăвашсем хăйсен авалхи йăлипе чӳклеме туса ĕçсе çиеççĕ. Чӳклемене çĕнĕ тырă салачĕпе тунă сăрапа, çĕнĕ тырă çăккăрипе, çĕнĕ тырă кĕрпипе чӳклеççĕ. Чӳклеме тумасан тырă-пулă перекечĕ пулмасть, теççĕ. Ăна çулне пĕре анчах тăваççĕ. Чӳклемене тĕрлĕ вăхăтра тăваççĕ. Хăшĕ е тăр хĕлле тăваççĕ, хăшĕ çăварнире туса иртереç, алă çитнисем авăнсем пĕтерсен кĕркуннех туса иртерсе яраççĕ... Çапла кашни харпăр хăй хурăнташне чĕнсе пухаççĕ. Çынсем пухăначчен килте тануш пăтă пĕçерсе хатĕрлеççĕ. Ăна çынсем пухăнса çитсенех чӳклемеççĕ-ха, пирвай пĕр-ик-виçĕ чĕрес сăра ĕçсе лараççĕ. Çапла виç чĕрес ĕçсессĕн, çĕнĕ пичкерен пуçласа сăра ăсса сĕтел çине кăларса лартаççĕ. Тирки çине йĕри-тавра хĕррипе, çемьере миçе çын, çавăн чухлĕ кашăк тăрăнтарса хурса тухаççĕ, пăтти варне пĕр уçламçу çу хураççĕ; унтан тиркĕ çине хай çĕнĕ тырă çăнăхĕнчен тунă çăкăра хураççĕ. Вара паллăрах çынсене пĕрер курка сăра тултарса тыттараç, пĕри кĕрекене кĕрсе пăтă тиркине тытать. (Пăтă тиркине ăна сĕре çынна тыттармаç, епле те пулин пуянтарах пурăнакан çынна йăттараççĕ. Юрлă çын тытсан, тырă-пулă пулми пулать, теççĕ). Вара алăк патнелле кар пăхса тăраççĕ те, ак çапла чӳклеççĕ (курка тытманнисем, пуçĕсене çĕрелле чиксе, çĕлĕкĕсене сулахай хул айне хĕстерсе тăраççĕ): „Çырлах! Çӳлти мăн турă, мăн турă амăшĕ, пулĕхçи, пӳлĕхçи амăшĕ, сана çам çатса çам илетпĕр. Хуçа калать: авалхи йăлапа, çĕнĕ тырă сĕчĕпе, çĕнĕ тырă çăккăрипе, тырă-пулă пылĕпе, чипер тырра-пӳлла алла илнĕ йĕркепе сана, турă, ачи-пăчипе, ывăлĕ-хĕрĕпе, пĕтĕм килĕшпе пуççапас, тет, çырлах! Çак сăрана пылакне, тутине, перекетне-ырлăхне пар. Çичлĕ тырра-пулла çичĕ кĕлет тултарма пар, тет; перекетне ырлăхне пар, ана çине аксан, ана перекетне пар, вырса çĕмел тусан, çĕмел перекетне пар... Унтан пурте пĕрле харăс: çырлах! Амĕн çырлах, çырлах, çырлах, теççĕ те, пăтă тирки йăтни: килĕрех эппин, тет те, пурте çавăрăнса сак çине лараççĕ... Чӳклесе пĕтерсен, хуçипе арăмĕ сĕтел патне пыраççĕ те, пăтă чӳкленĕ чух тытса тăнă куркисене чĕрес çине тытса хĕвеле майлă виççĕ çавăрать те: перекетне ырлăхне пар, тесе сăрине чăлт чĕрес çине ярать. Юлашкине пĕр-пĕрне тав туса ĕçсе яраççĕ. Курка тытнисем ыттисем те хуçисем хыççăн çавăн пекех туса чĕрес çине яраççĕ те, хуçипе арăмне тав туса ĕçеççĕ. Çапла алăра тытса тăнă куркана кил хуçипе арăмне тав туса ĕçсе пĕтерсен, пăтă çиме лараççĕ. Пăттине ăна чӳкленĕ çăккăрпа çиеççĕ. Çăккăрине пăтă тирки тытнă çын касса парса тăрать. Чăн пирвай ватă çынсем çиеççĕ. Хуçа арăмĕ пăттине хурах тăрать, çăвĕ пĕтсен çуне ярса парат. Арçынсем çисен, хĕрарăмсем çиеççĕ, унтан пĕчĕк ачасем пырсан, вăлсене лартса çитереççĕ. Пурте çисе тăрансан турă амăшĕ курки тăваççĕ“. НАК. Кĕркунне, çĕнĕ тырă-пулă çие пуçласассăн, чăвашсем пурте харпăр хăй килĕнче сăра туса çĕнĕ тырă пăттипе турра кĕл тунă. Çапла харпăр хăй килĕнче сăра туса çĕнĕ тырă пăтти пĕçерсе турра кĕл тунине чӳклеме туни, тенĕ.

чĕвен

употребляется в сочетании: чĕвен тăр.

чĕрне

ноготь. N. Тыткала пĕлмен ал-уран чĕрни вĕçне шăрпăк кĕнĕ, тет. Человеку (неумелому) попадает под ногти заноза. N. Чунăм чĕрне вĕçнех çитрĕ. Душа ушла в пятки. || Копыто. Образцы 46. † Тăп-тăп тăвать халĕ çак турă ут, сарăлнă-тăр çавăн чĕрнисем. Такмак 1. Утмăл çухрăм хура вăрман урлă каçнă чухне пĕр пăлан куртăмăр: унăн мăйраки вĕçĕ ылттăн иккен, чĕрни вĕçĕ кĕмĕл иккен, мăйракипе шăйăрать те йĕр тăвать, чĕрнипе пусат те çул тăвать. || Коготь.

чĕтре

дрожать, трястись; трепетать. Калашн. 13. Алюна упăшкин сăмахне илтсен чĕтресе карĕ, кăвакарчăнăм. И услышав то, Алена Димитревна задрожала вся моя голубушка. Ib. 19. Пĕтĕм ӳчĕпе чĕтресе карĕ. Ib. 6. Анчах акă кутсăр-пуçсăр çил-тăвăл килсе тухать те, тинĕс пĕтĕм кăкăрĕпе чĕтресе çĕкленсе каять, шавласа-кĕрлесе ярать, тăвĕ-тăвĕпе хумсем шăваççĕ, кимĕ те, çын та шыва путать, хĕвел те хăраса тахçанах пĕлĕтсем айне тарса кĕнĕ. КВИ. Акă тăр-тăр чĕтресе сăнă çӳле çĕкленчĕ, анчах чунĕ çитмесĕр татах аяла анчĕ. А.-п.й. 22. Кашкăр хăранипе чĕтресе, шывала пĕшкĕнсе пăхать. || Дрожь.

хĕне

бить. Ст. Чек. Ай-уй, ачам, сана ачасем хĕнерĕç пулĕ, пит хурланса йĕрен. Ах, дитя мое, тебя, вероятно, прибили ребята, что ты так горько плачешь. А.-п. й. 33. Хĕнерĕç-хĕнерĕç те, упа тирĕ тăхăннă такасем тӳп кайса ӳкрĕç. Ib. 84. Шалт хĕнесе пĕтерчĕç. Ib. 92. Пуçларĕ, тет, улпута чашлаттарса хĕнеме. Ib. 99. Пуçлать Сахар хĕнеме мăн улпута çурăмран. Капк. Хĕнекенсенчен пĕри ăна çăварĕнчен хупласа çапла каланă... Юрк. Асли, Митукĕ, хĕрарăмсем пек, сарăм хĕрринчен ыт-ахальтен кĕлте кучĕсене анчах хĕнесе пынă. Шел. 45. Вара эпĕ хĕнерем-и мĕн-ха ĕричакпа? КС. Эп ăна кăçал ак çак патакпа хĕнесе пурăнтăм. N. Юна ӳкериччен вĕтнĕ (хĕненĕ). СТИК. Çынни те усал-ĕçке ĕнтĕ, паян вара çавăнта ачана хĕнессĕм хĕнет (так и лупит), никам курасран та хăрамаст пуль. Ст. Чек. Хĕне-хĕне анкă-минкĕлетнĕ (сделал его почти полоумным). Чăв. й. пур. 30. Çапла хĕне-хĕне, арăмĕ чире ернĕ вара. N. Тытса хĕнесе пăрах. Янтик. Лайăх хĕнесе илтем-ха лешне. (Говорят самодовольно). N. Хĕнесе пăрахрăм та лешне, халь йĕрсе выртать-ха. (Поколотил того, он теперь лежит и плачет). Сред. Юм. Хĕне-тăр-качă отайми тунă. Альш. Чунне хĕнесе мул хывакан, ут пуçĕ-тĕр унăн чĕрисем. || Переносно — утруждать. N. Вĕсем ун пек ĕçпе пуçĕсене хĕнемен.

хĕр-ипăраç

хĕр-ипраçĕ, хĕр-ипраç, хĕри-пăраç, хĕри-праç, девушка вообще, взрослые девицы, невеста. Шел. 2З. Çитĕннĕ хĕр-ипраçа чĕрлех çĕрпе витрĕçĕ. СПВВ. Хĕр-ипраç = хĕр-упраç. Сред. Юм. Хĕр-ипраç, взрослые девицы. Якейк. Арçын-ача усалне хĕри-пăраç мĕн тăвас? Юрк. Каччи пĕр-пĕр пĕлекен хĕр-арăма е хĕри-пăраçах; çав вырăна тухса тăтăр, тесе, ярса калаттарать. Ib. Хĕри-пăраçсем кĕвĕ каланă, юрланă. СПВВ. Хĕрлĕ кĕпе, явнă ука хĕр-ипраçăн юсавĕ. Сунчел. Уяв илемне кӳрекен хĕри-пăраç мар-ши çав. Изамб. Т. Хĕри-праçа шанмалла мар. На девушек нельзя полагаться. N. Хĕри-праç çине ытараймасăр пăхса ан тăр, унăн илемĕ кăмăлна аçтарса ан ятăр.

хĕрлĕ çыр

красный яр. Такое название давали обрывам, оврагам, речкам, где красная глина. СПВВ. ИА. „Хĕрлĕ çыр“ был овраг. Хурамал. Хĕрлĕ çыр тесе хĕрлĕ çырана калаççĕ. Альш. Хĕрлĕ çыр айĕнче выртан ырсем юсманпа... (вар. Хĕрлĕ çыр айĕнчи выртан ыра юсман, шерпет). К. Кушка. Хĕрлĕ çырти ырăсем. || Назв. речки около села Тораева (Советск. р.). N. Вăл çырмана Хĕрлĕ çыр тесе ак мĕншĕн калаççĕ: вăл çырма пит хĕрлĕ тăмлă, çавăнпа Хĕрлĕ çыр теççĕ. || Назв. леса. Шибая. || Назв. Звенигокого затона. Тюрл. || Назв. ряда селений: дер. Хирли-Сир (Чебоксарского р.); с. Хирле-Сиры (Советск. р,).; с. Козыльяры (урмарск. р.).; с. Полевые Козыльяры (Яльчик. р.). Вомбу-к. Хĕрлĕ çырта чăпта вăйлă çапаççĕ, ку ял татăкĕсем: 1) уй-кас, 2) Йăлăм-кас, 3) Вăрманкасси, 4) Лешкасси, 5) Хĕрлĕ çыр. || Назв. киремети. N. Хĕрлĕ çыр вĕсен чăн усал киремечĕ. N. Ун хыççăн Хĕрлĕ çыра пăтă, Хĕрлĕ çыр амăшне юсман параççĕ. Альш. Хĕрлĕ çыра хур, Хĕрлĕ çырти ырăсене юсманпа шерпет. СПВВ. Х. Хĕрлĕ çыр, бог воды (Чеб.). СПВВ. ИА. Эй, Хĕрлĕ çыр! Пире шывçи айне ан тăвах, ун майлă ан пулах, ялан çырма пуçĕ пулса тăр. Васильев. Хĕрлĕ çыр; пĕртак пурнарахпа Микулăн турра пĕлтернĕ, ĕлĕк вăл тем тăваканни пулнă, паллă мар. См. Магн. М. 29, 67, 87, 251.

шалтăра

рассохнуть. Образцы 106. Çӳлĕ тусем çинче курнитса, унăн чӳречисем шăвĕç-тăр: хĕвеллĕ кунсенче ялтăрать, çиллĕ тăвăллă кунсенче шалтăрать.

шатлама

трескучий (мороз) см. шартлама. N. Шатлама сивĕ пĕчĕккĕнех иртсе каять. О сохр. здор. Шатлама сивĕре мăя тутăр е шарăх çыхас пулать. Кильд. Тăр шатлама сивĕре пĕр наччаслăхра кăшт-кăна çара уранăн тула тухсассăн та тӳсмелле мар шăнса каять.

шел

жаль, жалко. Изамб. Т. Чăнах-и? Шел мĕскĕне. СТИК. Шел шеремете, тĕсĕ мĕскĕне! Жалко его, так и надо ему. (Говорят плаксе). Епле шел пулас çук. ЧС. Ун çине пăхма та шелччĕ (жалко). N. Хĕр-ипăраç — шел ача, пĕр кайсассăн килме халĕ çук. Ст. Шаймурз. Савни савнине илет, пирĕн савни шел юлать. Ib. Икĕ савнă тусăм тан ӳсет, пĕрнеех те кайсан пĕри шел юлать. Янтик. Б. Пирĕн хыçра кӳл кăна, хур-кăвакал хăй кăна, кăвакал-хурĕ юлчĕ, пирĕн савни шел юлчĕ. Образцы 54. Çыхма пурçăн явлăксем шелтерех, пăхсан атте-анне тата шел пек. Пазух. ЗЗ. Сарă кăна утçăм, сар çилхеçĕм, ылттăн ука шел мар та çитлеме. Ай-хай, тăванăмсем, ай чунăмсем, сирĕн пек ыр çынсем те умĕнче чĕлхе-çăвар шел мар та юрлама. Юрк. Çухалин, тепĕр енчен, темĕн питех шелех мар-халĕ. Чăв. й. пур. 18°. Ăна пыл шел пулман, ăлава каясси хĕн пулнă. Ал. цв. 11. Пуян, чаплă, пурне те пултаракан хуçана шел мар-тăр-ха ку, тесе, татса илтĕм ăна. Ау 251°. Чӳречĕрсем çинче икĕ кĕмĕл çĕрĕ, пĕрне илсен пĕри шел юлать.

шерепе

кисть, кисточка (бумажная, шелковая) на поясах, платьях и пр. Зап. ВНО. Шерепе, кисточка из ремня, ниток, бисера и пр. Ib. Ярапа вĕçне тăвакан япалана шерепе теççĕ. Сар шерепи пулать. Хĕрсем çула тĕр пăвнă (тăвнă?) чух, пĕри ыйтать: эсĕ сар шерепи яни-ха? тет. Тепри калать: халь яма мар, шерепине те çыхса пĕтермен, тет. Якейк. Шерепе ахаль шăрçаран, ылтăм шăрçаран тăваççĕ. Шерепен пыçăххи çине çакаç те пилĕке çыхаççĕ. Ib. Шерепея хĕрсем пилĕке çыхаççĕ. Пшкрт. Пилĕкçи вĕçне шерепе ереччĕ (иначе: моркко). Зап. ВНО. Шерепе = мурка, мăрка. N. Шерепе бывает и без „шăрçа“. Якейк. Шерепейĕн вĕçĕ ачи ялавсем. Ib. Шерепе тăрри ман пĕтнĕ-ха, çĕнĕрен тумалла. Алик. Шăши тухрĕ, тит те: аки, аки, шерепине мана пар, ху тăра сакайне кĕрсе вырт, терĕ, тет. Шумш. Пирĕн котлăх — котлăх пак, ыр çын арăм шерепи пек. Ст. Чек. Шерепе, мăй çыххи. Чутеево. Шерепе — носят девушки, кисть из бус, прикрепляется к косе. Ильмово. Чупрăм — автăм çырмана, юхрĕ-тухрĕ шерепем. В. Тим. Чупрăм-антăм çырмана, юхрĕ-тухрĕ шерепе; пухрăм-пухрăм — пĕтмерĕ, çипе тиртĕм — çитмерĕ. N. Чопрăм-антăм çырмана, йохрĕ-тохрĕ шерепи, ытти шăрçи порте пор, ылтăн шăрçи анчах çок. (Хĕр йĕри). Синьял. Чупрăм-антăм çырмана, шерепе шăрçа юхса тухрĕ (бусы на „шерепе“). Алших. Чупрăм-антăм шыв хĕрне, çич шерепем татăлчĕ. || Сред. Юм. Котлăх шерепи, кисти привешиваемые к шлее. Пазух. 47. Саккăрпала явнă, ай, чĕн кутлăх, унăн шереписем сар ука. Шурăм-п. Тата шаларах пӳлĕм алăкĕсем çине кăвакрах чаршавсем çакнă. Вăл чаршавсенчен кутлăх шерепи пек шерепесем çака-çака янă. || Кисточки у овса, стручок (гороха) и т. под. Собр. Сĕлĕ шерепи тухни. С. Дув. Сĕлĕ те пăри шерепи, тăкăнать-çке шерепи. ЧП. Сĕлĕпе пăри ярапи, тăкăнат-тăр шерепи. Шурăм-п. Шĕшкĕ шерепи вăрăм пулсан, сĕлĕ аван пулать. || УЯ. Тек тăкăнмĕ каç-ирĕн куççулĕн шерепи.

шет

может быть, возможно, авось, наверное, вероятно, пожалуй. См. тен. N. Шет = тен. Трхбл. Шет, тата пĕрер сехет çывăрнă пулăттăм. Юрк. Ярăмах та ярăм тăм шăрçа, шет мерченех тесе ыйтаççĕ. Баран. 88. Тăман та чарăнĕ шет, пĕлĕт те уçăлĕччĕ. Альш. Атте-анне пахилĕ халь çитсессĕн, шет пулмăпăр-ши эпир те кил пуçĕ. N. Ир те, каç та турра, ай, кĕл тусан, шет памĕ-ши пире пĕр тура. Образцы. 58. Çӳренĕ те çулсем такăр пулсан, шет çӳресе пулмĕ-ши çулсене. Калаçнă та сăмахсем вырăнлă пулсан, шет калаçса пулмĕ-ши сăмахсене. Бугульм. Шет йывăр пуль çул пуç пуласси... Лашм. Çамрăк пуççăн вата, ай, юлсассăн, шет йăвăр пуль çурт пуçă тытасси. Ib. Кӳршĕ хĕрĕ пит хитре, пире илме юрамасть; пире илме юрасассăн, шет каймăттăм ют яла. Бугульм. Пӳрт хыçĕнче шур хурăн, хăйлăх тума юрамасть, хăйлăх тума юрасан, шет каймăттăм вăрмана. || Часто соединяется с вопросительными частицами. Ст. Чек. Шет çук та пуль-ха? СПВВ. Шет кансĕр-тăр апла? Ib. Шет эп каланине турăн-ам? Что, брат, небось, по-моему сделал! (т. е. пришлось же тебе последовать моему совету). С. Дув. Чӳречĕрсем çинче урташ йывăç, шет авăнмĕ тесе пĕлетрĕм? ЧП. Алăкăр умĕнче çут кӳлĕ, шет кăвакал чăмĕ, тесе пĕлетрĕм? || Очень. N. Шет = пит. N. Кӳммешĕнче кулянса Унерпи шет кӳлĕшет. СТИК. Шет хытă тиврĕ! || Постоянно. N. Шет = шав. N. Икĕ тарçă, Силемпи, шет чупаççĕ юмăçа. || N. Шет = шăлт. N. Пирĕн вăйя куракан шет тăкăнать куççулли.

шу

вода. N. Шу = шыв. Шорк. Шу или шăвă („ă“ лабиал.), шуна, шунта; шуйĕ или шăвĕ; шуйĕн, шăвĕн; шуне, шуйĕнче, шăвĕнче, шунче; шуйĕпе, шĕвĕпе, шупе. Панклеи. Шу пор-и, кинеми, ман шу ĕçес килет. В. Олг. Шу патне кайса кил-ха, Михали, шу çок. Н. Роман. Канав тăрăх шу йохать. По канавке вода бежит. ГФФ. Вăльтăр та вăльтăр ус çулчи ылтăн шу çине, ай, ӳкес çок. Трепешущий листок осины не упадет на золотую воду. Регули. 1316. Шувăн торат çок. Ib. 100. Вăл хăрат вăлсам онта шушне (= шу ăшне) ӳкесрен. Ib. 800. Шу çĕклени лайăх мар конта. Ib. 607. Шува кĕмелли вырăна топимарăм. Ib. 608. Вырăн шува кĕмелли топимарăм. Ib. 656. Салтаксам порте шува кĕчĕç. Ib. 427. Шу толса çитрĕ, орăх толмасть. 1105. Эп шупа (типĕпе) килтĕм. Ib. 1487. Шупа та, типĕпе те килĕç. Ib. 1123. Шу айăн (айпе) тохрĕ. N. Он хыçĕнчен кайсан шăва та каяс полĕ. Якейк. Вăл варти çаран кăçал шăва кайнă (= йĕпе парши утă çитĕниман). Сятра: Тăр кăнтарла шоа кĕрнĕ чоня пĕр çăмартапа ик самла татăкки пăрахаччă, шу осалĕ çына шоа тортса кĕртесрен. Когда купаются в полдень, то бросают в воду яйцо и два кусочка салмы, чтобы злой дух воды не утащил в воду. Ib. Çĕнĕ çыня (говорит мышь): „аппин сан шăтăка шу кĕрме хошап“, тет. Вопр. Смолен. Çăмăр шăва хирĕç килсен, час чаранмасть. СЧУШ. Тĕлĕкре шу курсан, йĕпе пулать. Якейк. Кирек ăсти шу патне те хăраса чиркĕве кайнă пак каяççĕ. Çăлкуç панче хытă калаçмаççĕ, колмаççĕ: шу тытать. N. Шу пак калаçать. N. Пура çине шу каймасть-и (не протекает-ли)? || Сок ягоды. Торп-к. Çырла шупе пит çăваççĕ. || Река. Янорс. Унтан кайсан-кайсан, эпĕр пĕр вăрман витĕр тохрăмăр, унтан тата ик шу орлă каçрăмăр. ЙФН. Çитĕнессине çитĕнтĕмĕр, мăн шу çинчи хомăш пак. Регули. 838. Шу тăрăх тăвалла виçĕ кон каяççĕ. Ib. 1121. Шу айĕ чоллă. || Брань. Пшкрт: Шуран токса кисе тен, только мыраку çок!

шухăш

шохăш, мысль, дума, намеренне, мнение, убеждение. Капк. Ăш вăркать. Пĕр шухăш пуçран тухма пĕлмест. Юрк. Вăл шухăшна эсĕ пăрах, пуху таврашĕ ан пуçтар. В. С. Разум. КЧП. Манăн шухăш килелле те, вăрманалла та, унталла та, кунталла та. Ал. цв. 17. Хĕре ашшĕ патне çыру çырма, хăй çинчен хыпар яма шухăш кĕрет. НИП. Кĕçĕр темĕскер шухăшсемпе ăйхă вĕçрĕ, çĕрĕпех канăçлă çывăраймарăм. N. Унталла-кунталла пăхкаласассăн, нумай шухăш кĕрет. N. Шухăша вылятса тăрас пулмасть. N. Унта мĕн каласа çырнă, çавна чипер шухăша унталла-кунталла ямасăр итлесе тăрас пулать. ГФФ. Порнтăм-порнтăм порнăçне, кĕрсе карăм шохăша. Жил я, жил и нажил себе (тяжелую) думу. Хош-Çырми. Вуникĕ те чĕкеç — пĕр кашта, йорласа йоррисем пĕтмерĕç; тăванпала тăван тĕл полсан, калаçса сăмахсем пĕтмерĕç: шохăшĕсем чĕре çомĕнче, сăмахĕсем чĕлхе вĕçĕнче. Двенадцать ласточек, сидевших на одном шесте, пели нескончаемые песни; когда встретились двое родных, у них пошли нескончаемые разговоры: их думы в сердце, а их речи на языке. Пазух. 74. Ĕлĕк вылянисем, ай, кулнисем халĕ тăрса юлчĕç шухăша. ГФФ. Пирĕн ĕмĕр иртсе кать (= каять) шохăшпа хойăх хошшипе. Весь век ваш проходит в думах и заботах. (Иэ старивной песни). Ашшĕ-амăшне. Пăртак тăр-ха, Кĕркури пичче, хĕрӳсем урăх шухăш тытĕçĕ (передумают), вĕсенĕн те чĕрисем чулах мар-тăр-ĕçке. БАБ. Çавăн çинчен шухăша килсе кĕрсенех (когда я об этом вздумала), манăн та тепле юмăçа вĕренессĕм килчĕ, терĕ, тет. Сборн. по мед. 77. Ахаль пулсан, вăл шыв ăшĕнче çавăн пек япаласем пур тесе нихăçан та шухăша та кĕрес çук. N. Çӳресен-çӳресен, темĕскер шухăша килчĕ курăнать. Лашм. Çамрăк пуççу ватта, ай, юлсассăн, юрă сĕви кать (= каять) шухăша. Юрк. Паллă, малтан эпĕ ялан хам çырăва хирĕç санран хыпар кĕтсе тăрсаттăм; кĕтсе-кĕтсе те илмесен, темĕн пысăкĕш шухăша юлтăм. ЧП. Вăрăм шухăш, йăвăр хуйхă. N. Ман шухăшпа, по-моему мнению. || Желание. N. Вăсен шухăшне тăваймăн. Их желаний выполнить нельзя. N. Унăн шухăшĕсем çитмен. Янтик. Хуть çуна пар, хăта, хуть пылна пар, кил шухăшĕ ӳкрĕ пил çине (хочется домой). Завражн. Манăн халь сăра (ерех) шохăш мар. || Решение. Собр. Ларсан-ларсан, пурте пĕр шухăш шухăшласа илетпĕр (принимаем общее решение). N. Вăл ун çинчен куççулĕпе йĕрсе ыйтнă пулин те, ашшĕ шухăшне çавăрайман. || Забота. Ст. Шаймурз. Хамăр пуçа шухăш ӳксессĕн, авăнтăмăр хура çĕлен пек. || В. Ив. Ăна таçтан шухăш кĕнĕ (образумился).

шӳрпе

шӧрпе, похлебка, суп. N. Пулă шӳрпи, уха. N. Мухмăр, мухмăр темесен, пулă шӳрпи лартмĕçĕ. N. Купăста шӳрпи, щи. В. Олг. Омла шӳрпи, суп. Пшкрт. Паранкă шӳрпи. Сятра. Купăста шӳрпи, похлебка без мяса, но с маслом или с салом. Паранкă шӳрпи, похлебка без мяса, но с маслом или с салом. Пшкрт. Кĕрпе шӳрпи. КС. Шӳрпе, похлебка, варимая первый раз из мяса заколотой скотины с потрохами: така шӳрпи (с бараниной), сурăх шӳрпи, вăкар шӳрпи, сăхăм шӳрпи (с коциной). Сятра. Аш шӳрпи, мясная похлебка. Юрк. Аш çăвĕсем шывпа пĕрле вĕресе чукунтан тăкăнса сая кайса çухалаççĕ. Шӳрпи çулă, техĕмлĕ пулмасть. Ау З78. Мухмăр шӳрпи – кут муклашки. (Çăмарта). Н. Лебеж. Чипер кинçĕм Варвари, мухмăрларам шӳрпесĕр, туя кайрăм туясăр, сиве шăнтăм арăмсăр, КС. Тăр шӳрпе, бульон. Ib. Яшки тăр шӳрпе анчах (один бульон). Изамб. Т. Пăтта шӳрпе сапса çиеççĕ. Орау. Эсир шӳрпине анчах сыпатăр нихак, çăриперех çыйăр. Юрк. Малтан аш пĕçереççĕ, унăн çулă шӳрпине пĕр савăт çине илеççĕ.

неннен

(н'эн'н'эн'), так говорят ребенку, пытающемуся впервые ставать на ножки, «на дыбки». СТИК. Неннен = чĕвен тăр. У др. тентен.

нукка

, нуккă, вот (от русск. «ну-ка»). СЧЧ. Пĕри-пĕри чирлесенех хайĕскерсем нуккă чӳк тума тапратаççĕ, чăтса кăна тăр. N. Нукка, хĕнеме тытăн-ха. Регули 531. Нукка! ну, кайч-ха (= кайччĕ-ха) контан.

пайтах

(паjдах), довольно много. Сред. Юм. Мана та пар, тесе ыйтакансĕм пайтах та ăсĕм, кăçта порне парса çитерен. Альш. Хай хуллен-хуллен вунтăватталла-вунвиççелле çитрĕмĕр эпир. Ĕнтĕ пайтах ас пĕлекен ачасем пулнă. СПВВ. ФИ. Пайтах — нумай та мар, сахал та мар пулсан (калаççĕ). N. Пайтах пулчĕ унтанпа, чылай пулчĕ. Регули 1400. Çынсам пайтах килнĕччĕ онта. Ib. 1397. Вăл мантан пайтах инче кайса. ГТТ. Ку науккăсем чăваш пайтах уйрăмне, Европă çынни маррине кăтартрĕç. || Довольно долго, долгое время. Юрк. Пуп хăнана килсе кайнăранпа пайтах вăхăт иртсен, хай улпучĕ пупĕ патне, пит чĕннĕрен, хăнана каят. (Из сказки). Бижб. Хĕвел анасси пайтах-ха. Ib. Хĕвел анни пайтах пулат. Сред. Юм. Пайтах-ха онта çитесси. Еще долгое время нужно употребить, чтобы дойти до этого места. N. Пайтах çĕр çул иртсен... Через несколько столетий... КС. Килтен килни пайтах пулать. Регули 1399. Вăлсенчен пайтах малтан килсе. Ib. 1399. Эпĕр пĕтерни пайтах полать. К.-Кушки. Унта кĕркунне çитсен пайтах вăхăтчен пурăнтăмăр. Мы прожили там до поздней осени. || Довольно (долго, много, большой). Альш. Пайтах пысăк вăрман вăл. Довольно большой лес. || Как будто... Сред. Юм. Пайтах ыр япала пик паян оншĕн конĕпе сôлланса тăр. Ib. Пайтах япала пик хыпаланать çавна илеçшĕн. Как какую-нибудь хорошую вещь старается его присвоить.

пакăлтат

(-д-), булькать. N. Эпĕ витрене çеклипе чышса шыв айне кӳртеп те, вăл унтан хăмпăпа пакăлтатса тухать, мана аванăн туйăнать. КС. Çăлкуçĕнчен пакăлтатса тухать (вода). || Болтать; говорить на непонятном языке. КС. МПП. Пакăлтатать, болтает беспрестанно. К.-Кушки. Пакăлтат, болтать тупо. N. Хурал пӳртĕнче çĕрĕпех пакăлтатса лартăмăр, сидели и болтали (с оттенком: долго и беспрерывно). СТИК. Тĕпелтех тата икĕ арăм пакăлтатса лараççĕ, тет. Ск. и пред. 85. Хăйĕн пĕчĕк чĕлхипе пакăлтатать инкĕшпе. Сред. Юм. Ан пакăлтатса тăр. Не говори чего не следует говорить.

палка

бить. Хĕн-хур. Пӳртĕн аялти хучĕйĕн пур чӳречисенчен те вут çулăмĕ палкаса тухнă. Хурамал. Çăлтан шыв палкаса тухать (вĕресе тухать, сикет). Цив. Çĕртен шыв палкаса тухнă. Сред. Юм. Шыв куçĕ палкаса тôхать. Ib. Вăйлă çăл çĕр айĕнчен палкаса тохать (показывает на выбивающееся большое количество воды). Ib. Сиввĕре пӳрт шăтăкĕнчен ăшă палкать анчах (показывает, как валится тепло). Ib. Шыв çĕр айĕнчен тохнă чохне палкать, теççĕ. Ib. Тĕтĕм палкаса тохать. Дым выходит клубами. СПВВ. ИФ. Çăл тавраш çĕртен пит вăйлă тухсан: палкат кăна саççим, теççĕ. СТИК. Кĕленчери шыва тăкнă чухне вăл палкаса тухат (бульканье бутылки). || Болтать. Монаст. Ан палка çаплах. Шел. 95. Ан палкаса тăр. Кушакпа автан. 7. Ну, кирлĕ мара ан палка (калаç). Икково. Эс паян палкаса ăвăнмарăн-и-хе кинемей? Неужели ты, тетка, не устала ругаться? N. Вăл тек палкаса ларать.

пан

яблоня. Альш. † Пан авринчен улмине татсассăн, хумханат-тăр панăн аврисем.

патак

(падак), палка. N. Ута тытма йĕвен кирлĕ, хĕрарăма тытма патак кирлĕ. (Çтаринная поговорка, характеризующая отношение к женщине). Нюш-к. Патакпа перекене çăкăрпа пер. (Стар. поговорка). Закладка П.-Сорм. Чăн юлашки вуниккĕмĕш кун патак урлă та каçими пулнă, тет те, çавăнтах выртрĕ, тет. Истор. Вара темĕн чухлĕ халăх пĕр патаксăр тăрса юлнă (в др. Источн. — шалçасăр тăрса юлнă). Орау. Урлă выртан патака та тăрăх çавăрса пăрахман вĕт эсĕ, ĕçлĕксĕр! Шашкар. Патак çинче çӳрет. Ходит на ходулях. || Побои. Байг. Вылянă çĕртен час килемесен, патака кĕтсех тăр. Пуринчен ытла кĕпе час хуратан, тесе, ятлаçатчĕ. Орау. Патака кĕтет пулмалла-ха вăл! Хочет получить побои! . Ах, мур ачи, патака кĕтсех тăрать. Илебар. † Ыр çын илтĕр, ыр куртăр, патак айĕнчен ан тухтăр. Йӳç. такăнт. 53. Хĕрарăм ĕмĕр патак айĕнче пурăннине пурте лайăх пĕлетĕр ĕнтĕ. Байгул. † Çинчен патак ан кайтăр. (Пусть ее бьют). Сала 25. † Çирен патак ан кайтăр. Изамб. Т. Çавăнпа калаççĕ çав: патакăн пĕр вĕçĕ çулă, тепĕр вĕçĕ вараланчăк, теççĕ (т. е. побои отплачиваются). . Акă епле патак тавăрăнат (отплачиваются бившему). Ала 92°. Ĕçрен пĕре те хăраман вăл, анчах патакран пит хăранă вăл. || Ярмушка-к. Патак, мера длины около сажени.

пах-пах

ироническое обращение к лентяю, который любит бездельничать при коллективной работе, показывая вид, что он что-то делает вместе с другими. Нюш-к. Ĕçлеме пĕр-пĕрне чĕнсе кайнă чух: айта (уя, вăрмана), халăх выртсан, вырт пах-пах; халăх тăрсан, тăр пах-пах (юлхав çын халăхпа ĕçлеме юратнăран калаççĕ. Халăхпа пĕрле ĕслеме айта, тени пулать). Халăх выртсан, вырт пах-пах, халăх тăрсан, тăр пах-пах = халăхпа перле ĕçлеме, халăхран кая ан юл.

перĕн

коснуться, касаться, прикасаться, соприкасаться. Календ. 1910. Хăмпу çумне пĕчĕк йĕп перĕнсе тăрать. N. Вăрманта йывăçсем пĕр-пĕрин турачĕсемпе перĕнсе тăраççĕ. Вăрманти йывăçсен турачĕсем пĕр-пĕрне перĕнсе тăраççĕ. Деревья в лесу соприкасаются одно с другим ветвями. N. Çамкупа сивĕ кĕленче çумне перĕнсе ан тăр. Не прикладывайся лбом к холодному стеклу. МПП. Ӳлĕм кунта çӳренĕ чухне тумтир арки пернекен пулĕ. (Предсказание). Скотолеч. 6. Лашанăн çыхнă урийĕ (нога) çĕре кăшт кăна перĕнсе тăтăр. Якейк. Мана ан перĕн (или: ан тĕкĕн). Не прикасайся ко мне. Календ. 1906. Çĕр анчах мар, хĕвел, уйăх, мĕн пур çăлтăр — пурте нимĕне перĕнмесĕр тăраççĕ. || Задевать. N. Аллисене каялла тытса, хăрах аллинче патак тытса пырать. Отса пынă çеммĕн патакки атти кĕллисам çомне перĕне-перĕне пырать. N. † Паланлăх виттĕр тухнă чух, палан сапакки перĕнчĕ пулĕ, çавăнпа хĕрлĕ пулнă пулĕ. Аттик. Пĕр перĕнмесĕр çак шыв пек юхса тухса кайтăр çак ача çинчен (порча. Из наговора). || Ткнуть. N. Çав çĕрхине выляма тухрăм та, пĕр пысăк темĕскерле япала перĕнсе куккăр турĕ, тет. || Ударяться, биться. N. Чӳречерен чӳречерен пыра-пыра пернет (воробей). || Подойти. Сред. Юм. Çав пырса перĕнмен полсан, эпир йӳнтерехе илеттĕмĕр ô тавара. || Остановиться. Тоскаево. Туй хапха айне килсе перĕннĕ, тет, кĕрӳ хатри (= хатĕрĕ) çитмен, теççĕ. (Послов.). || Встретиться. Орау. Ак хайхискер килсе перĕнчĕ! Вот встретилось то слово, о котором говорили. || Напасть. ЧС. Пирĕн ялсем: ку мур пирĕн яла та килсе перĕнмин юрĕчĕ, тесе, питĕ хăра пуçларĕçĕ. || Попасть. Хĕн-хур. Эсĕ кам хĕрачи? Çĕрле Çăмьюн тетӳ пӳрчĕ патне ăçтан пырса перĕнтĕн эсĕ (как зашла?). || Обращаться. Юрк. Ку ĕçрен кайран, çими çитмен чух, йăмăкĕсем патне пырса перĕнет (обращался). ||Стреляться. Шурăм-п. Пăшал илнĕ те, перĕнсе вилнĕ. || Наталкиваться. N. Ниçта çитсе перĕнменни те юлмарĕ, тет, кун (всюду он бродил). Шурăм-п. Чылай çĕре перĕнсе çӳренĕ вăл.

персе хур

срезать (сказать резко). N. Мĕн пĕлетĕн эсĕ, эсĕ чĕнмесĕрех тăр, тесе анчах персе хуратчĕ.

пылчăк

(пыл'ц'ы̆к, пыл'џ̌ы̆к), грязь. Çамр. Хр. Тăп-тăр пылчăк пулса киле тавăрăннă (она). Янтик. Пĕтĕм урисем пылчăк! N. Пылчăк çинче карттус выртатчĕ. N. Пылчăк — ишмеле мар. Собр. Пылчăк çине кĕрсен, нихăçан та пылчăкланмасăр çук. (Послов.). Сред. Юм. Хĕрлĕ пылчăк = йĕпе хĕрлĕ тăпра; хôра пылчăк = йĕпе хора тăпра. Ib. Пылчăк çинче ишет. Ходит по грязи. N. Пылчăк сирпĕнет (летит при езде). || Тина. Ст. Яха-к. Çăла супăне аврине чиксе ярса, çăл тĕпĕнчен пылчăк çавăрса кăларчĕ. Изамб. Т. Кукăртан иртсен урăхла: сылтăм енче пылчăк, сулахай енче тăмлăх (на р. Буле). Пшкрт. Пылчăк, топь. См. пулчăк.

пит

(пит, пит'), очень; слишком. Истор. Выльăх-чĕрлĕх пит йышлă усранă. N. Масар пуçинĕн пит ĕçĕ нумай. Орау. Питех çияс килмеçт. Есть не очень хочется. Ib. Калаççĕ ăна, пит час-часах калаççĕ те. Туперккульос 14. Пит ачаш пулаççĕ, хăшĕ пит юнтарать (= йăлăнтарать), хăшĕ тата пит лăпкă, ăслă ача пулать. N. † Пĕрийомăн пусми пит пуставлă, атăсемпе пусса кĕтĕмĕр. Регули 1384. Вăлсен пит начарри çав анчах. Вăлсен пит начар çын çок. Ib. 1383. Мана пит кирлĕ. Питех кирлĕ мар халь. Ib. 1363. Пит тытаканах çок. N. Контан питех корăнмасть (= пит лайăхах корнмасть). КС. Пит чыс пурăнать вăл (аккуратно, чисто). С. Дув. † Хĕрĕ матур пулмасассăн, пит памаççĕ укçана. Ib. † Кăçалхи çул пăри пит пулчĕ, хĕвел тухăç енелле тайăлчĕ. N. † Аслă урам тăрăх çын пит çӳрет, эсир урам варринче ан тăрăр. ППТ. Питех çăмарта шутне тултармаллах мар пулсан (если не хватает), вара çăмарта çĕклекене парас çăмартана вăйçа параççĕ. (Сĕрен). Байгеева. Ама-çури анне манăн пит лайăхах марччĕ. Вăл мана, пĕр кăшт айăп пулсанах, е çаптаратчĕ, е çӳçрен туртатчĕ. Ачасемпе вылляма та питех ярасшăн марччĕ. Юрк. Эпир пит аякран килтĕмĕр. N. Çын, кĕтмен хутра пит ытла пыйтлансан, пӳкле вилĕмпе вилет. (Поверье). Якейк. Вăл япала питех те мар, эпĕ полсан она он чоль парса илес çок. В этой вещи особенного ничего нет, я бы за нее столько не дал. Хора-к. † Çакă ялăн хĕрĕсем ларасшăн та пырасшăн, питĕх пырас килет полсан, сорпан-масмак чиксе тох, уй-хапхине тохса тăр, хамăрах лартса кайăпăр. Сред. Юм. Пит палтăркка хĕр, девица нехорошего поведения. Ib. Ĕçлеме пит паттăр, сильный в работе. Ib. Пит ярăм хĕр тесе, вăрăм пӳ-çиллĕ, илемлĕ сăн-сăпатлă хĕре калаççе. Изамб. Т. Анчах юман пит ӳсет. СТИК. Ун патне пырса хăна пит пулас çук, питĕ хытă вĕт — тимĕр пăрçа. (Перестановка «пит» придает другой смысл этому выражению, а не оттеняет скупость этого лица). Вĕлле хурчĕ 4. Хăйне те питрех пăхаççĕ. О Японии. Çĕрле апат çинĕ вăхăт — питрех савăнăçлă вăхăт вара.

пит-шăлли

(-λλиы), полотенце. Альш. † Пĕррĕн-пĕррĕн килтĕмĕр, пĕр пит-шăлли çакрăмăр Ib. Халĕ ĕнтĕ чăвашра шурă (белый цвет) ал-шăллисемпе пит-шăллисенчен пуçне ахăр çук та-тăр.

пултăк

(пулды̆к), сила (физическая и умственная). Ст. Чек. Ялюха М. Мĕн пур пултăкăм, пулăвăм çак-тăр çав. Такова уж, должно быть, моя природа.

пур

слово, означающее существование, бытие, по-русски переводится: есть, имеется. См. Матер. 338. Регули 852. Он ончол тырă пор. Ib. 29. Онта ĕçме квас пор. Ib. 419. Ман окçа пор, манăн окçа номай пор, номай окçа пор. Ib. 416. Çавăн пак çынсан пор. Ib. 380. Ĕç пор чох эс тума çок, ĕç çок чох эс пор. Ib. 287. Вăл хăнасам портан килмерĕ (от того, что были гости). Ib. 420 Ĕнер çомăр порччĕ. Альш. Шăпчăксем авăтать, çĕр сайралать, епле тул çутăлми çĕрсем пур? М. Васильев. Карчăксĕм, маткасĕм — кĕшши йĕрекени те пор (некоторые плачут). О сохр. здор. Вăл (больной) хăй патĕнче çук çынсемпеле унта пур пек калаçать (в бреду). Сред. Юм. Чирлесе пôрнакан çынна ни ĕçлеймес, ним тумас, пôрĕ-çôкĕ пĕрех ôн, теççĕ (существует он или нет — безразлично). Тоскаево. Пур чухне пунеттей, çук чухне святой, теççĕ. (Стар. поговорка). Чăв. й. пур. ЗО. Пура салатса çука шырасси пит хĕн. Бюрг. Усал хаяр пире мĕн каламĕ çук сăмахсене пур туса (выдавая небылицу за истину). Коракыш. Сарма, эсĕ пур-и (ты здесь)? N. Ан вула кĕнекӳне, пирĕн урăх халап калаçмалли пур (нам нужно поговорить о другом), теççĕ. N. Ача калать, тет: çапăçу пур çинче кĕрешӳпе мĕн тăвас (раз есть возможность подраться, так зачем бороться), тесе калат, тет. Шурăм-п. Пĕвĕ пур — çĕмĕрт пек, пичĕ пур — чечек пек. СТИК. Калас, калас сăмах пур, сана питĕ каласа хăртăттăм та... Ib. Тăвас, тăвас ĕçсем пур (= питĕ кирлĕ, тумалли ĕçсем пур), çук, пушанаймастăн. Ст. Ганьк. † Калас, калас сăмах пур, кăмăлу юлас çĕрсем (места) пур; санăн кăмăлна хăвариччен, хамăн кăмăл юлайтăр. Кан. Мĕн çук япаланах пур тума тăрăшас. N. Тумтир пурскерĕн укçи те пур пулĕ. М. Тиуши. † Вуник кушак пур çинче (раз есть двенадцать кошек) пирĕн кашăк çăвас-и? Çĕнтерчĕ 9. Ах, мĕншĕн пур-ши эп! Мусирм. Анна пур, Иван пур (старинный оборот, встречающийся в народных песнях). Ib. Ай-хай тантăш Анна пур, çич ют кулли пулайчĕ. Ib. Çынсем хăнана çӳреççĕ, эсĕ пур (а ты) ниăçта çитме çук. Альш. † Ĕнтĕ пĕр аттемçем те аннемçем, сирĕнех те сывлăх пурринче кĕçĕн пуçма асла хураймăп. Юрк. Эсĕ пур-тăр, унта куллен кун манран çыру кĕтсе выртатăн пулĕ. Янтик. Тур пур (клянусь богом), эп санне нимĕскер те илмен (или: хĕвел пур, уйăх пур — клятва). ГТТ. Пĕри калать, тет: чăвашла çапла калаçма та пур-ши (неужели по-чувашски есть такие обороты)? тесе калать, тет. В. Олг. Аттин лаши пор çинче перĕн тойран йолас-и? Чаду-к. Тилĕ тус пур-ши, кума-пулма пырать-ши, тет. Ст. Айб. † Кăчăр-кăчăр çын çиет, пур çинчен мар, çук çинчен (не имея к тому оснований). || Имеющий достаток, зажиточный. N. Сыв пул та, пур пул, пуртан çука ан юл. ЧП. Пур çын ывăлĕ (сын богатого) мухтанать ашшĕ-амăшĕ пухнă мулĕпе. N. Сыв пулăр та, пур пулăр, пурте ман пек ан пулăр. (Стар. поговорка). Айдар. † Сывă пулăр, пур пулăр, пурте пирĕн пек ан пулăр. (Солд. п.). Сред. Юм. Пур çын кусси кăçта кусан. («По одежке протягивай ножки»). || Достаток, запас. N. † Ик каччине пăрахса, пĕр каччине тус турĕ, кĕпе турĕ, йĕм турĕ, çулталăка пур турĕ (сделала себе запас на целый год), ывăл турĕ, хĕр турĕ — ĕмĕрлĕхе йыш турĕ. Чăв. й. пур. 32. Кĕрӳшĕ хăй те пур çине пур тума пушкарайман. N. Хăй пур çине пур тăвас тесе пĕртте шухăшламан (не стремился к наживе). СПВВ. Пур çине пур тăвас. Регули 289. Çокпа çӳресси онта, порпа çӳреме лайăх. Орау. Пур чухне путене, çук чухне карăш. Пур чухне пылпа, çук чухне шывпа. || Жив. Юрк. Ашшĕ пур чухнех Карачăм шăллĕ патне хунчăкăш лашипе кайса пăхат. Ib. † Атте-анне пурри — кил илемĕ. N. † Атте-анне пурринче усал-хаяр çĕнеймест. П. Пинер. † Атте-анне пурринче мĕн шухăш пур çамăрăкăн пуçĕнче. Собр. † Аттепеле анне пурринче ырлăхраччĕ пирĕн çамрăк пуç. Çĕнтерчĕ 44. Вăл пур çинче (пока он жив) çын айне кĕмĕп-ха, çын хурĕ пулмăпăр (нас никто не обидит)! Хурамал. Патша пынă, хĕрин алăкĕ умне пырса чĕннĕ: хĕрĕм, эсĕ пур-и (жива ли ты), сана кам хăтарчĕ, епле хăтăлтăн? тенĕ. (Из сказки). М. Тиуши. Атте-анне пур çинчен пире тата мĕн кирлĕ.? Сунт. Атя! Вилмĕн халĕ эпĕ пурринче. || Можно. Нюш-к. Çавăнпа ку карчăк каланине ĕненме пур. Альш. Хĕлле кăна шурта çӳреме пур. Çула çулсем çинче пĕтĕмпе шыв. N. Сурана-юхана чăркаса çыхма пур. || С причастиями входит в состав особых чувашизмов. Орау. Вăл пӳлĕмре çывăрсан, ир вырăна йăтса тухнă чухне те, стаккансене перĕнçе ӳкерсе çĕмĕрес пур, унта выртмастăп та. В. Олг. Манăн коккăль туас пор. Мне надо испечь пироги. N. Ун пек çырас пор, пиçмо та çырас мар. Орау. Çимас пур (раз не хочешь есть), мĕн ларан сĕтел хушшине? Н. Сунар. Мĕн кĕтсе тăрасси пур тата? Ачач 73. Мĕн икĕ ĕмĕр пурăнас пур-им? Ау 181°. Эй ачам! тесе калат, тет, амăшĕ, — хăçан çитерес пур (накормишь), — тесе калат, тет. Толст. Ăна мĕн вĕтесси пур? Чего ее бить. Регули 71. Манăн ĕçлес пор. Ib. 377. Эп тăвас пор, эп килеттĕмччĕ. Ib. 378. Эс тăвас пор, сан килесчĕ. Кан. Мĕн хамăртан пухасси пур унта? СТИК. Мĕн ямалли пурччĕ çавăн патне çыру. Какая была надобность писать ему письмо! Напрасно написал. Сёп-к. Апла килти окçая пĕтерес пор, ма каяс ирĕкпе. ЧП. Чӳречĕрсем çинче виçĕ мерчен, хăçан ярăмланса тăни пур (бывают ли они когда нанизаны на нитку)? Тораево. Эпĕ ăна икĕçĕр тенке сутатăп, кам илекен пур? || Собр. Хĕрт-сурт вăл хăш пур киле кăмака умĕнче ватă карчăк пулса кĕнчеле авăрласа ларат, тет.

пурттенкке

портянки. Юрк. Пите-куçа шăлкалакан алă-шăлли те сирĕн çапла хуп-хура-тăр çав, тесе ыйтат, — кăмака çумĕнче пурттенкке пек ирсĕр алă-шăлли çакăнса тăнине курсан.

асту

(асту), meminisse, reminisci, animadvertere, notare, помнить, вспомнить, припомнить, замечать, обращать внимание. Шевле. Ăна халь хам та тĕлĕкри пек-çиç астăвап. Якейк. Эп халь ĕлĕк пĕре шăва кайнине астуса илтĕм. Ib. Йăван пĕчĕк чох пуçтарса çӳренине порте астăваççĕ. Все помнят, как Иван, когда был маленьким, ходил по-миру. Орау. Халь, астурăм ĕнтĕ! Теперь я припоминаю («припомнил»)! Ч.С. Тата нумай сăмахсем каларĕ те, анчах эпĕ пурне те астуса тăмаст (т. е. тăмастăп). Еще о многом говорил он, но я всего не припомню. Макка 206. Ку кĕллине малтан çырма астумарăм, уншăн ан çилен. Я забыл («не припомнил») написать эту молитву сначала; ты меня извини. Изамб. Т. 37. Ĕç патнелле çитнине астумаççĕ те (сисмеççĕ те). Они и не замечают, как наступает рабочая пора. Сред. Юм. Малтан карчăкпа старик ача мĕнле ӳснине лайăх астуса та пăхман. Сначала старик и старуха и не примечали хорошенько, как рос ребенок (т. е. не обращали внимания на его рост). Чăв. й пур. 37. Яхуть икĕ кунччен алтнă, Çимунĕ вăрттăн ялан астăвах тăнă. Ягуть рыл яму два дня; Семен все время, тайком, за ним наблюдал. N. Ас та туман. И не вспомнил; забыл, что надо было сделать. Ст. Чек. Эп, пырсан-пырсан, пĕр шăтăка кая патăм, ку çул çинче шăтăк пуррине ас та туман (или: астуман та). Шел, шел я, и вдруг провалился в яму: совершенно забыл, что на этой дороге есть яма. || Observare, custodire, curare, prospicere alicui, sustentare. Также присматривать за чем, охранять, оберегать, призревать, (кормить, одевать), оказывать поддержку. N. Пĕрре эпĕ вăрмана хуртсене астума кайрăм. Однажды я пошел в лес караулить пчел (пасеку). Псалт. 40, 2. Мĕскĕне, юрлă çынна астуса тăракан (призревающий) çын телейлĕ. Эпир. çур. çĕр шыв 21. Вармана икĕ хуралçă астăваççĕ. N. Алăксене астăвăр. Присматривайте за дверями, (чтобы кто не вошел или не вышел). СТИК. Лашасем астуса тăратпăр. Стережем лошадей (на кормёжке). Толст. Эппин ашака астуса тăр-ха. В таком случае пригляди за ослом. Альш. Леш лашисене астăвасшăн: каясса шухăшлать. Тот хочет посмотреть своих лошадей: собирается ехать. Актай. Амине тытса килтĕмĕр, хамăр уя ятăмăр; ирĕн те каçăн астăватпăр. Мы поймали самку (журавлиху), пустили ее в свое поле и присматриваем (чтобы не улетела, чтобы не задушил волк) и утром и вечером. Ст. Чек. Асту ачана, ан ӳктĕр. Следи за ребенком, чтобы он не упал. || Considerare, обдумать. Альш. Астăвăр унта, епле туйăнĕ. Посмотрите (обдумайте), как найдете сами удобным. (Здесь можно понять и в см. предостережения). || In imperativo positum significat cave, caveie. Пов. накл. этого глагола ставится при других повелительных в значении смотри,-те. Альш. Асту, никама та ан кала. Смотри, не говори никому. Ib. Астăвăр, шыва кайса ан вилĕр! Смотрите, не утоните! Орау. Асту, ан кай унта, хăна хĕнесе пĕтерĕç. Смотри, не хода туда, самого изобьют. Иногда употребл. в подобном же значении и вдругих случаях. Ст. Чек. Асту, вĕсем вĕт сана паллаççĕ. Смотри, ведь они тебя знают. N. Асту сана! Смотри, я тебе (задам)!

аслати

(аслад’и), i. q. маçак, мой дед (отец моего отца). В прочих лицах: (санăн, сирĕн) аслаçу (аслаЗу), (унăн, вăлсен) аслашшĕ. Чертаг., Торхапы (около с Туван Курм. у.); Мыслец (ubi scr. est аслă ати). Юç. такăнт. 5З. Аран ахлатакан аслатия кăмака çине йăтса хутăмăр. Алик. Пирĕн аслатисам. Ой-к. Аслати çатмине çавăрса çапимĕн. (Йĕтем). Дедушкину сковороду не перевернешь и не бросишь. (Загадка; ток). || Tonitruum deus, бог-грома (аслаби, аслад’и). В этом зн. употребляется почти повсеместно, тогда как в первоначальном — лишь местами. Ст. Чек., Нюш-к., К.-Кушки, Бюрг. и мн. др. Аслати авăтать (авăтат). Гремит гром. Нюш-к. Аслати авăтнă чухне хура тумпа пулсан, аçа çапать, теççĕ. Говорят, что если во время грома будешь одет в черное, то тебя поразит громом. Ib. Аслати те йăвашланчĕ ĕнтĕ, ĕлĕк пĕтĕм çĕр чĕтретчĕ, чӳречесем чанкăртатса-çиç тăратьчĕç. Халĕ çиçĕм те питĕ сайра çиçет. Ĕлĕк хальхи йышши-çиç марччĕ. Уж и гром то притих, а прежде бывало вся земля дрожит, окна так и звенят. Теперь и молния совсем редко бывает. Прежде не так было, как нынче. Шурăм-п., № 27. Çур-кунне аслати сассине чăн малтан илтсен, чăвашсем, пиçиххисене салтса, силленеççĕ: чир-чĕр вĕçсе кайтăр! теççĕ. Услышав первый весенний гром, чуваши распоясываются, встряхиваются и говорят: «Пусть слетит с меня всякая болезнь!» Ч.С. Çумăр пит хăрушă аслати авăтса, çиçĕм çиççе пирĕн çинелле киле пуçларĕ. На нас стал надвигаться дождь с страшным громом и молниею, т. е. гроза. Собр. † Аслă Пăла çийĕнче аслати вылят, тиеççĕ; Кĕçĕн Пăла çийĕнче çиçĕм вылят, тиеççĕ. Говорят, над Большою Булою (река) гром играет, а над Малою Булою молния играет. Ст. Чек. Аслати туррăн, киремет(е) чăваш-кăна тунă. — Аслати турă сывлăшĕ. Турă пĕлĕтне уçса вут кăтартат, хăй хăватне çынна кăтартасшăн. Хăйĕн сывлăшĕпе аслап авăтат, хăй сывлăшне (хăй пуррине) пĕлтерме. КС. Аслати тăр-тăр-тăр (тŏр-дŏр-дŏр)! тутарать (так, что изба трясетея). Ib. Аслати халтăртатать. Ib. Аслати хӳлтĕртетет. Ib. Аслати шалтăртатать. Череп. Аслати калтăртатат. См. Золотн. 199. || De minis. Угроза. СТИК. Паян аслати кĕмсĕртетсе илчĕ-ха, çавăнпа шăпах; атту пусан çĕр çĕмĕреççĕ. Нынче на них угроза была, поэтому они и притихли; а то просто на головах ходят («землю рушат»). Так говорят тогда, когда старший в семье проберет маленьких шалунов. Череп. Аслати кĕмсĕртетсе илчĕ (так говорят, если старший задаст проборку, или если случится шумная ссора).

аслатти

(аслат’т’и), i. q. acaari, pater patris mei. Çеçмер. Аслатти (аслаçу, аслашшĕ, отец моего, нашего (твоего, его, ея, их) отца. V. маçак, асатте. || Deus, qui tonitrua in potestate sua habet, бог грома. Шибач. Аслатти авăтать. тăр-тăр-тăр! тăвать. Гремат гром.

ача

(аζ’а, аџ̌а; Пшкрт, Писмянка ача), infans, parvulus; puer; puella; virguncula; adolescens, adolescentulus, iuvenis, дитя, ребенок; мальчик; девочка; парень, юноша; девушка. Зап. ВНО. Амăшĕ пулсан, ачи пулать. Орау. Йăван арăмĕ ачи хыçĕнчен тасалнă ĕнтĕ. Жена Ивана уже оправилась после (ребенка) родов. Н. Седяк. Ача çуралсан, кăвапине касаççĕ. Ывăл ача пулсан, кăвапине çĕçĕпе е пуртăпа касаççĕ: çĕçĕ пек çивĕчĕ пултăр! теççĕ. Кăвапине пуртă çине хурса, çĕçĕпе касаççĕ, ак çапла каласа: ĕçе хавас пултăр! Икĕ тĕрлĕ калаççĕ. Примеч. Хĕр-арăм çăмăлланаймасан: упăшкине йăвăр, усал сăмах каланă пулĕ, теççĕ. Çавăнпа арăмĕ урлă упăшкине виçĕ хут каçараççĕ. Упăшки: унăн çылăхне каçаратăп, тет. Ача çуралсанах, çăварне çу хыптараççĕ. Ачана тĕне кӳртсен, пăртак пурăнсан, ача чăкăчĕ чӳклеççĕ. Чӳклессине пĕр-пĕр чухне ĕçсе-çисе ларнă чух чӳклеççĕ. Сĕтел çине çăкăр, ун çине пĕтĕм чăкăт хураççĕ. Унтан, ура çине тăрса чӳклесен, çăкăрĕпе чăкăтне вакласа, валеççе параççĕ. — Ĕмĕрлĕ пултăр, кунлă-çуллă, пултăр! теççĕ. Пĕр-пĕр çыннăн ача çуралсан: çĕнĕ кайăк çуралнă, теççĕ. Унтан тата ыйтаççĕ: ылттăн-и, кĕмĕл-и? теççĕ. Ылттăн — ывăл ача, кĕмĕл — хĕр-ача. Пин тенкĕ, теççĕ, çĕр тенкĕ. Когда родится ребенок, ему обрезывают пупок. Если родился мальчик, то пупок обрезывают ножом или топором, со словами: «Пусть будет остр, как топор». Пупок кладут на топор, разрезывают ножом и говорят: «Пусть будет работящим!» Говорят двояко. Примеч. При трудных родах делают предположение, что жена когда-нибудь сказала мужу что-нибудь оскорбительное и нехорошее. Поэтому заставляют мужа переступить через жену трижды. Муж заявляет, что он прощает своей жене грех. Как только родится ребенок, ему дают в рот немного масла. Немного спустя после крещения, молят ребячий сыр. Этот обряд справляют во время пирушки. Кладут на стол хлеб, а на него непочатой сыр: потом встают, совершают моление, а хлеб и сыр раздают по частям присутствующим. При этом говорят: «Пусть будет долголетен!» Если у кого-нибудь родится ребенок, то говорят: «Родилась новая птичка» (или: зверек). Кроме того, спрашивают: «Золото или серебро?» Золото — мальчик, серебро — девочка. (На это отвечают): «Тысяча рублей» (если родился мальчик и) «сто рублей» (если родплась девочка). Ср. Алг. Ача çуралсан. Пуçламан чăкăт илеççĕ, пуçламан çăкăр, сăра ăсаççĕ. Кĕл-тăваççĕ турра: турă! ху çуратнă чунна лайăх ырлăх-сывлăх пар пурăнма. Алăк уçса, пуççапаççĕ турра. Когда родится ребенок. Берут непочатой сыр и непочатой коровай хлеба, нацедят пива и молятся богу: «Боже! дай счастья и благополучия живому существу, созданному тобою!» Отворяют дверь избы и делают земные поклоны. Собран. 195. Ача çуратсан, ăна, тĕне кӳртсе, уйри тăр-пĕччен ларакан йăвăç патне илсе каяççĕ, унта хăйсем урăх ят хураççĕ; урăх ят хумасан, ача пурăнмасть, теççĕ. Когда родится ребенок, то его окрестят и отнесут к дереву, одиноко стоящему в поле. Там они дают ребенку другое имя, думая, что в противном случае ребенок не будет жить. Ст. Чек. Эпĕ ача çулĕнчен тухнă ĕнтĕ. Я уже вышел (вышла) из детского возраста (гов. когда исполнится 12 лет). Ib. Эс ача мар ĕнтĕ, ача çулĕнчен иртнĕ ĕнтĕ. Ты уже не ребенок, твои детские годы уже прошли. Ib. Ялан ача пулăттăн. Ты все хотел бы быть ребенком. Собр. 71. Ача пăхакан выççа вилмен, йытă пăхакан выççа вилнĕ, теççĕ. Кто ухаживает за ребенком, не умрет с голоду, а кто воспитывает собаку, умрет голодной смертью. Альш. Варвари Пăрăнтăкран Кашана качча кайнă. Ачине тутар арăмĕпе тунă, тет. Варвара вышла замуж из Бурундуков в Елховоозерную. Говорят, что при родах у нее была бабкой-повитухой татарка. N. † Улма пахчи турăм та эп, ача кулли пулчĕ вăл. Я рассадил яблоновый сад, но он достался в добычу детям (т. е. они воровала из него яблоки, ломали деревья и пр.). Ч.С. Эпĕ: халĕ мана никам та чаракан çук, тесе, ар шухăшăмпа шухăшласа ларатăп. Я сижу и думаю своим детским разумом: «Теперь меня некому останавливать» (т. е. удержввать от шалостей и проч.). Шурăм-пуç З. Çĕнĕрен тӳрри пур теççĕ те, çĕнĕрен тӳрри пур, теççĕ. Ай-хай, ача Учун пур та, çав Ивана пăрахаймаçть. Говорят, что имеется новый друг (любовник), а она, Ульяна, не можст бросить того Ивана. N. † Ай-хай ача Татьяна Киштек çулĕпе сиккипе. КС. Вăл ачи унăн кампа пулнă-ши? От кого у нее этот ребенок? Якейк. Валтанхи ар, хырăмра чох, эпĕр, туран куççа, анса лартăмăр. Когда я ходила первым ребенком, мы переселились с верхнего конца деревни на нижний. Шорк. Ачана кипкепе тыт. Держи ребенка в пеленках. КС. Эй, ачупа пĕрле!.. йĕрĕнтермĕш!.. Эх, чтобы тебя с твоим ребенком!.. Надоедник!.. Сред. Юм. Ача ӳкмен, сурчăк ӳкнĕ! Пĕчик ачасĕм ӳке парсан, пысăккисĕм, ачана тăратнă чухне, ача ӳкнĕ çĕре сурса, çапла калаççĕ. Не ребенок упал, а плевок! Когда упадет ребенок, то взрослые, поднимая его, плюют на то место, где он упал, и произносят эти слова. Чебокс. Тепĕр кун, кăнтăрлахи кĕлĕрен тухсан, атте ачана çĕклерĕ те, урамалла йăтса тухрĕ. На другой день, после обедни, отец взял ребенка (мою маленькую сестру) и понес ее куда-то на улицу. Собр. 103°. † Сак çинче ача вылясан, ашшĕ-амăшĕ курать — савăнать. Когда на нарах играет ребенок, отец с матерью смотрят на него и радуются. ХVIII. З1. Сак тулли ача пар. Дай полные нары детей. (Из моленья). Нюш-к. Ача пăлатна пулсассăн, уна пĕр çулталăкранах ĕмĕртме пăрахтараççĕ. Если ребенок здоров, то его советуют отнимать от груди, как только ему минет год. Ib. Тата тĕлĕкре пĕчик ачана курсан та, чирлессе, теççĕ. Говорят, что видеть во сне маленького ребенка также предвещает болезнь. Курм. Ача çăлтан топрăмăр. Мы нашли в колодце ребенка. Так говорят, когда родится ребенок. Вир-ял. Çав хĕр мана ача тет; аллине ача тытмасăр çав хĕр качча ан кайтăр! Эта девка называет меня мальчишкой; пусть не выйдет она замуж раньше, чем родит («возьмет в руки») ребенка! Шел. П. 66. Ача туман арăм ача тăвасшăн вилесене (покойникам) панă вĕт ăна (лоскут холста). Сарат. «Çывăр, ачам (хĕрĕм), çывăр! Аннӳ кайнă çырлана; татнă-татнă — ывăннă, унтах, выртса, çывăрнă. Аçа çаптăр, çиçĕм çиçтĕр, пирĕн аннене (или: санăн аннĕне) вăраттăр. Пирĕн анне вилсессĕн, çĕнĕ анне илĕпĕр. — Çĕнĕ анне аван мар, кивĕ анне аванччĕ: çĕнĕ курнитса ăшă мар, кив курнитса ăшăччĕ. Ст. Айб. † Чипер ача куйланать савнă ачи килментен. Красавица тоскует оттого, что не пришел к ней милый. Абыз. † Атăл çинче алă майра, сараппань виттĕр çил вĕрет. Пирĕн ачисем пулчĕ (ç) пӳлч (= пулĕ?) На Волге 50 русских женщин; сквозь их сарафаны продувает ветер. Вероятно, это были наши ребята. Альш. Вĕрентесси теплелле, çынсем унта темĕнле, епле пурăна пĕлмелле? тетĕп. Шухăша юлтăм хайхи ача. Как еще будут обучать? Каковы-то там люди? Как там жить? Задумался парень (т. е. я). N. Ыйтат, тет, ку хĕрĕнчен: камран сан ку ачу? тесе. Спрашивает этот у дочери: «От кого, говорит, у тебя этот ребенок?» Сказки и пред. чув. 17. Сĕм вăрманăн ачисем йăвисене кĕреççĕ. Дети дремучего леса входят в свои жилища. Регули 1248. Эй она ачан корса. Эп она арăмăн илтĕм. Я ее видел еще ребенком. Я ее взял вдовой. С. Тим. † Вун çитĕ çулхи ачупа кам юратса вылямĕ. С 17-тилетним юношей кто не пожелает играть? Альш. † Ашшĕ-амăшĕ ӳксе, йĕрсе юлчĕ ытам тулли сарă ачишĕн. Родители плакали навзрыд («упавши») о своей милой красавице дочке. Кратк. расск. 20. Атте, яр ачуна пирĕнпе. Отец, отпусти сына с нами. Изамб. Т. Унта халăх пухăннă çĕре асламăшĕ: ачи, ачи Павăлĕ! Пăхран-шăкран тасалнăччĕ, шыва кайса вилейчĕ, тесе, кăçкăрса йĕрет. Там, при собравшемся народе, бабушка (его) ревет благим матом, пряговаравая: «Бедный Павел! Только что ты успел вырости до того, чтобы ухаживать сам за собой, и уж утопул в речке!» N. Эсир пĕлекен Хурамал ачи Елеазар (конец письма). Известный вам Карамалинский парень Елеазар. Лашман. † Урамăрсем тӳрĕ пулас пулсан, хĕрхенмĕттĕм йĕс кĕлелĕ аттăма; ачисем ачана çитнĕ пулсан, хĕрхенмĕттĕм кĕмĕл çĕррĕме; ачисем ачана, ай, çитеймен, кĕмĕл çĕррисем ăстантан тухайман. Если бы улицы были прямые, не пожалела бы я своих сапог с медными подковками; если бы парни были на возрасте, не пожалела бы я своего серебряного кольца... Парни еще не выросли, серебряные кольца еще не вышли из литейного стана. Собр. † Çинçе пилĕк сар ача пĕччен çывăрнă чух, ай, пулайинччин! Ах, если бы красивый юноша с тонкой талией был около меня, когда я сплю одна. Эпир çур. çĕр-шыв. Шкулта пурĕ 90 ача вĕренет: вĕсенчен 50 ача хамăр ял ачи, 40 ача урăх ял ачисем. Альш. Ачапа вилнĕ. Умерла из-за ребенка (т. е. от родов). Ib. Çăмăлланаймасăр вилнĕ. Умерла, так как не могла разродиться. Ib. Çав çынпа пулса (çӳресе), ача тунă. Прижила от этого человека ребенка. Макка 142. Ача, пурăнасса нимĕн шухăшсăрах тенĕ пекех пурăнатăп. Живу я, братец, без всякой думушки и заботушки. || Qui blanciius alloquuntur, primae personae terminationem addunt. Прибавление к этому слову суфф. притяж. 1 л. ед. ч. делает обращение более ласковым. Изванк. Кин ачам! çынна ытла йăвăр сăмах ан кала, çынна тĕксе ан яр, ачам, çын сăмах хыççĕн кăлăх ан кай, хуна ху пĕл. Милая сноха! не говори другим оскорбительных слов, не отталкивай от себя людей, не поступай необдуманно по чужим советам, знай сама себя. (Наставление, даваемое молодой стариками и старухами; из обр. «Çĕн-çын яшки»). Ст. Чек. Ачам, кăлăхах çынпа вăрççа ан çӳре. Не бранись, дитя мое, попусту. || De pupa. О кукле. Сред. Юм. Калăпа пир таткисĕмпе чӳркесен, пĕчик ачасĕм: ача, тесе, çĕклесе çӳреççĕ. || In allocutionibus significat sodalem. Нередко употреблаетея в обращениях, в смысле брат (к лицам обоего пола, как и это русск. сл.). Б. Олг. Çитмест-и сана ик сом вонă пус? — Ах, ачам, çапла йӳн полат. Не будет ли с тебя шестидесяти копеек? — Ах, это, брат, (слишком) дешево будет! Ст. Чек. Ача, атя шыва кĕме каяр. Идем, брат, купаться.

ача-пăча

(аζ’а-п̚ы̆ζ’а, аџ̌а-п̚ы̆џ̌а; Пшкрт ача-п̚ы̆ча), liberi, дети. Изамб. Т. Санăн ача-пăча пур-и? У тебя есть дети? К.-Кушки. Унăн ачи-пăчи (или: ача-пăча) пур-и? У него есть дети? Сирĕн ача-пăча пур-и? У вас есть дети? Вĕсен ача-пăчи (или: ачи-пăчи) пур-и? У них есть дети? Пирĕн ача-пăча çук. У нас нет детей. Собр. 196°. Капла эпир, мĕскĕн çынсем, пĕр ача-пăча та кураймарăмăр. Значит, нам, беднякам, не пришлось иметь ни одного ребенка. СПВВ. Х. Ача-пăча хыççăн кайнă сĕтел ури айне кĕрсе вилнĕ. Тот, кто подчиняется (потакает) детям, умер, залезши под стол. (Послов.). Янш.-Норв. Сана пуççапатпăр, сана асăнса витĕнетпĕр: ачу-пăчуна чарса тăр, вĕсем те пулин пире ан аптраччăр; эпир сана мĕн панине вĕсене те валеçсе пар. Мы поклоняемея тебе и молим тебя: удерживай своих детей и не позволяй им нас беспокоить (донимать); от того, что мы дали тебе, ты удели и каждому из них. (Из молитвы киремети). Якейк. Ачи-пăчи чей стаккань, эпĕр хамăр сохан юççи. Другие дети — точно чайные стаканчики, а мы — точно луковая горечь (т. е. плохие). Мыслец. Ача-пăча курас мар! Не видать мне детей! (Клятва). Ст. Чек. Ача-пăча ан курам! (то же). || Eadem voce in precando semet ipsos signihcare solent. Этим же словом молящиеся обозначают в молитвах самих себя. Айван ача-пăча кĕллине хапăл ту. Прими молитву глупых детей, т. е. нашу.

ачашлан

(аζ'ашлан, аџашлан), indulgentia. corrumpi, sibi indulgere, lascivire, ludere (in gremio alicuius), adulari, избаловаться; стать нежным; ласкаться; вертеться и играть на руках (Сред. Юм., о маленьких). Якейк. Сан ачу ытла ачашланса кайнă. Твой ребенок очень избаловался. Ib. Ма çаплах ачашланса выртан, тăр та, питне çу. Что ты так нежишься (на постели), встань и умойся. Полтава б. Ешĕл вăрман хушшинче ачашланса ӳсекен Чĕрĕ илем (= хитре) чечек пек. Как нежный красивый цветок, растущий среди зеленого леса. (употребление «илем» вм. «илемлĕ»подозрительно). КС. Кушак сан çумăнта ачашланать. Кошка ластится к тебе. Толст. Вăл ман алăсене çулатьчĕ, анчах ĕлĕк ачашланнă чухнехи пек çуламастьчĕ. Она лизала мне руки, но не так, как прежде, когда она ласкалась.

ахăлтат

(аhылдат), cachinnare, хохотать. Сред. Юм. Ан ахăлтатса тăр ман õмра. Не хохочи передо мною. Юрк. Ахăлтатса кулса тăрат. Она стоит и хохочет. N. Ăна курсанах, нумайĕшĕ ахăлтатса кулса янă. Как только его увидали, многие расхохотались. Шибач. Мĕн хытă ахăлтатса, попляса тăраттăр? Что вы так хохочете и галдите? Чĕлкаш 20. Унтан çак çын, ул таланине сиссе, ахăлтатса кулса янă. || De equorum libidinoso hinnitu. Также о ржании ярящихся лошадей. Сред. Юм. Ăйăр пăртак самăрлсан, пит ахăлтатать õлă (= вăл). Если жеребец немного разжиреет, то он очень ярится. Альших. † Аслă улăха ут ятăм ахăлтатса çӳреме. || De voce cornicis. Также о карканьи вороны. Чув. прим. о пог. 242. Ула курак ирхине вăрман тăрринче ларса ахăлтатсан, йĕпе (тăман) пулать. Если ворона сидит утром на верхушке дерева в лесу и каркает, то будет ненастье (вьюга).

пусăран

пусрăн, (-зы̆-), осесть, слежаться. Ст. Чек. Шурăм-п. Кăçал юр çанталăк ăшăтичченех çуррине яхăн пусăрăнчĕ. Çутт. 114. Пур çĕрте те шурă юр хĕвел ăшшипе пусăрнат. Толст. Пусăрăнман юр çинче йĕлтĕрсем пĕрер шите яхăн, хăш-хăш тĕлте ытларах та путса пыраççĕ. В. Олг. Посăрăнса, осело (строение). Изамб. Т. Лашасем таптанипе малтан хулăм сарăм пусрăнать. || Успокоиться, остепениться, улечься (о сердце), утихнуть, смириться. N. Унсăрăн унăн чунĕ пусăрăнмасть (не успокаивается, не улегается). Юрк. Тыррисене çынсенчен малтан анкартне кӳртсен, чунĕсем пусăрăнаççĕ. Бур. † Пирĕн çамрăк чĕресем пусăрăнмаççĕ, хамăр тăвансене курмасан. Альш. † Çакă тăвансене курмасан, ман çамрăк чĕресем пусăрăнмаст. Кĕвĕсем. Пирĕн çамрăк чĕре пусăрăнмас, хамăр пуçа хуйхăсем ӳкмесĕр. N. † Пирĕн çамрăк чĕресем пусăрăнмас, пирĕн тантăшсене курмасан. Сред. Юм. Ăш посăрнмас, не спокойно на душе. Изамб. Т. Çил пусăрăнчĕ, вут пусăрăнчĕ. Ib Тепĕр кунне ирхине тăман пусăрăнчĕ. N. Унăн хуйхи пусăрăннă вара. N. Унăн кăмăлĕ пусăрăнма пĕлмен. Альш. Ире яхăн лăпланчĕ (пожар утих), тин хай чун пусăрăнат. N. Пусăрăнса туйми пулса тăр. КС. Ахăракан ăйăр акара пусăрăнать. Янтик. Халĕ чыстиех пусăрăннă вăл, текех çамрăк чухнехи мар çав: вăйĕ те сахалланчĕ пуль, укçисем те пĕтрĕç пуль! (финансовая сторона растроилась). ЧП. Матур йĕкĕт пусăрнать хĕр илсе (успокаивается). Баран. 253. Хăшĕ (люди) нихăçан та пĕр вырăнта пусăрăнса тăмаççĕ (все время бродят с места на место). Ib. Кайран хăй çапах пусăрăнса тăрайман (не унимался). Энтипе тек чăрмантарса пынă.

пуç тăрăх

с головы. Карсун. Çав куркапа шыв ăсса илсе, шыв пуç тăрăх (с головы, на голову) ячĕç, пĕчĕккисем çине шыв ямарĕç. (Хир чӳкĕ). Трхбл. Пуç тăрăх шыв ярса тăр-ха. Полей-ка на голову воды.

пуçăн

(-з'-), начинать, приниматься за дело. СТИК. Атя, пуçăн! Айда, начинай (напр., жни, пиши). Ст. Чек. Таçта кайса пуçăнмалла (= пуçламалла = ĕçе тытăнмалла). N. Выç çынсенĕн кил-йышсене тăрантарма пуçăнать. Кан. Кив самана вырăнне çĕн самана пуçăнчĕ. Регули 722. Вăл онтан пуçăнчĕ. Сред. Юм. Ĕçе пуçăннă = ĕçе тытăннă. Орау. Ĕçе пуçăниччен; пуçăнсан, каять вара. Ib. Паян лаптăка вырса пĕтерсе шĕвĕре (пĕр пуçĕ шĕвĕр) пуçăнтăмăр. Якейк. Ĕçе пуçăнас полать, ĕçлеме тапратас полать. N. Пуçăнса каять (речка). Сир. 167. Ĕнтĕ тăр та (в рукоп. пуçăн та), Иордан шывĕ урлă каçса кай.

пӳлĕхçĕ

то же, что пӳлĕхçи. К.-Кушки. М. Васильев. Пӳлĕхçĕ, пĕр турăран кĕçни (1 разр.). СПВВ. ИА. Килте пӳлĕхçĕ пулмасан, выльăх-чĕрлĕх ăнмаст, теççĕ. Ib. Эй пӳлĕхçĕм, картара выльăх-чĕрлĕх ăнтарса пыр, тĕпеле ырă кин пар. Ала 59°. † Пуççăмах та çамрăкта, пӳçĕм çинче, турăпала пӳлĕхçĕ аллинче. N. Унтан вара пӳлĕхçĕ пăтă, пӳлĕхçĕ амăшне юсман паратпăр, теççĕ. Сиктер. Пӳлĕхçĕ, çырлах, пуснă шурă вăкăрăмпа, чӳ-ӳк, çырлах. Аттик. Эй, пӳлĕхçĕ! пире тепĕр çак вăхăта çитиччĕн усра, килнĕ шухăшсене астутарса усалтан-чиртен витсе сыхласа тăр, амин, çырлах. Т. VI. Пӳлĕхçĕ, ан пăрах, пӳлĕхçĕ амăшĕ, сывлăх пар. Н. Карм. Çырлах, турă; çырлах, турă амăшĕ; пӳлĕхçĕ, пӳлĕхçĕ амăшĕ, çырлах, çулталăкран çулталăка сыв усра. (Учук). Ib. Говорят: турă çыртăр, пӳлĕхçĕ пӳртĕр, или: турă лайăха çыртăр, пӳлĕхçĕ лайăха пӳртĕр. N. Мăн пӳлĕхçĕ, мăн пӳлĕхçĕ амăшне, чун çуратан пӳлĕхçĕ, чун пӳрен пӳлĕхçĕ, чун пӳрен пӳлĕхçĕ амăшĕ, çĕр пӳлĕхçи, çĕр пӳлĕхçи амăшĕ, турă пӳлĕхçĕ. Альш. Пӳлĕхçе така, пӳлĕхçĕ амăшне хур. || СПВВ. ФИ. Ача-пăча таврашĕ, ак хăйĕн вылясси те килмест, тек ыттисем вылянине чăрмантарса çӳрет. Çавăн пек çынна пӳлĕхçĕ теççĕ.

пӳртен

(пӳрдэн'), назв. духов, посылающих болезни; назв. самой болезни, поветрие. См. пӳртем. Ст. Яха-к. Икерч-кукăл, çăмарта пуха(ка?)ннисем сĕрен халăхĕнчен кая тăрса юлаççĕ, икерч-кукăл, çăмарта илмешкĕн. Вĕсене кил хуçи, сĕрен халăхĕ тухса кайсассăн, тин парат: пĕр икерч, пĕр кукăл, тата виçĕ çăмарта. Вĕсем: çак апатсемпе пĕрле пӳртри пӳртен ятлă усалсем тухса каят, теççĕ. Чăвашсен пӳртен тиекен чир пур, çав чир пĕр çын пӳртĕнчен тепĕр çын пӳртне куçать. Çав пӳртен тиекен чирпеле ăçта куç пăсăлат, ăçта çан-çурăм ыратат, теççĕ). Чăваш арăмĕсем вун-вуник килпеле çулла çимĕк иртсессĕн, юриях пӳртен валли сăра туса чӳклеççĕ. Пӳртену молятся при «сĕрен пăрахни», при чем упоминается: пӳртен амăшĕ, (пӳртен пулкисем, пӳртен тăванĕсем. Эсир пире пӳртен пулкисем час-часах килсе апрататтăр хăвăр час выçнипелен. Çак икерч кукăлне, çăмартасемпе хăвăр килĕрсенче куннĕн лăпкăн) лăпланса пурăнăрах килес çулччен. Пӳртенĕн пӳртен амăшĕ! Çак ял-йышă чипер лайăх çураçтарса лăпкă усра, çырлах пире. Эсĕ пӳртентен те аслă, вĕсем эсĕ ирĕк панипе пирĕн пата килеççĕ, эсĕ вĕсене чарса тăр.

пăр

(пы̆р, пŏр), лед. Альш. Сĕве пăрĕ кайнă вăхăтра-мĕнте. Во время ледохода на Свияге и т. п. Ib. Хĕрарăмсем шыв хĕррине пыраççĕ те: манăн чирĕм-чĕрĕм çак пăрпа ларса кайтăр! тесе, каякан пăр çине пĕр-пĕр пăх муклашки ывăта-ывăта лартса яраççĕ (весною). Ib. † Çерçи чак-чак тăват-çке, Атăл пăрĕ ларат-çке (Волга замерзает). N. Пăр ун чух пит хытах шăнманччĕ. N. Атăл пăрĕ вăйлă каять. На Волге сильный ледоход. Торп-к. Атăл пăрĕ час тапрансан, тырă ĕнсе (= ăнса) пулать, теççĕ. Пухтел. Сĕвери пăр кайса пĕтрĕ. Ib. Пăрсем пĕр çĕре купаланса ларнă (затор). N. Хĕлле пĕвесенче пăр пит хулăн шăнса ларать. Изамб. Т. Пăр кайсан, кайран, пĕр уйăхран, пĕве пĕвеççĕ. Ib. Пăр кайнă чухне, чир кайтăр тесе, кăçкăрса ватти-хĕттипе (= вĕттипе) навус (= тислĕк) пăр çинелле ытаççĕ. N. Шывсем йăлтах тулса çитсен, çырмасенче пăрсам кайма пуçлаççĕ. Ib. Пăрсам кайнă чухне пур ватти-вĕттипех çырма хĕрне курма тухаççĕ, пурте пăр кайнине савăнса пăхса тăраççĕ. N. Атăл пăрĕ лайăх кари? Собр. † Шыв йăтайми пăр шăнат. N. † Аслă çулăн тусанне шăпăрпа шăлса ямалла, аслă ялăн хĕрсене пăрпа лартса ямалла. Тет. Шыв шавлат, пăр каят-тăр. N. Çырминче пăр тасалман полĕ-ĕçке. Б. Янгильд. Пăрĕ ял тĕлĕнче анчах шăннă. N. Шĕнер пăр (пŏр) Апаш тĕлĕнче кайнă ĕнтĕ. Около Абаш лед на речке Шинери уже прошел. Янтик. Капан кӳлĕ çинче пăр шăннă, ачасем пăр çинче чупса çӳреме пуçланă. Ib. Эл çинче пăр шăннă. Орау. Çавăнпа пăр çине шыв тухнă. Ib. Атăлта пăр кайса пĕте пуçланă, пăр катăксем унта-кунта анчах юхса иртеççĕ. Ib. Пăр кăларнă вырăна çĕнĕрен пăр шăннă. Ib. Пăр капланса шыв хĕрĕнчи картасене, мулчасене юхтарса кайнă (напором льда унесло изгороди и бани). Ib. Çавал пăрĕ хăпарнă (поднялся), пăр час каять пуль. N. Тăррисем çӳлте вĕçмен пекех тăрлаттарса тăраççĕ: пăр тапраннă, пăр тапраннă, теççĕ. N. Атăлра пăр пур-и? (Из письма). N. Ĕнисем шыв ĕçнĕ чух, пăрушĕсем пăр çуласан та юрать, тет. (Поговорка). Шел. 73. Пăр каять, пăрпа пĕрле чир каять. Чуратч. Ц. Унта канав айĕнче шыв тумласа вăрăм, çӳлтен пуçласа аяла çитичченех, пăр юпасем усăна-усăна тăнă. Орау. Яка пăр çине лартса хăварчĕ (надул, обманул). || Град. Альш. † Пăри пек, пăри пек пăрсем çăвать: епле пӳхмес-ши пăланăн тихисем? Изамб. Т. Пăр çуса иртсе кайсан. N. Тырра пăр çапнăран ултă ялпа чӳк тунă йĕрке. Якейк. Пирн уя пăр çĕмĕрсе карĕ; ним те йолмарĕ. Паян виç уйра пăр çĕмĕрнĕ, тет. Сёт-к. Пăрпа çĕмĕрчĕ, градом побило. N. Ыраша пăр çапса кайса, тури картая, ой вăта — çĕрĕнчен пĕр çĕр алă чалăш полĕ. Янш.-Норв. Пирĕн ялсем, е çăмăр пулмасан, е тырă-пулсем лайăх ешерсе юлмасан, тата тырă-пулла пăр ан çаптăр тесе, тăм таврашĕ те ан ӳктĕр тесе, кашни çулах çăмăр чӳкĕ тăваççĕ. Аттик. Акнă тырра-пулла пăр кăларса ан çаптар. (Моленье). || Сосулька. Альш. Ампар çумĕнчи пăр вăрăм шăнсан, йĕтĕн вăрăм пулат, тет. Сятра: с'орк¬он'а пӧрт видэлэ̆ђэ̆нџэн вŏрŏм п¬ŏр озы̆нзан вы̆л с'¬ол тыры̆ п¬олат, тэт. Чув. пр. о пог. Тумла аннă пăрĕ шăнсан, çулла хăяр аван пулать. Если внизу намерзают сосульки (лед), летом будут огурцы. Орау. Хуралтă çунаттисенчен юхса шăнса ларнă пăрсем хĕвĕл пулсассăн, тырăсем выçă пулаççĕ, тиççĕ. IЬ. Сарай çунаттинчен (края крыши) юхса шăнса ларнă пăрсене çапса ӳкертĕм. || Гололедица. N. Çап-çутă пăр, на дворе гололедица. В др. гов. Пăр шăвать, на дворе гололедица. || Проныра. Ст. Чек.

пăхнă çĕрте

в сравнении с... N. Ытти çынсене пăхнă çĕрте вĕрентекенсем шалу пит сахал илнĕ. || Если судить по... Юрк. Ашшĕ-амăшне пăхнă çĕрте вĕсенчен тăван ачи-пăчисем те çавах-тăр (вероятно, такие же).

пăхса тăр

смотреть. Баран. 80. Çыран хĕрринчен пăхса тăмах вăл тĕрлĕ хăрушă пулсан, ун пек чух тинĕс çинче ишсе пыма мĕн тĕрлĕ хăрушă пулĕ. IЬ. 84. Хĕртсе пăхан хĕрлĕ хĕвел çӳлтен савăнса пăхса тăрать. || N. Вăхăт пулсан, пиçмо ярса пăхах тăр.

пĕл

(пэ̆л, пэ̆л'), знать. Якейк. Вăл вырăсла чăвашлинчен хыт(ă) пĕлет. Он знает лучше по-русски, чем по-чувашски. IЬ. Вăрланă япалая пĕлсех илч вăл (купил заведомо краденную вещь), хам та пĕлетĕп. IЬ. Вăл паян конта килет-и? Тем, пĕлмĕп (не знаю). Б. 13. Пĕлмерĕн — пĕр сăмах, пĕлтĕн — çĕр сăмах, теççĕ. (Послов.). Ала 93. Çаксене вăл хăй пĕре те пĕлмен, унăн тăван пичĕшĕ кайран ăна мĕн пулнине кала-кала кăтартнă. N. Юмăç, пĕр каласан (одним словом), нимĕн те тăва пĕлмест. Юрк. Çук, эпир пĕлместĕпĕр, урăх çынсенчен ыйтса пăхăр, теççĕ. Кĕсем тата çынна ытти çынсенчен те ыйтса пĕлеççĕ (пăхаççĕ). IЬ. Пĕлмесен, пире çыру пĕлменни кирлĕ мар. Если ты не грамотна, то нам таких не нужно. N. Лешсем пĕлми (неизвестным) ют чĕлхепе сырнă кĕнекесене вуласшăнах пулман. N. Хĕрсем кам упăшки пулассине пĕлесшĕн тăрăшаççĕ (гадают ка святках). Бур. † Мĕншĕн шавламастăр, кĕрлеместĕр? Элле хуçи ятне пĕлмесре? N. Телейне пĕл те, Мускава кай. СТИК. Эс хăвăнне пĕл, çынне пĕлсе ан çӳре, сан ĕç çук кунта! Не твое дело, не в свое дело не суйся! Сред. Юм. Пĕлмен-илтмен çын мар вит. Небольно какой-нибудь незнакомый. IЬ. Пĕлмен-илтмен çынна епле хваттер ярас ăна? Как пустить на постой незнакомого человека? N. Ăна пĕлмесĕр суйларĕç. N. Пĕл те ан пĕл, ан пĕл те пĕл. Регули 340. Эп сантан пĕлнĕ полăп. Я притворюсь, что узнал от тебя. IЬ. 94. Вăл пырассине пĕлес çок. IЬ. Пĕлнĕ çĕрте илтĕм. IЬ. 211. Пĕлнĕ çынтан илтĕм. IЬ. 212. Пĕлнĕ çĕре патăм, пĕлнĕ çын патне патăм. IЬ. 1072. Эп кона он хотинчен (хотинченех, по походке) пĕлетĕп. IЬ. 1075. Эп кона пĕр старик попленинчен (поплесе кăтартнинчен) пĕлетĕп. IЬ. 114. Тыр сотассине вăл пĕлмест. Якейк. Ятлама та пĕлес çок. Собр. Этеме этем мĕн каламĕ, ăна турă пĕлсен анчах, теççĕ. (Послов.). N. † Выляма тухман хĕрсене карчăк тесе пĕл ăна, пĕл ăна. Юрк. Атя пухăва, унта пире пуху хăй пĕлнĕ пек (по своему усмотрению) уйăрса парĕ. N. Килтисем çинчен пĕлменни тăват ойăх ăшăнче. Уже четвертый месяц как нет известий из дома. Н. Карм. Эсир пĕлекен Е. М. Петров. (Конец письма). Орау. Урăх нимĕн те çырма пĕлместĕп. Больше писать нечего. В. С. Разум. КЧП. Апла эппин, эпĕ пĕлмен те. СТИК. Ыйтса пĕленçи пек тăват. Сред. Юм. Пайтах пĕлекен çын пик пĕленçи пôлса ларать тăта... Альш. Ку таврара Сĕвене Чĕмпĕртен пуçласа Пăва патне çитиччен пĕлеççĕ пĕлекен, еплине. N. Çырăва пĕлекеннисем пĕри те хăйсен законĕ кĕнеки «корансăр» çук. Байгул. † Пирĕн атте пĕлменни! Пĕлмен çĕре хĕр пачĕ. Баран. 15. Вилессе-юласса пĕлмесĕр Литвапала çапăçрăн. N. Ӳтне исе çитеретĕп, чунне — пĕлместĕп. Ыраш 78. Халĕ пĕлет, малалла карăмăр ĕнтĕ, нимле ĕç те хăрушлă мар тин, тет. || Замечать, узнавать. Ала 30. † Çак ял çулĕ вăрăм çул: çул вăрăмне пĕлмерĕмĕр, хĕр вăрăмне пĕлтĕмĕр. N. Эпĕ онăн ăсне пĕлем. Узнаю-ка я его намерение. Орау. Эсĕ, халь кайсан, мĕн пĕлмелле, эсĕ халь пĕчĕкçеç. || Быть знакомым (с кем). N. Эпĕр пĕр-пĕрне лайăх пĕлетпĕр. Мы хорошие знакомые. || Уметь. Пшкрт. Апла касса пĕлместĕп. Никит. Кăмписĕне хĕле те çиме пĕлĕтĕмĕрчĕ. Грибы-то мы сумели бы съесть и зимою. N. † Çĕлетиччен çĕлетессĕн сунмарăм, çĕлетсен тăхна (= тăхăна) пĕлмерĕм. Çутт. 143. Мĕнле килме пĕлтĕнех? Эсĕ килессе эпĕр тахçанах кĕтсе ларатпăр. Регули 87. Ĕçе тăвасса (ĕç тума) пĕлмест вăл. Альш. † Лайăх-лайăх хĕрсене тус тусаттăм, калаçа пĕлмесĕрех сивĕтрĕм. || Мочь. ЧС. Анне турăш умĕнче выртнине курсан, сак çине ӳкрĕм те, тăрата пĕлместĕп, уласа макратăп. N. Çисе тăрана пĕлми çын, ненасытная утроба. Ал. цв. 24. Хĕр чарăна пĕлми хуйха ӳкет. || Думать, принять, предполагать, признавать, считать. N. Пирĕн ача çак çурта курнă та, хула тесе пĕлнĕ. (Такмак). Кратк. расск. 19. Египетри пуçлăх пире: çĕр сăнаса çӳрекенсем, тесе пĕлчĕ; эпир апла çынсем маррине ахаль ĕненмерĕ вăл. Юрк. Чикан майри те хăй упăшки вырăнне, юнăшпа пĕлмесĕр, хура чăваша тытса чарнине курсан, хăнчен хăй вăтанса: эпĕ сана хам упăшкам-тăр, чикан-тăр, тесе пĕлсеттĕм, тет. N. Мĕншĕн апла тесе пĕлетĕр эсир? Ст. Чек. Пуян тесе пĕлеççĕ, считают его богатым. IЬ. Эс эп унта кайнă тесе пĕлетне-ха? || Утверждать. Канаш.р. Вĕсем: сана сута панă, тесе, пĕлеççĕ. Они утверждают, что тебя отдали под суд. Синерь. Старик каларĕ, тет: эй, кин, эсĕ тĕлĕкри пурăнăçа мĕн пĕлен, пустуй, пирĕн аш çук (что ты говоришь о снах, у нас мяса нет), терĕ, тет. || Разбирать, разбираться в чем. АПП. † Кунне те, çĕрне те пĕлместĕр çичĕ юта пĕлĕш тăвасшăн. || Догадываться, соображать. Сорм-Вар. Хĕрĕм, эпĕ эсĕ каланине пĕлеймерĕм. N. Эсĕ Хусана кайнă чух ман патна (= пата) кĕрсе тухасса пĕлмен иккен. Орау. Кăшт пĕлимарăм, капларах тумалаччи кăна? N. Хăвăр пĕлсе хăвăр пурăнăр. || Понять. Тогаево. Эпир вăл мĕн каланине пĕлмерĕмĕр. Ачач 102. Мĕн пĕлен пысăккисем калаçнине, тесе чарса лартрĕ амăшĕ. Шурăм-п. По-заводски хытланатпăр çав эпир, пирĕнне пĕлеймĕн, тесе калать, тет. || Проучить. Тип-Сирма. Чĕнмесĕр пынă хăни хăй ăшĕнче: тăхта-ха, каç пулсан, эпĕ сана пĕлĕп-ха (я тебя проучу), тесе каларĕ, тет. Рак. † Чăвăш-чăвăш чĕн пушă, пĕлĕпĕр эпир ут çине; кунтан усал пулсассăн, пĕлĕпĕр эпир евчине. || Чуять; чувствовать, осязать. Якейк. Эпĕр ĕнер нимне пĕлми ĕçнĕ. Мы вчера напились до бесчувствия. Хăр. Паль. 21. Пĕрре вăл, Ваçук, пĕлмиех ĕçсе ӳсĕрĕлнĕ. Хора-к. † Çак ял вăрмань çырлаллă; çакă ялăн хĕрĕсен, çырла ăшшăнь (= тюрк. ӳчӳн, из-за) çӳресе... Çĕнтерчĕ 6. Эпĕ кăчăртатнине пĕлместĕп. Янтик. Темĕскерле ал ман, хăй çине хĕртнĕ тимĕр хурсан та пĕлмест. П. Патт. 21. Ку ним пĕлмиччен хĕпĕртесе кайнă. N. Урана та пĕлекен пултăм. Стал чувствовать, что у меня есть нога. ЧС. Эпĕ пĕр юман котне лартăм та, йĕме те пĕлместĕп, хам хытса кайнă. N. Тулта çӳренĕ чухне вăсем (дети) хырăм выçнине те пĕлмеççĕ. || Обонять. Янтик. Ну, кунта пит шăрш килет. — Çук, эп кунта ним шăрш та пĕлмесп (или: мана ним шăрш килмес-çке). IЬ. Малтан килсенех темскер шăрши пур пекчĕ сирĕн патăрта, халь, те иленнĕрен, сăмса ним те пĕлмес, те ахаль пĕлми пулчĕ. || Предвидеть. N. † Урхамахсем сĕлĕ çияççĕ, шăлĕсем шанасса пĕлмеççĕ (не знают, что набьют оскомину). || Обращать внимание. Тим.-к. Çиленнине мĕн пĕлен, что обращать внимание на то, что сердится. || Употребл. в чувашизмах. Сред. Юм. Сан çиç пôль ача, пĕлнĕ хăй ачипе, тем тăваттăм пôль эп сан ачупа. IЬ. Пĕлнĕ пĕр хăй аппăшĕпе. СПВВ. Х. Пĕле пĕлсен апла тумăттăм. Уфим. Е хăйсем курсан, мĕн тăва пĕлĕн? А что ты будешь делать, если они тебя увидят? Юрк. Пур япалисене («добро») те тиесе пĕтерсен, пӳртрисем те туй халăхĕсене валли пăтă пĕçерсе, сĕтел çине лартса, туй халăхĕсене тăраначчен çитерсе, пит хытă ĕçтерессе пĕлеççĕ (знай угощают, знай напаивают). IЬ. Сиессе кăна пĕл! Знай себе ешь! IЬ. Çук çын хăйĕн начар лашипе суха сухалат. Лаши, вăйсăрскер, сухине кăшт туртсанах, ялан чарăнасса пĕлет (только и знает, что останавливается; то и дело останавливается). IЬ. Мĕшĕн эсĕ япла-капла куллен-кун эрех ĕçсе ӳсĕр çӳретĕн? Епле пĕртте чарăна пĕлместĕн? (Как это ты не можешь бросить пить?). СТИК. Киличчен — килмес, килсен — туха пĕлмес. (Куç умĕнчен кая пĕлмерĕ). Эти фразы выражают недовольство говорящего тем, что кто-то постоянно вертится на глазах или надоедает постоянными посещениями. IЬ. Начар çын тытăнсан, ĕç пула пĕлмес. Если примется за дело плохой человек, то дело не идет на лад. N. Мĕн тăва пĕлес манн? Что мне делать? Янш.-Норв. Çавăнтан кайран çав Селуха карчăк пичче патне мар, ахаль чухне те килесси-тăвасси пулмарĕ, унччен пирĕн патăртан тухма та пĕлмесчĕ (безвыходно жила у нас). М. Шигаево. Пирĕн вăрман питĕ пысăк: кĕрсе кайсассăн, çĕтсе каймала, тохма та пĕлес çок (и не выберешься из него). N. Эс кайсан, ман ни ана çинче тăрас килмес, ни каç пула пĕлмес (ждешь, не дождешься, когда настанет вечер). N. Ку лачака пĕртте типе пĕлмерĕ. Это болото так и не высыхало? Сред. Юм. Çăмăр иртсе кая пĕлмерĕ паян. Сегодня весь день не перестает дождь. IЬ. Пукени пик пуçтарса яр сана, ху ним те тăва пĕлместĕн! Наряжай тебя, как куколку, сама ничего не умеешь делать! N. Пĕле пĕлсен, çаврака ухмахĕ эпĕ марччĕ: вĕсем хăйсем нимĕскер те пĕлмеççĕ. N. Ылттăн мерчен çĕррине хăй еркĕнне панине курсан, патша тĕлĕнет; пĕлсен, пĕлми çиленет...

пĕлсе тăр

быть осведомленным. Юрк. Эрехне епле тӳрлететĕн, каласа парсамччĕ, эпĕ те пĕлсе тăрса хам пуçа тӳрлетем, тет. N. Ачи-пăчи начар кăмăллă пулсан, ашшĕ-амăшĕ еплине пĕлсех тăр вара.

пĕрер

по одному. НАК. Сана çитмĕл те çичĕ тĕслĕ тырăпа пуççапатпăр, пĕрер вăкăр паратпăр, пĕр пăтакка юсман паратпăр, çырлах. (Моленье Сĕмĕле в чӳк). N. Мана пилĕк хутчен хĕрĕхе пĕрер çитми çапрĕç. N. Çĕр те пĕрер, пин те пĕрер. || Приблизительно. Юрк. Пĕрер вунă çулă пурăннă пулсан, пирĕн ял пĕтĕмпех урăхла пулнă пулĕчĕçĕ. IЬ. Пĕрер пилĕкшер пус валеçет. N. Уйăхра пĕрер кĕрепенк тапак ярах тăрăр. О сохр. здор. Пăрçана пĕçериччен малтан, пĕрер куна яхăн, сивĕ шыв çине ярса шӳтерес пулать. Савруши. Пĕрер кун иртсен вара вăсем уездный хулана кайма пухăнаççĕ. Сред. Юм. Ман паян пĕрер пăт пик (приблизительно около пуда, может быть и меньше пуда, может быть и больше) салат илмеллечĕ. N. Çыру пĕрер канвертпе яр. Ст. Чек. Пĕрер суткаран тавăрăнмалла (через сутки-ли, как-ли). Шурăм-п. Сана чăрманнăшăн пĕрер тенкĕ парăттăмăрччĕ. N. Ан именсе тăр ĕнтĕ, лар, пĕрер курка та пусан ĕç ĕнтĕ. N. Çакăнпах иртсе каймасть-ха ку чир, пĕрер кунтан çынна каллах çĕнĕрен тытса пăрахса пĕр тавлăка йăхăн асаплантарать. Юрк. Ку çапла темиçе тапхăр юри эхлетсе, туллиех тултарса ĕçкеленине курсан, хуçи те хуйхăллăрах пулса: пысăк хăнам, ман валли те пĕрерне эхлетсе тултарса пар халĕ! тесе ыйтат, тет. Букв. 1886. Ай-ай, манăн çăвара пĕрер улми татăлса ӳкейинччĕ. || Какой-нибудь. Б. Аккоз. Пĕрер кун килсе (пырса) кай. Когда-нибудь зайди (к нам). N. Уйрăм-уйрăм пурăнаканскерсем пĕрер вырăна пухăна-пухăна ларнă. Кан. Пуштăсем час-часах пĕрер яла эрнере 2—3 каяс вырăнне пĕрре кăна каяççĕ. || Как-нибудь. N. Эсĕ ун патне пĕрер кайса кур.

пĕри

один из... Альш. Кам сиртен пĕри мана пурçăнпа тĕртнĕ витĕнмелли исе килĕ, вара ман çавă патша пулĕ, тенĕ. IЬ. Мĕнле, пĕри те пулин пырса йĕчи? N. Пĕри малтан, тепĕри кайран килсе каяр, терĕм. N. Эпир пĕрре аслă çул çине çапла йывăçсем лартрăмăр та, йывăçсенчен пирĕн пĕри аран чĕрĕлчĕ, тет ăлавçă. Орау. Пĕриях тăват-пилĕк улма илет те, апла сире улма çта çитерен? Буин. † Пĕрне илсен, пĕри, ай, шел юлат. Шурăм-п. Пĕри тепринчен ăслăрах пуласшăн, пĕри тепĕрин пуçлăхĕ пуласшăн тăрăшаççĕ. N. Кайса пăх та, мĕн илтнине пурне те каласа кăтарт мана, пĕрне те пытарса туса ан тăр. Регули 1463. Пĕрне исе килтĕм, тепĕрне хăвартăм. N. Пĕрисем те ултшар çунатлă, теприсем те ултшар çунатлă. КС. Пĕринчен пĕри, один который-нибудь. Орау. Йĕр (жгут) çакăнта пулĕ, тесе, лешĕ пĕрин-пĕрин айне шырать. Унччен те пулмасть, хăне шап тутараççĕ (жгутом в игре). || Кто-то. Альш. Кунăн туйине çĕр айĕнчен пĕри ярать-тытать, тет. || Употребл. вместо «ты». Якейк. Пĕри мĕн туса çӳрет-ке çанта = эс мĕн туса çӳрен унта? || Каждый из... ЧС. Ун сассине çынсем илтнĕ те, урама тухнă пĕри (= тухаканĕ пĕри) çав ĕнесем патне чупăрĕç. N. Тытса пăхаканĕ пĕри аллине силлет! Альш. Яни пĕри аяла анать, тет. ЧС. Мана урамра куракан пĕри: ку Серкее мĕн пулнă, ку Серкее мĕн пулнă? теççĕ. N. Пĕринчен пĕри усал çынсем пулнă. О сохр. здор. Мĕн панине пĕрне (все) çиес пек тăрать (отравившийся спорыньей).

пĕсĕрлентер

рвать, трепать. Собр. Ăна (ведьму) вара тула кăларса ярсан, хайхине ну йытă пĕсĕрлентере (рвать, трепать) пуçларĕ, тет. || Пробирать, журить. Янтик. Пăртик тăр халĕ, асту! атте кисен пĕсĕрлентерет ак сана (проберет). N. Паян вăл уроксене вĕренсе килмен те, ăна учитĕл пит хытă пĕсĕрлентерчĕ. См. пăсăрлантар.

рас

раз. В. Олг. Б. Яуши. Кăсем иккĕш те пĕрле пĕр виç-тăват расчен çĕршер, икçĕршер пуç сурăх хуса таврăннă. Шарбаш. Икĕ расра (в два раза) пилĕк тенкĕ укçа яртăмăр. Кама 41. Эсĕ, хăта, саманине мĕнле тишкĕрсе ан тăр-ха. Рас туй килнĕ, туй пултăр. || Сильно, с избытком. К.-Шемяк. Эп хам тăвар расрах каланнине юратап. Я люблю посолонее. Сред. Юм. Паян яшкан тăвар расрах (пересолили). || Ясно, четко. N. Рас çырмас. СТИК. Ирлесе тăрса пăхатпăр та, хапха умĕнче çуна йĕрĕ расах выртат (свежий след). IЬ. Ман куç япалана рас кăтартмаст (= уçă, таса кăтартмаст). Сред. Юм. Кравăл çôхăрни расах илтĕнет. IЬ. Расрах кала. Говори тверже. N. Вăрçă сасси илтĕнет кунта расах: конĕ-çĕрĕн кĕрлет. || Бигильд. † Пирĕн ачи пит чаплă, чӳрече умăнче тăраймас, пире расрах юратаймас.

раштав уйăх

назв. месяца, декабрь. Альш. † Раштав уйăх тулнă чух пăрланат-тăр вак хĕрри. Шумерля. Ку уйăхра рождество килет, çампа раштав уйăх теççĕ.

айăк

(аjы̆к), i. q. „аяк“. Якей, Янгильд. и др. Non est neglegendum in gradu comparativo quartum quintumque huius nominis casum duobus modis vel a tertio vel a quarto positivi grados casu derivari posse. Utriusque derivandi rationis haec est differentia, quod ilia (айăккарахра, айăккарахран) rem aliquam non eodem loco esse aut non ex eodem, unde alia, loco proficisci significat, haec vero (айăкрарахра, айăкрарахран) earn, de qua agitur, rem in loco remoiiore esse aut ex loco remotiore proficisci demonstrat, ita lit maior locorum distantia ostendatur. При образовании сравнит. степени от косвен. падд. этого сущ. формы местного и исходного падд.,. образованные от дат.-вин. пад. (айăккарахра, айăккарахран) выражают лишь относительную отдаленность (нахождение в стороне от предмета или движение, исходящее из точки, лежащей несколько в стороне от предмета), тогда как те же формы, образованные от местн. пад., обозначают положительную отдаленность (нахождение поодаль или в некоторой отдаленности от предмета или движение, исходящее из точки более или менее удаленной ог предмета). Якей. Вăл мана айăкран тĕкре. Она толкнула меня в бок. Моляк. Вара тепĕр кунĕ, хăртнине кайсан, курнă: кусен пĕр утă пĕрчĕкĕ те айкка сикмен, тет. На другой день, когда он пошел на поляну, то увидал, что у них ни один стебелек сена не был стронут с места. Якей. Мăнастир панчен он пĕр çич çохрăм айăккалла пăрăнса иртсе каймалла полнă. Ему пришлось пройти, свернув верст семь в сторону от монастыря. Якей. Çолтан айăкра порнать. Живет в стороне от дороги. ЧС. Тата анне йĕплĕ пиçен татса килчĕ те атте айăккисене хурчĕ. Кроме того, мать принесла травы „йĕплĕ пиçен“ и положила ее по обоим бокам отца. Яжут. Чӳркӳре хĕрĕн тупăк айăккине кайса выртрĕ. Он пошел и лег в церкви около гроба девушки, сбоку. Якей. Хопах айккинче ĕссĕр çын выртат. Около кабака (сбоку) лежит пьяный. Якей. Ман айкка (ман çома) ларчĕ. Сел сбоку около меня. Ib. Йăвăç айккине пытанса ларчĕ. Спрятался у дерева. Ib. Çол айккипа кĕтӳ çитарса çӳрет. Пасет около дороги стадо. N. Кимĕ тепĕр айăккинче пулнă. Пором был на другой стороне или у другого берега. ЧП. Атăл леш айĕккĕнче (= айăккинче) хур кăшкăрат, ку айĕккĕне (= айăккине) каçасшăн. На той стороне Волги кричит гусь: хочет переплыть на эту сторону. Якей. Хора çырла (Iеgе: с̚’ирла) ампар айккисенче, ампар вырăньсенче, навослă çĕрте полать. Червый паслен(?) растет около надворных построек или на их месте, на навозной земле. Ib. Çот айккинче кĕтӳ çӳрет. На пригорке пасется стадо. Атнар. Ман айăкка виççĕн килсе тăчĕç. Подошли трое и встали около меня сбоку. Якей. Вăсам контан айăкра порнаççĕ. Они живут далеко отсюда. Ib. Ман айăкран виççĕн иртсе карĕç. Мимо меня сбоку прошло трое. Ib. Вăрманта эпĕр çиса ларнă чохне, айăкран пĕр çын сиксе тохрĕ те, пирн пата пырса тăчĕ. Когда мы сидели в лесу и ели, в стороне от нас неожиданно появился человек и подошел к нам. Ib. Эпĕр айăкран килтĕмĕр. Мы пришли издалека. Ib. Эпĕр онпа пĕрле айăкран пытăмăр. Мы с ним шли стороною. Атнар. Эс манран кĕт айăккарах кайса тăр. Ты ступай и встань немножко в сторону от меня. Хирле-Сир. Иккĕн вăрçнă чох, виççĕмĕшин айăккарах кайса тăрас полать. Когда двое дерутся, третий должен отойти в сторону. Ib. Утсам шу ĕçрĕç те, пĕверен айăккарах кайса тăчĕç. Лошади напились и отошли несколько в сторону от пруда. Атнар. Ку кĕнекея айăккарах хор. Убери эту книгу подальше. Б. Макл. Эс кăшт айăккарах кайса тăр. Ты ступай, встань немножко в сторону. Атнар. Çолтан айăккалла карĕ те, ларч. Пошел в сторону от дороги и сел. Якей. Мантан аяккалла çавăрăнса тăчĕ. Отвернулся и отошел от меня в сторону. Атнар. Айăкрарахран пытанса карăм та хыçалтан пырса тытрăм. Я пошел незаметно на некотором отдалении от него и схватил его сзади. Ib. Эп çанта тăнă чох, вăл çын мантан кĕт айăкрарахра тăратьчĕ. Когда я стоял там, этот человек стоял в некотором отдалении от меня. Атнар. Кошак йăтăран кĕт айăкрарахра выртать. Кошка лежит немножко дальше собаки. Хирле-Сир. Хочашран Лешкошкĕн айăкрарахра. Олешкино находится несколько дальше с. Хочашева. Атнар. Пӳрт çав айккинелле тайăлнă. Изба покосилаеь в ту сторону. Хирле-Сир. Ваçли варĕнчен ана айккинелле кар. Со средины загона Василий пошел к его краю. Ib. Крыссам ларияран тохса кĕлет айккинелле чопса карĕç. Крысы выбежали из ларя и побежали по направлению к амбару. Атнар. Çав çынтан айăккарахра пĕр çын тăратьчĕ. Несколько в стороне от этого человека стоял человек. Хирле-Сир. Канавран айăккарахра пĕр осал хорама ларать. Несколько в стороне от канавы растет дрянненький вяз. Атнар. Вăл çолтан айăккарахра тăратьчĕ. Он стоял несколько в стороне от дорога. Хирле-Сир. Эп çолтан айăккалларах пăрăнса тăтăм. Я отошел и встал несколько в стороне от дороги. Ib. Эс çолтан кĕт айăккалларах пăрăн. Ты немножко отойди от дороги. Якей. Утпа айăккалларах тыт. Ты держи (свою) лошадь несколько в сторону. Хирле-Сир. Стел храх айккинеллерех пăрăнса кар. Стол несколько покосился в одну сторону. Ib. Çил аврая çырма айккинеллерех илсе кар. Ветром унесло мякину к оврагу (так что часть ее попала в овраг: „айккинелле“ здесь значило бы только: в сторону оврага). Хирле-Сир. Атипа иккĕн чол тăкаппăр: ати варĕнчине, эп айăкрараххине тăкап. Мы, двое с отцом, насекаем жернов: отец — средину, а, я — ближе к краю. Якей. Çол айккинче пăру выртать. Около дороги лежит теленок. Ib. Хопах айккинче эреке ĕççĕ лараççĕ. Сидят около кабака (сбоку) и пьют водку. Хирле-Сир. Пуçтери ĕстел айăккинчерехре выртать. Гребень лежит около края стола. Якей. Хĕрĕнчи лаши çол айккипа чопса пырать. Пристяжная бежит по краю дороги. Якей. Çолтан айăкра пĕр йăвăç ларать. В стороне от дороги растет дерево. Хирле-Сир. Çăмăр тивесрен йăвăç айккине сĕвенсе тăтăм. Я укрылся („прислонился“) от дождя под деревом. Якей. Тăтăм та чукун çол айккипа отрăм. Я встал и пошел вдоль полотна железной дороги. Ib. Вăрман айккипа çол пырать. Вдоль опушки леса тянется дорога. Ib. Туй иртсе кайнине çол айккинче пăхса тăтăмăр. Мы смотрели на проезжавшую свадьбу, стоя близ дороги. Ib. Çол айккине навос тăкрĕ. Свалил навоз близ дороги. Собран. Пӳрт айккинче чĕн пушă çакăнса тăрĕ. (Çивĕт). На стене избы будет висеть ременная плеть. (Загадка о женской косе). Панкли. Пăр (= пĕр) шăтăк анчах хăвартăм сарай айккине. Оставил в стене сарая только одно отверстие.

авка

(авга) i. q. авăка. См. авăка. Юрк. Пĕр авка сыв пулса тăр, сапа салам! Пока прощай, тебе поклон! Хĕн-хур. Çапла Ануш иртен пуçласа каçчен пĕр авка та пулин канмасăр ĕçленĕ. Таким образом Аннушка работала с утра и до вечера, не зная ни минуты отдыха. Пĕр авкана килсе лар. Приходи на минутку посидеть. Пĕр авкаран вара кил. Приходи спустя несколько времени (paulo post).

алă пус

(п̚ус, п̚ос), nomen subscribere, подписываться, приложить руку (к документу и пр.), расписываться. Ст. Чек. Чим-ха, кĕтсе тăр каштă; вăл алă-кăна пусат, час тухат. Стой-ка, подожди немного; он сейчас выйдет, только распишется.

ал çитни

(ал с̚’ит’т’и), actus aut facultas aliquid manu attingendi; status eius, qui ad aliquam rem faciendam otium habet vel earn efficere potest. Доставание рукою до чего-либо; досуг или возможность сделать или достать что-либо. КС. Кармашрăм та, ал çитмерĕ. Я потянулся, но у меня рука не достала. С. Айб. † Куçăм курать, чун савать, аллăм çитмест, — мĕн тăвас? Я вижу ее глазами и люблю ее от души; но что мне делать, если я не могу взять ее за себя? Ср. Юм. Ал çитнĕ чõх çĕлесе парăп эп сана õ кĕпене. Я сошью тебе на досуге эту (упомянутую) рубашку. Ib. Ал çитнĕ чõхне тăвăп (ал çавăрннă чõхне). Сделаю на досуге. КАХ. Чӳклемене тĕрлĕ вăхăтра тăваç: хăшĕ е тăр-хĕлле тăваç, хăшĕ çăварнира туса иртереç, алă çитнисем авăнсем пĕтерсен кĕр-куннех туса иртерсе яраççĕ. Чӳклеме устраивается в разное время: у иных в средине зимы, у других на маслянице; те же, кто удосужится, справляют его еще осенью, после молотьбы. Изванк. Пирĕн, этем ывăлĕ-хĕрин, вăл ĕçе тума алă çитмест. У нас, людей, нет досуга (или: возможности) сделать это.

алăк

(алы̆к), ianua, porta а, дверь; ворота. Якей. Алăка ан тăр. Не становись в дверях. Ib. Алăкне уç, вăлсам кĕччĕр. Отвори дверь, пусть войдут. Ib. Эп алăк питĕртĕм, вăлсам ан кĕччĕр тесе. Я запер дверь, чтобы они не вошли. Ib. Эп алăк питĕрсе, вăл кĕримĕ. Я запер дверь, он не сможет войти. ЧК. Пире анне алăка уçса ăсатса ячĕ. Мать отворила нам дверь и проводила нас. Истор. Славянсем пӳрчĕсене темиçе алăк кастарнă. Славяне прорубали в своих избах несколько дверей. Собран. 59. Тухсан та кĕрсен те алăка хупса çӳре. И при входе и при выходе всегда затворяй за собою дверь. ЧС. Алăкран тухсан алă тĕслĕ ăс кĕрет. Когда выйдешь из дверей (дома), то мысли (под разными влияниями) изменяются. (Послов.). Изамб. Т. 102. Урай каштинчен пĕр-ик йĕрке çӳлте алăк касаççĕ. Венца на два выше переруба прорубают дверь. Ib. 102°. Чӳрече, алăк янаххисене лартсан, кăмака хыси (хыиы) тусан, сакăсене тусан вара: „Ăста çĕнĕ пӳрте алăкне хупса тухса кайрĕ“, теççĕ. Когда будут вставлены окна и дверные косяки, а также устроен маленький сруб, на котором кладетея печь, и лавки, то говорят; что „мастер (плотник) затворил дверь в новую избу и ушел“ (т. е. изба готова). Чăвашсем, 8. Юмăç алăкне нумай тапратрăмăр. Немало ходили мы к йомзям. Альш. Ĕлĕкрех кĕрӳшне алăк патне чаршав карса лартаччĕç (i. q. лартатьчĕç), теççĕ ватăраххисем. Люди постарше говорят, что прежде жениха сажали у двери, за („повесив там“) занавес. ЧП. Вĕрене курка — сар курка, алăран-алла çӳретĕр, алăк патнелле ан ярăр. Пусть желтый кленовый ковш ходит из рук в руки, но не передавайте его (по направлению) к дверям. Собран. 199°. Хурт-кăпшанкă тапранат, ылттăн алăк уçăлат. (Сĕлĕ шерепи тухни). Начинают шевелиться насекомые (не летающие), отворяется золотая дверь. (Загадка: появление метелки у овса). Актай. Пĕр килемине кăвапинчен туртса кăларап. (Алăк). Одну старушку я вытаскиваю за пупок. (Загадка: дверь). N. Вăл мĕскĕн алăк панчен тĕпелелле пĕре те иртмеçчĕ (т. е. иртместчĕ). Он, бедный, никогда не проходил в перед избы, а все сидел у дверей. Якей. Алăкра ан тăр. Не стой я дверях. Альш. Алăка пырса тăчĕ. Встал в дверном пролете (т. е. на пороге). Ib. Алăкра тăрать. Стоит в дверном проеме (т. е. на пороге). Якей. Çак алăка çӳрене чох хопса çӳрес полать. Надо затворять эту дверь, когда ходишь. Панклеи. Лаша тӳрех хайхи хĕр патне отать. Херĕн молча пак пӳрчĕ патне çитсен алăкĕнче кокальтяма тапратать. Лошадь прямо идет к выщеупомянутой девушке. Подошедши к ее избе, похожей скорее на баню, она начинает рыть копытом у ее дверей. С. Александровское. Алăкăнче (i. q. алăкĕнче) хуралçăсем хурал тăнă. У дверей стоял караул. Шевле. Чӳк тунă чух малтан алăка уççа алăк патнелле пăхса пĕтĕм турра асăннă. Мулла калпакне хул айне хĕстерсе, аллинче çимĕç тытса тăнă; унпа пĕрле ыттисем те хăш чухне мĕн çимĕç те пулин тытса тăнă. Алăк патнелле пăхса кĕл-туса пĕтерсен тин тур кĕтессинелле пăхса сăх-сăхнă, унччен сăх-сăхман. Во время моления сначала отворяли дверь и, обратавшись лицом к двери, молились поименно всем богам. Лицо, произносившее молитвы, затыкало шанку подмышку и держало в руках кушанье; вместе с ним стояли и остальные, иногда также держа в руках какое-нибудь кушанье. Лишь по совершении молитвы лицом к двери, они обращались лицом к красному углу (к тяблу) и крестились; ранее этого они на себя креста не клали. Альш. Пуп алăкран кăна пĕр-ик виçĕ сăмах калатьчĕ, тет, турăшсемпе-мĕнсемпе килсен. Когда священник приходил с иконами и п., то, говорят, ограничивался тем, что скажет слова два-три в дверь и уйдет (т. е. даже и не входил в избу). Альш. † Çак ялсенĕн ачисене алăк хыçне хĕсрĕмĕр. Парней из этой деревни мы вытолкнули за дверь (скорее: прижали за дверью). Якей. Алăк хошшине ан пол. Не попади (рукою или ногою) между дверью и косяком, (т. е. не прищеми их). Ст. Чек. Йăттăн хӳри алăк хушшине пулнă. Собаке прищемило хвост дверью. Ст. Чек. Мĕн алăк виттĕр калаçса тăран? — пӳрте кĕр. Что ты разговариваешь через (приотворенную) дверь? — взойди в избу. Ib. Акка патне хăнана карăм та, алăк виттĕр калаçса тăрат манпа, пӳрте те кер темес. Те хунь-ашшĕнчен хăрăт мана чĕнме. Я пошел в гости к старшей сестре, а она стала у двери и разговаривает со мною через (приотворенную) дверь: даже в избу не зовет. Не знаю, свекра, что-ли, она боится (и потому не решается) позвать меня. КС. Ма алăк виттĕр калаççа тăратăн? Зачем ты разговариваешь через затворенную дверь? Бугурусл. Эпĕ алăк çине улăхрăм. Я залез на ворота (на гумне). Якей. Алăк уççа хопса тăрать. Служит привратником или: временно заменяет его. Ib. Он мĕн пор ĕçĕ те алăк уççа хопасси анчах. Все его дело заключается в том, чтобы отворять и затворять дверь. Eadem vox postpositionibus „урлă“ е! „çи“ coniuncta limen inferum et superum significat. В соединении с послеслогами „урлă“ и „çи“ это слово часто означает порог и притолоку. Шурăм. 26. Алăк урлă шалалла пăхатăп. Смотрю через порог (т. е. через отворенную дверь) внутрь комнаты. Пуп алăк урлă каççанах хай чирлĕ карчăк сиксе тăнă та, пупа мăйкăçпа çаклатса та илнĕ. Как только поп перешагнул через порог, — упомянутая выше больная старуха вскочила и живо захлеснула его за шею удавкой. КС. Ма алăк урлă калаççа тăратăн? — шала кĕрсе калаç. Почему ты говоришь через дверь (или: через порог)? — ты войди для разговора в избу. См. выше „алăк виттĕр“. БАБ. Алăк урлă вырттарса тапмалла. Надо пинать, положивши через порог. Альш. Алăк урлă каçаймас. Не может перешагнуть через порог. КС. Алăк çанче ларать. 1. Сидит на пороге. 2. Сидит на полотне двери. Ib. Ача алăк çине хăпарса ларчĕ. Мальчик залез на полотно двери. Срав. Ib. Алăк тăрăнче (Iеgе: тŏрнџ̌э, ехtrita ŏ littera, i. q. тăрринче) сала-кайăк ларать. На притолоке двери сидит воробей. Турх. Алăк çине пусса кĕрет. При входе ступает на порог. Срав. N. Чир ересрен алăк çине пилеш, тал-пиçен, тимĕр хураççĕ; апла тусан чир ермест, шуйттан та хăрать, т. е. для предупреждения болезни и отогнания чорта кладут на дверь рябину, татарник и железо. Л. Кошки. Алăк çине ан лар, хурт тухса каят. Не садись на порог, пчелы улетят. Череп. Алăк çине ан тăр. Не вставай на порог. (Срав. чӳрече çине, на окно, т. е. на подоконник). Цив. Алăк çинче ларать. Сидит на пороге. Альш. Чăхха алăк çине хурса пусрĕ. Он заколол курицу на пороге. Ib. Мĕн алăк çинче ларан? Что ты сидишь на пороге? Jn dialecto Альш., si G. Timofeievio credimus, „aлăк урлă“ earn rei positionem significat, cum iuxta limen inferum posita est in longitudinem eius porrecta, sin autem in ipso limine transverse sit collocata, non „алăка (алы̆га) урлă“ dici solet. В Альш. „алăк урлă“ говорят о вещи, которая лежит поперек двери, т. е. около порога, но параллельно ему; если же она лежит поперек порога, т. е. пересекая порог, то говорят не „алăк урлă“, а „алăка урлă“.

алăк ани

(алы̆к аνиы), ostium, пролет двери или ворот. КС. Алăк анине ан тăр. Не становись в дверях. Шибач. Алăк янинче тăрать. In ipso aditu stat. Стоит у ворот или у двери (против самого пролета или в пролете). Пшкрт. Алы̆к (не алы̆ҕ) аνиынџӓ т̚ы̆рат. Id.

алăк çăварĕ

(с’ы̆варэ̆), ostium, apertura (limen) ianuae, пролет, проем двери. Череп. Алăк çăварне ан тăр. Не становись в дверях (отворив их). Сирах, 27. Унăн чӳречи умне вăрттăн пырса итлекен алăк çăварĕнчен те илтĕ ăна. „Кто приклоняется к окнам ее (т. е. мудрости), тот послушает и при дверях ее“.

алăк ани

V. алăк. Шибач. Алăк анинче тăрать. Стоит в воротах. КС. Алăк анине ан тăр. Не становись в дверях.

анкă-минкĕ

(аҥгы̆- миҥгэ̆, аҥгы̆- миҥг’э̆; Ст. Чек. ангы̆- мин’гэ̆), hebes sfupidus; attonitus, obstupefactus, идиот, глупец, глупый, бессознательный, беспамятный, шальной, обалделый. Зап. ВНО. Анкă-минкĕ пулса карĕ. Одурел, ошеломлен. Ст. Чек. Анкă-минкĕ пулнă пулнă пуль те, ача нимĕн те пĕлмес. Он ничего не понимает; должно быть, и в самом деле обеспамятел. (О побитом). Слепой. Поç çавăрнса кайрĕ, анкă-минкĕ полса кайрăм. Голова у меня закружилась, и я потерял соображение. Ib. Анкă-минкĕ полса çӳрет солăнкаласа (= антăраса). Ходит, пошатываясь, как шальной. Шорк. Ĕнер каçпа мана сĕрĕм хытă тиврĕ те, халĕ те анкă-минкĕ çӳретĕп. Вчера я сильно угорел, и до сих пор хожу как шальной. Н. Карм. Ĕнер эрех нумай ĕçрĕмĕр те, паян пуçăм анкă-минкĕ пулса тăрать. Вчера мы напились, и оттого сегодня у меня в голове какой-то туман. Ст. Чек. Хам та анкă-минкĕ пултăм, нимĕн те астуса илеймерĕм. Я и сам ошалел, ничего не мог сообразить (или: припомнить). Ib. Анкă-минкĕ пулнă-тăр, нимĕнте пĕлмес. Наверное, он ошалел: ничего не соображает. Ib. Анкă-минкĕ пулнă. (Испугался до того, что) ничего не сознает. СПВВ. ИФ. Анкă-минкĕ-ăнсăр çын. „Ĕнтĕ ытла анкă-минк (ita scriptum est) çын та пулат кам!“ теççĕ. Анкă-минкĕ — тупой человек. Говорят: „Ну, и бывают же олухи!“ Сред. Юм. Он пик анкă-минкĕскерпе мĕн тумалла? На что его, такого олуха? Изамб. Т. Мĕн калаçатăн кирлĕ маррине, анкă-минкĕ? Что ты болтаешь, олух? Альш. Темĕскерле ача, анкă-минкĕ япала! Не знаю, что за ребенок; какой-то несообразительный! Ib. Анкă-минкĕ сурăх, i. q. пуç çавăрнакан сурăх, больная овца, пораженная вертежом. Сказ. и пред. 21. † Анкă-минкĕ пуçĕнче çав шухăшсем çӳреççĕ. Такие думы бродят в его отуманенной голове.

апа

(аба), ita, так. Сред. Юм. Пĕрех-май апа тусан та пит аванах мар çавă. Если все время так делать, то же не совсем хорошо. Шевле. Тăр апа-тăк конта, хам кĕрсе ыйтап. В таком случае (или: если так, то) постой здесь, я пойду и спрошу сам. В друг. говорах апла. V. епе, çапа.

апа

(аба), interj. dolorem corporis significans, quae dicitur a parvulis vel iis, qui parvulorum sermonem imitantur, слово, употребляемое детьми или теми, кто с ними говорит, и выражающее боль; соответствует русскому бобо. СТИК. Тяппи апа-им? у тебя ножка бобо? т. е. У тебя болит ножка? (спрашивают ребенка). Ib. Апа! Кăшт тăр-ха, сивентĕр. Бобо. Погоди немножко, пусть остынет (говорят ребенку, хватающемуся за посуду с горячею пищею). То же и в Ст. Чек. Череп. Апа тăват! (Смотри, это сделает тебе) бобо! т. е. ты обожжешься или уколешься и т. п. V. пипи.

аппалан

(аппалан), in re futili et frivola occupatum esse; laborare; operam frustra conterere, saxum sarrire. Заниматься пустяками; возиться (валандаться) над чем-либо; утруждать себя чем-либо, иногда неважным. Может быть, произведено от слова „аппа“ таким же образом, как мы это видим в словах: анналанса çӳрет, майккаланса çӳрет (ведет себя как Анна, как Марья). Чирич-к. Цив. Çапла аппаланса вара каç та пулать. Таким образом в этом валанданьи (проходит день и наступает) вечер. СТИК. Ан аппаланса тăр ĕнтĕ, часрах кил. Нечего заниматься пустяками, иди сюда скорее! Якей. Çав кĕт ĕçпех аппаланса кон иртерч. С таким пустяковым (= небольшим) делом провозился весь день. Ib. Çырмара чол кăларма хăтланса виçĕ кон аппалантăмăр. Вытаскивая камень, мы провозились в овраге три дня. Ib. Тем чол аппалансан та, эс ним те тăвас çок. Сколько ты ни провозишься, а все-таки ничего не сделаешь. Ib. Вăл осал ача-пăчапа аппаланас килмеçт. Не хочется возиться (тратить время) с этими негодными детьми. Беседа чув. 6. Кирлĕ-хирлĕмарпа аппаланман. Пустыми делами (пустяками, чем не надо) он не занимался. Аттик. Çапах вĕсем хăйсем, авал киремете пуççапса пурăннă çынсем пек, тĕрлĕ япаласене чӳклесе, пуççапса аппаланса пурăнаççĕ. Однако они, подобно старинным поклонникам киремети, занимаются пустяками, покдоняясь и принося жертвы различным божествам (или: духам). Н. Карм. Мĕн аппаланса ларатăн? Что ты сидишь и занимаешься ерундой? ЧС. Атте лупас айĕнче вилнĕ лаша патĕнче темĕн аппаланса тăрат. Отец что-то возится под сăраем около павшей лошади. Шурм., № 26. Каллах кăмака умĕнче апплана пуçларĕ. (Она) опять стала (над чем-то) возиться у печки, т. е. что-то делать, напр. стряпать. Изамб. Т. Мĕн эсир шыв хĕрринче аппаланатăр? Что это вы возитесь (т. е. делаете) на берегу? или: чем это вы занимаетесь на берегу? Сред. Юм. Аппаланас пõлать ĕнтĕ, мĕн тăвас тен! Что делать, приходится (или: придется) возиться с этим делом! т. е. заняться им. Орау. Нумайччен аппаланса тăтăм шывра. Долго возился я в воде. Çĕн-Кипек. Çапла аппалансан-аппалансан вăпăрĕ уйăхне çитсе тытать те: „Сана çырăм ĕнтĕ“, тит вара. Провозившись таким образом некоторое время, „вăпăр“ настигает и схватывает месяц, и говорит: „Ну, теперь я тебя съел“. (Игра).

ар-пуç

(ар-п̚ус’), pater familias, глава дома. Сирах. 8. Тăлăх-туратшăн ашшĕ вырăнне пул, тăлăх-турат амăшĕ тĕлĕшĕнчен ар-пуç пулса сыхласа тăр. Буди сирым яко отец, и вместо мужа матери их. Есть и в Ст. Чек.

аранçĕ

(аранз’э̆), i. q. (то же, что) аранçă. Ау, 21°. „Эс аранçĕ тăр-ха, эпĕ аннене яшка пĕçерме хушам“, тесе каларĕ, тет. Он сказал: „Ты подожди немного, я велю маме сварать похлебку“. Альш. Аранçех йĕрсе ямарăм. Я чуть не заплакал. || Nonnunquam ponitur in comparative. Имеет и сравнит. степень. Альш. Анаталла хытăрах каять, тет, ку аранçĕрех. Под гору он поехал немного быстрее (немножко пошибче).

каяш

последки; остатки. Шумш. † Пирĕнтен — каяш — йолашки ларччăр вăрри толаччен. N. Пĕр пăккинчен пыл юхат, пĕр пăккинчен сим юхат, пĕр пăккăнчен (siс!) каяш юхат. Вăл та пулин юрĕ. (Такмак. В другом месте там же: «пĕринчен сим юхат, пĕринчен каяш сăра юхат»). Сред. Юм. Çăра ăсла йôхса пĕтсен, кайран йôхакан ăслана каяш теççĕ. ||Шарбаш. Каяш — испражнение. || Хвост хлебного вороха. Тюрл. Тырă сурсассан, каяш. Альш. Тырă каяшĕ, авăн çапнă çĕрте, тырă сăвăрнă хыççан йĕтем çине юлат. || Последствие, конец. N. Хуйхăна сирсе яр, каяшĕнче темĕн пуласса асăнта тытса тăр. || Минувшее, прошедшее. Ст. Шаймурз. † Малашне-каяшне астусан, шăпăртатса юхат куççулĕ.

какăр

(кагы̆р), рыгать. Б. Олг. Ме какăратăн конта, килĕшет-и çын унче? айккалла какăрас мар-и! Хурамал. Çимесен те, какăрса тăр халĕ! (Говорят голодному человеку с гневом). Хорачка. Вот хальă какăрса ларат, çимелли-ĕçмелли пĕтрĕ. Ст. Чек. Тăрансан, какăраççĕ. Сред. Юм. Какраччин çинĕ тесе, нăмай тăраначчинех çисен калаççĕ. Зап. ВНО. Какăриччен çырăм çырлана. СПВВ. Какăрас, какăрать, выçă какăрат. ПИТ. Таварăннă чухне каллах: ей-ай-ай! Хамăр та çавăнта каяс пулат-ĕçке (умереть), хамăр (чит. хамăра) çапла хываçин, хисеплĕçин, юрĕччĕ те, темĕн çав; хăш чухнехи ача-пăча ваттисенĕн сăмахĕсене ӳкĕте кĕрекен мар, вара какăрса выртас (лежать голодными) пулат, тесе калаççĕ. Сред. Юм. Паян пит нăмай çисе толтарнă та, какра (= какăра) тăрап (все рыгаю). Орау. Тутарпа чăваш, тата тепĕр вырăс таçта пĕрле апат çиме кĕнĕ, тет те, апат çийиччен калаççа лараççĕ, тет. Чăвашĕ: эпĕ, тăрансан, какăратăп, эпĕ тăраннине çавăнтан пĕлмелле, тесе калать, тет. || Нюш-к. Шăпăр какăрат (когда не перебирают пальцами, то он издает однообразный звук). || В перен. см. Тюрл. Какăрса выртрĕ ĕнтĕ, умер. См. какăрăл.

калемпĕр

(кал’эмбэ̆р), назв. растения. Тюрл. Калемпĕр — трава (анис, пĕренĕк çине яраççĕ). Т. Николаев. Калемпĕр — тмин МПП. «Калемпĕр — гвоздика». N. Калемпĕр. Семя похоже на льняное и очень приятного запаха, его кладут в огурцы, когда их солят (йӳçĕтнĕ хăяр çине); старухи нюхают вместе с табаком. Цив. Калемпĕр. Некоторые называют так зрелое растение, которое в Нюшкасах зовется çерçи кĕпçи. Его зачем-то собирают (на посыпку к сушкам?). Рак., Кайсар. Калемпĕр, «анис». Сăра лартнă чухне хăмлапа пĕрле, салатпа пĕрле чӳлмек çине хураççĕ. СПВВ. Х. Калемпĕр, калĕмпĕр. К.-Кушки. Калемпĕр — тмин. || В неизв. значении. Тайба. † Тусан, тăвăр тусăрсене лайăххине, хура калемпĕр пек куçлисене. К.-Кушки. † Тирмĕç, çакмĕç калемпĕр, тиртĕмĕр те çакрăмăр. КС. «Калемпĕр = шăрçа» Альш. † Сирĕн кăмакăрсем пит шур иккен! тăватă кĕтессинче калемпĕр. Суя калемпĕр мар-тăр чăн калемпĕр-тĕр. (Вирялсем «енĕç» теççĕ).

канăçсăр

беспокойный; аnxius. Орау. Темскерле (= темĕскерле) канăçсăр ача пулчĕ ку, кунĕн-çĕрĕн макăрать. Ib. Ун пек канăçсăр çынна урăх пĕлмесп (= пĕлместĕп) те эпĕ, кунĕн-çĕрĕн пĕртте ахаль лармасть, мĕн-те-пулсан тăвать, çавăнпа та пурнать çав. Ib. Канăçсăр лаша кунĕпех çияшшăн (много ест). N. Канăçсăр ача, ан йĕрĕнтер-ха, тăр пăртак! (Гов. о маленьком, который всё просит есть). Сред. Юм. Мĕнле канăçсăр ача çак, тем чол йăпатса та йăпана пĕлмес!

кара-çăвар

ротозей. Сред. Юм. || Болтун; горлан. Тюрл. Кара-çăвар («не сдерживает в секрете»). N. Пире мĕн... Хуть пĕр-ик эрне анчах çӳретĕр, халĕ пирĕн унтан эрех ĕçсе юлас, тет пĕр кара-çăварĕ. Шибач. Кара-çăва, — хыт кăчкаракан (напр. плакса). Пшкрт. Эй кара-çуар, ан çуарна карса тăр! (не ори).

карта

(карда), изгородь, загородь. КАЯ. Выляса çуресен-çӳресен, эпĕр тата картасем çинче (на изгородях) выляма шухăшларăмăр. N. Йĕри-тавра карта тытса çавăрнă. N. Ху тытса тăракан çĕршыв тавра йĕплĕ хулăран карта çавăрса ларт. Якейк. Сат картине чолпа çавăрнă. Сад огорожен каменной стеной. Ib. Эс итла уя тохса ларнă (построился), кĕт картуна (забор) куçарас полать. Орау. Вăсен çăварне карта тытман вĕт (у них рот не заткнут); мĕн килчĕ, ăна персе яраççĕ; сăмаха яланах мĕн пулнине пĕлсе калаçмаççĕ. Богдашк. † Вăштăр, вăштăр çил вĕрет, карта айĕнчен вĕрет вăл. Тюрл. Онăн сăмахĕпелен çӳресессĕн, карта хошшине те хĕснĕн (= хĕсĕнĕн). Чăв. ист. Картари выльăха тытнă пек тытса тăрат. Микушк. † Вуникĕ капан карти юнашар, укăльча тытсан та, çитмелле. Шорк. Карта, вообще загородка, кроме забора. Яншльд. Карта витĕр куç парăп. (Юр кĕртĕ). || Хлев (не бревенчатый). Вомбу-к. Карта — выльăх карти. Вăл сарай майлах, аслăкла витни те пор. (Тӳрĕ витнине аслăкла витнĕ теççĕ). N. † Пуян карти витĕр эпĕ тухрăм, пуян хĕрĕ юлчĕ хурланса. СТИК. Карта — хлев без сруба и без крыши, только загороженный частоколом с четырех сторон. Карта может быть приделана к какому-нибудь строению, но может быть и на гумне. N. † Çул тăваткалĕнче çук пулсан (если меня не будет), карта хыçне тухса тăр. Тоскаево. Картана тухма та хĕллехи тумтир çук. Тархашшĕн ан прахсамăр, ырă çын. || Ряд снопов, сложенных для сушки. КС. Тырă кĕлтисене карта туса хутăмăр. ХЛБ. Çăлса пĕтернĕ курăка салатмасăр, картапах типме хăварас пулать. Юрк. Тырă вырнă вăхăтра пулат:... карта. Якейк. Тыр вырнă чох ир кĕлтесене карта туса хорса пыраççĕ; валтан пĕр кĕлте хораççĕ, он çине, хĕреслĕ, тата тăват кĕлте хораççĕ; е пилĕк кĕлтее йонашар тăррисене посмасăр парахаççĕ. Шурăм-п. Халĕ тырă выракансем тĕмĕ тума пуçланă, карта тума пăрахнă. Сред. Юм. Тыр типеймен полсан, çăмăр хыçĕнчен вырнине-пĕрне: çилпе типтĕр, тесе, пĕрне аяла хорса, ыттисĕн пуçне кĕлте кочĕ çине хорса пыраççĕ, ăна вара карта теççĕ. || Круг. N. Уйăх карталансан, тăман тухат. Карти пĕчĕккĕ пулсан, час тăман тухат; карти пысăк пулсан, тăман час тухмаст. Митушк. † Уйăх карти пысăк карта, вунă çăлтăр ларса тулас çук. Чув. пр. о пог. 47. Хĕвел карти çывăхра пулсассăн, йĕпе пулмаст. Если круг этот близок к солнцу, ненастья не будет. || Магический круг. Хорачка. Пăри вотпала йĕри-тара çӧрет: карта туатăп, тет. Осал ан кĕртĕр, теччĕ (= теççĕ). Каран тăраччă та, чӧклеччĕ. (Моленье в поле). Ск. и пред. 99. Унтан пилеш хуппипе вут тумтире йĕри-тавра карта туса çавăрчĕ. || Вереница. N. Вĕçен кайăксем карталанса вĕçеççĕ. ЧП. Кайăк хурсем кайĕç картипе. Ib. Карти-карти килет кайăк хур. Сала 77°. † Карти-карти иртет кайăк хур. Янтик. † Кайăк хур каять картипе, йăви юлат пăрăнса (в стороне). N. † Çӳлелле пăхрăм — тĕлĕнтĕм хор-кайăк карта çавăрнинчен; аялалла пăхрăм — тĕлĕнтĕм пĕчикрен пусăк полнинчен. || Ловушка для птиц. Макка 114. Кайăк тытан карти пур. Ала 57. † Карăш карти картара, карăш пычĕ çакланчĕ. N. Тилли, тилли, тилли пур, тилĕ тытан йытти пур, тытан кайăк (siс!) карти пур. || Стан для ковки лошадей. Шибач. || Покос? Сред. Юм. † Утмăл та карта ут çултăм. Утмăл та карта утине (вар. уттинчен) йĕкĕр те капан (вар. икĕ капан) ут хыврăм. Ib. Пĕр карта утă çăлса тохрăм (çавапа пĕр расчин çăлса тохсан калаççĕ). Ib. Карта айне хăварса пырат. (Утă çăлнă чохне, хăй картине лайăх кастарса кăлараймасан калаççĕ). Ib. Карта таврас; утă çăлнă чохне утă карта полса пырать, çав картан çиелти типсен, ăна тавраççĕ. Изамб. Т. Пухнă чухне (сено) малтан карти-картипе пухаççĕ, унтан валем-валем пухаççĕ; вара купа туçа уйăраççĕ (сено). Ib. Малтанхи кун çарана валеçсе, карти-картипе çулаççĕ (рядами). Вир-йал. † Тăваткăл çаран варинче утмăл карта утă çăлтăм. || Паутина. Чув. пр. о пог. 260. Ерешмен карта нумай тусан, çăмăр пулать. Если паук сделает много паутин, будет дождь. Юрк. † Атьăр пурçăн карти карар-и? Пурçăн картисене мен ярар? Хура чĕкеç тытса ярар! || В перен. знач. N. Картине кĕрсен, юрать. Как бы ни сказать, только было бы понятно. (Так во мн. гов.). СТИК. Эй, пирĕн картине кĕрсен юрат! (т. е. нам нечего заботится о правильности речи; вырăсла калаçа пĕлейменнисем, вăсен(е) урăх çын: апла мар, ак çапла каламалла, тесен, вăсем çак сăмаха каласа хураççĕ). Чăв. ист. 11. Вырăссем «ведро» теççĕ, чăвашсем те ăна çав ятпах калаççĕ: хайсенĕн чĕлхи картине кӳртсе, кăшт çеç урăхлатса: витре, теççĕ. Сред. Юм. Пăртак самахлама картине кĕме хытланать халь те. СПВВ. МС. Эсĕ тата ытла картаран тухса каятăн (переходишь границы дозволенного), çапла çын выльăхне çаптараççи (бьют)?

кăсăл

(казы̆л), быть разрезываемым и пр. N. Çак вутă касăлса, ăлав çине тиенсе, çыхăнса, киле çитинччĕ. N. Касăлнă чикĕннĕ, шыва путакан çынсем. Люди, изрубленные, проткнутые копьями и тонущие в воде. Сред. Юм. Каслашшĕ (каслашшэ̆), ругательное слово: «чтобы тебе заколоть самого себя!» Ib. Каслашшĕ (пит çиленнĕ çынна: ăмма касăлса вилмес-ши? тессине калаççĕ) || В перен. знач. Стюх. Касăлтăм. Измаялся. Ib. Апатсăр касăлчĕ. Измаялся без еды. КС. Паян эпĕ иртенпех çиман, чĕре касăлчĕ. Иетор. Вырăссем выçă касăлнă хрантсуссене хыçалтан та, аяккисенчен те аптăратнă. Якейк. Выççа аптраса, чĕри касăлнă та, вилнĕ çав; вилмесĕр тата! N. Ан çинĕ пултăр паян, хуть çанта кăт касăл! терĕ. Не смей сегодня есть, хоть околевай! (Угроза). Ск. и пред. 20. Шурут çырми лакăмне пирĕн утсем тăрăннă, типĕ çырма тĕпĕнче выçă пирки касăлнă. Баран. 31. Çакăнтан кайран Йăкăнат укçашăн касăла пуçланă (нуждался в деньгах). Ст. Чек. Касăлса тăр, голодать [хытă тăрса (скупясь), çиес тыра çимесĕр тăрса]. Ib. Ку лаша тулли! — Тулли пулмасăр, пирĕнни пек касăлса тăман вĕт!

каç

(кас’), вечер, ночь. Хурамал. Каç каçрах выр тăр та, ирхине иртерех тăрăр. Вечером ложитесь поздно и утром вставайте раньше. N. Каç пуларахпа (к вечеру) хурăнташсене, пĕлĕшсене чĕнме ячĕç. Т. VII. Ун чухне каç пулса килет (близится, наступает вечер), тет. N. Çав каç вĕсем нимĕн те тытайман. В тот вечер они ничего не поймали. N. Ыр каç полтăр! Добрый вечер! ЧП. Ирех тухрăм, каçа юлтăм. N. † Каç пуласса кĕтсе тăр. Б. Олг. Çурнă чох калат: торă, ыр каç ту. Регули 298. Каç поларах (поларахпа) килет. Ib. 1377. Каç поларахпа килтĕм. Изамб. N. Чирккӳлĕ яла каçах (еще с вечера) кĕлле килнĕ çын пулат. Ст. Айб. Каç пулса, çывăрма выртсассăн, таркăн патне тĕлĕкре татах икĕ кайăк пырса... Ишек. Каç каçалла килет. Хĕвел анать. Тим. † Кĕске çĕрĕн ăйхи тутлă, тесе, ытла каçах выртса ан çывăрăр. Юрк. Лутра шĕшкĕ, сарă мăйăр, каçса çитеймесĕр (надо: катса çиеймесĕр) каç турăм. N. Çав хĕрĕх кунччен чăвашсем питĕ хăраççĕ: каç вилнĕ çын каç чĕрĕлсе килет, тесе, чăвашсем вилнĕ çынтан питĕ хăраççĕ. Чуратч. Ц. Тепĕр кун каç ачана тата тепĕр ĕç пачĕ, тет. Сред. Юм. Каç полса пырать (= каç полса килет). День клонится к вечеру. («Здесь показывается не только время, но рисуется и картина»). Ib. Каç пола пырать. День клонится к вечеру. («Здесь показывается только время, а не рисуется картина»), Т. Григорьева. Каç калаçнă сăмаха чăхă сысать, теççĕ. Янш.-Норв. Ăна (орехи) ката-ката каç турăм. N. Каç пулсах кайман та-ха, пуласшăн çав ĕнтĕ! Еще не совсем наступил вечер, но уже скоро наступит. Якейк. Ыр каç полтăр! — Çăвăрса кай (переночуй)! Ху çăвăрса йол! N. Икĕ каç карăм. Юрк. Епле апла, акă епле: кунĕпе ачасемпе асапланатăп, каç çывăрма выртатăп. Скотолеч. 6. Каç тăма (на ночь) сăсăл анчах парсан, тата лайăх (лошади). Ib. 4. Каç тăма апат панă чухне (лошади). N. Каç выртма юлнă ачасем. Чуратч. Ц. Каç выртмаллах кайна çаксем. Пошли с тем, чтобы там ночевать, с ночевкой. N. Ăратнисем килĕсене саланмаççĕ, ĕçсе-çисе çавăлтех каçа юлаççĕ. Макка 160. † Сарă ачана тус турăм, уяв каçне калаçма. Якейк. Ăшă каçсам (в теплые вечера) ăрамра çӳреме лайăх. Байгл. † Каç тĕттĕмсем пулса халь килет-çке, пире кайма вăхăт çитет-çке. || Канун, накануне. Ильм. Мункун иртсен виçĕ эрнерен вырăсэрни каç пумилкке тăваççĕ. БАБ. Вырăсэрни каç, эрне каçсенче пирĕн пата кӳршшĕсем пĕр арăм пырат. Туй. Туй пулас каç. Юрк. Мункун каç пĕлĕтлĕ пулсан, ырă çул пулат. ЧС. Пĕрре эпĕ вырсарникун каç ачасемпе выртма карăм. Альш. Хăят каçĕ вара, Хăят кунĕ (16 июня по ст. ст.) каçпа, тин хай кĕвĕ каласси чарăнат: уяв пĕтет. N. Мăнкон каç, тесен, мăнкон ыран теме те йорат, тепĕр конне (мăнкон), кĕлĕрен тохсан, каç полсан та, мăнкон каçах теççĕ (т. е.. выраж. «мăнкон каç» имеет двоякое значение). Шăмат каç [йон-каç]= или «в субботу вечером», или «в пятницу вечером». Альш. Кунта праçник каçĕсенче кĕлĕ пулат. Ала 27. Эсĕ кунта мĕн туса тăратăн? Эпĕ сана: каçах (еще с вечера, т. е. вчера) карĕ пулĕ, тесе каларăм (думала что ты...). Цив. Эпĕ каç çĕрĕпех сыхласа лартăм, çывăрмарăм.

каç-кӳлĕм

под вечер. Юрк. Кăнтăрларан вара каç-кӳлĕм çичĕ сехетре. Ib. Каç кӳлĕм хаприке пырса пăхатăп, мĕн чухлĕ шăрпăк туннине (= тунине) ытса пĕлмешкĕн. Ib. Каç-кӳлĕм, тĕттĕм пулас уммĕн. Ib. Пысăк шкулăра вĕренекен студент каç-кӳлĕм хăй хваттирне тавăрăнса çывăрма выртнă. Ib. Каç-кӳлĕмлĕ-мĕнле. Ib. Каç-кӳлĕмсĕр таврăнас çук-тăр халĕ. Она вернется не раньше, как под вечер.

катăк

(кады̆к), кусок, обломок, осколок. Изванк. Çапла вара кĕл туса пĕтерсен, пурте пĕрер катăк чăкăт çиеççĕ. N. Çĕмĕрĕк чӳлмек катăкĕ. Сала 77. † Катăк, катăк пĕлĕт юхать, пирĕн пуçри çавра çĕлĕк пек. Якейк. Шӳрпешăнче çу катăксем ярăнса çӳреççĕ. По супу плавают кружочки (блёстки) масла. N. † Тумпарласен хĕрĕсем катăк-пăсăк тухлан пек. || Недочёт, нехватка. КС. Шушчĕк укçине суса пăххăрĕ, тет те, укçи катăк туххăрĕ, тет. ЧС. Çак ĕçкĕ тĕлĕшĕнчен пирĕн ялăн та катăк пур — ятсăр. Çавăнпа пирĕн ялсен ĕçке çуллен пĕр вăхăтра тумаççĕ. ЧП. Пирĕн тăвансем йĕреççĕ, мĕншĕн йĕнине пĕлместĕп, пĕр тăван катăк пулнăран-тăр. N. † Пирĕн тăван йĕрет, куçне шăлат; мĕшĕн йĕнине пĕлмерĕм, пĕр тăванăмăр катăк пулнăран пуль. КС. Унăн ыттинчен пурăнăçĕ лайăх та, анчах ывăл-хĕртен катăк (нет детей, не рождались дети). N. Катăк польчĕ. Умерла (дочь). Кильд. † Кунтан эпир пĕр кайсассăн, пирĕн вырăн катăк юлмĕ-ши? || С отбитым краем. ЧП. Катăк пуртă (щербатый). N. Катăк чашăк — чашка с отбитым краем. Кан. Катăк хĕриллĕ чукун. Бел. Гора. † Хĕреслĕ тенкĕн хĕрри катăк, пирĕн йыснанăн шăлĕ катăк. КС. Катăк шăллă çын пулать. N. Катак çăвар Иван. Иван, по прозванию катăк çăвар. В. Олг. Катăк сăмса, нос, одна часть которого утрачена. N. Чĕкеçĕн хӳри çавăнпа хайчă пек катăк, тет. Юрк. «Катăк — расколото». || Зубы. Хорачка! ман ачан кады̆ҕы̆ тохса (прорезались зубы); || Меньше. N. Пĕр тенкĕрен виçĕ пус катăк (= 99 коп.). Завражн. Ултă лаша катăк. На 6 лошадей меньше. П. М. Мих. Çиччĕ воннăран виççĕ катăк. 7 меньше 10 на З. || Хуже. Шел. II. 62. Тĕррисемпе пысăккăшсемпе те, çӳçи-шерписемпе те, пур енĕпе те муçейрисем (платки) катăк тăраççĕ. Ib. 60. Ман туйран юлас халĕ? Эпĕр çынран катăк-им? N. Спасибо еще çын çинче катăк çӳреймерĕр. (Письмо). || Глупый. Сред. Юм. Тĕрĕс çын-и мĕн ô? катăкрах вит ô. (глуповат). Синьял. † Ачасем эсйр катăкрах, куç хĕснине пĕлместĕр (не понимаете, не замечаете)!

катка

(катка), кадка. Н. Седяк. См. касмăк. Чураль-к. — Тăр, тăр, тăр Верок, Тăрăн каччи килет, тет, тăхăр вĕçлĕ пушăпа. — Ачи мĕн пек? — Катка пек. — Учĕ мĕн пек? — Урхамах. В. Олг. † Воник йоман пĕр котра: кассан, каска полмĕ-ши? çорсан, çоркам полмĕ-ши? тусан, катка полмĕ-ши? || Назв. меры сыпучих тел. Якейк. Катка — 8 пудов (мера ржи, овса, ячменя и др.). См. крамусла. В. Олг. Çăнăх виçнĕ катка. || Бадья. ЧС. Вăл шыв кăларнă чухне каткана темĕскер йывăррăн ленкрĕ, тет.

кепе

(кэбэ), первоначально — Кааба, теперь — назв. божества (араб). У лугов. чер. кава юмы̆, кава почы̆лт кайш; у вот. каба ин. мар. См. Магн. М. 64, 85, 89, 197. Ст. Чек. Кепе хурĕ. Кепене хур пуснă кĕркунне чи кайран, тасалса, пытьене тĕкне-шăммине укальча тулашне кăларса тăкнă. В. Олг. Хорт тытакансам (пчеловоды): кепе торăн амăшĕ, мана полăш та пар; чипер хун кайăкна пуçтарса, полшса пар мана кепе торă амăш! Она пĕр мăшăр çăртан параччĕ, пăтă параччĕ. Альш. Кепе (Кааба) хĕвелтухăçĕнче, çавăнпа хирте чӳк тунă чухне хĕвелтухăçнелле пăхса кĕл-тăваççĕ. Ib. Кепе кепе-тĕр, кепе ама-тăр. Кепе есть кебе; кебе это — мать (в том смысле, что мать дорога, как кебе дорога, в религии). Вишн. 17. Çĕр-шу тытан кĕпе, çырлах! Т. II. 72. Тата кĕлтăватпăр кепене, ир тăрсан та, каç выртсан та. КАХ. Кепе — имя божества в молитве «карта пăтти». Моркар. Кепе — чăваш торри. Сред. Юм. Кепене кайтăр! (страшное проклятие). Ашшĕ-амăшĕ ачисемпе вăрçсан, ылханса калакан сăмах. Кепе питĕ усал сывлăш (дух). Тюрл. Кепе вĕт аму санăн, тет; амуна ан хирĕçтер, онăн сăмахĕ çĕре ӳкес çок. Хурамал. Анне — кепе, унпа вăрçма юрамаст. Орау. «Кепе ятлă тăлăх карчăк пулнă (старая, одинокяя, и она стала кепе). См. кепене у Рааs. 62, Мес. 19, 128.

килсе тăр

явиться (сюда). Кан. Ман пата кăнтăрла иртсен З сехетре килсе тăр. || Возникать (о желании). N. Хăй çине пăхсан, калаçас килсе тăрать (является желание говорить).

килентер

понуд. ф. от гл. килен. Изамб. Т. Çерем пулсан, утти питех килентермест (на р. Буле). N. Санăн юррусем пĕтĕм тĕнчене килентерсе тăччăр. N. † Антар, инке, яшкана, йытă çитĕр куклĕме! Ах тăванçăм Минтикĕ (?), кĕмесĕр те юлмарăн, кĕрсе те килентермерĕн. (Ĕçкĕ юрри). N. Хĕрарăм юррине нуммайччен итлесе ан тăр, юррипе килентерсе, сана илĕртсе ан ятăр.

кин-хĕр

снохи. Орау. Тĕпеле кин-хĕр пар. (Моленье). Хурамал. Алăк патĕнче кĕру пар, тĕпеле кин-хĕр пар. (Моленье). N. Хăвăн киньня-хĕрна ĕç хушма хăймасăр ан тăр.

Китай

(кидаj), Китай; китайский. Альш. † Улăхрăм çӳлĕ тусем çине, лартăм китай чулĕ çине хут çырма. || Назв. материи. Пазух. Çӳлĕ тусем çине пуса сартăм, тылласассăн, йĕтĕн пулмĕ-ши? Авăрласан, пурçăн пулмĕ-ши? Тĕртсессĕн, китай пулмĕ-ши? Китайран камсул çĕлетекен, пирĕн тăвансем пулмĕ-ши? N. † Сирĕн çири йиййен (так!) Китай-тăр. Бур. † Сирĕн çири камсул китай-мĕн, тӳмелесен, тӳмисем кĕмĕл-тĕр. Юрк. † Сирĕн çири тумпр китай-тăр. Чăв-к. Юхма тăрăх вĕлтĕрен. Шăтсан, йĕтĕн пулмĕ-ши? Пĕтĕрсĕн, пурçын пулмĕ-ши? Тĕртсен китай пулмĕ-ши?

ăйхăран тăр

проснуться. См. çывăрса тăр.

ăн-пуç

разум. Хыпар № 25, 1906. Халăх тин ăна-пуçа кĕчĕ иккен, тетĕн. Ты говоришь, что народ только теперь вошел в разум. Канон. Ыйхăран вăрансан, пĕр ӳркенмесĕрех вырăнунтан тăр та, ăн-ăса-пуçа пухса çакна кала. N. Сана та вĕсенчен ăн-пуç кĕрĕ. И у тебя от них ума прибавится. Обр. чув. пес. Пазух. Ăнпа-пуçпа ялта, ай, çӳресен, ялти ватă пире, ай, ятламĕ-и? Если будем вести себя разумно, то деревенские старики нас не осудят? У. Хăраса, сехĕрленсе кайнă та, ăн-пуçĕ пĕтсе, çĕре кайса ӳкнĕ.

ăшă

тепло. Т. VI. 7. Ăшă ăмăшĕ, ăшă хаярĕ... Мать тепла, зло тепла (божества). N. Ăшă тăрать, стоит теплая погода. Н. Седяк. † Ял вĕçĕнчен шыв юхать — сивĕ те пулсан, ĕçмеççĕ; ял варринчен шыв юхать — ăшă та пулсан, ĕçеççĕ. У конца деревни течет вода но, хотя, она студеная, ее не пьют; по середине деревни течет вода но, хотя, она теплая, ее пьют. Бгтр. Ăшăпа сивĕ тавлашнă кун (Христоса хирĕç тухса илнĕ кун) ăшă пулсан, малалла ăшă пулать, теççĕ. Если в день, когда борются холод с теплом (в сретенье), будет тепло, то и потом будет тепло. N. Тата хăш вăхăтра, çав хĕвел ăшшинче çывăрнă чух, ăна кашкăр та тытат, тет. Иногда, когда он лежит на солнцепеке его и волк ловит. Шурăм-п. Вăл та ăшăпа аптранă. И он замучился от жары. КС. Ăша ăшă çаппĕр (согрелся). Нюш-к. Ăшша курса, юпăнч ил (тумтир тавраш, пӳркенмелли илме хушать). Глядя на тепло, бери покрывало. (Послов.). N. Нурăс уйăхĕ теççĕ, кун ăшă енне кайса, кун йĕпенсе тăнăран. Месяц нурăс называют так потому, что в этом м-це время идет к теплу, и становится сыро. Альших. † Кайрăм Пăла тăршшине, кĕтĕм вăрман ăшшине. Пошел на Булу (речка), зашел в тепло леса. Янбулат. † Порçăн тотăр поç ăшши, çак ен хĕрсем чон ăшши. Шелковый платок согревает голову, девушки этого края ласкают (согревают) душу. Сред. Юм. Ăшша хĕрĕнсе тохнă. Вышел, рассчитывая на тепло. Ib. Ăшша тохрăмăр. Мы вышли на тепло. т. е. дожили до тепла. Т. М. Матв. Ăшша çĕлен иленнĕ, теççĕ. К теплу привадилась змея. (Послов.). N. Спаççипă турра, ăшша тухрăмăр (дожили до тепла). || Жара. N. Чĕкĕнтĕре самай чечеке ларнă вăхăтра ăшă тиврĕ. Свеклу взяло жаром как раз в то время, когда она расцветала (так говорит хозяин). N. Эпĕ мĕнле ăшша та сивĕтетĕп, пĕр çухрăмран пĕçерекен ăшша та сивĕтетĕп. Я могу какое угодно тепло остудить; за целую версту я могу остудить самую горячую жару. Макка 202. Вĕсене сӳнтермесен, тыррапулла ăшă тивет, теççĕ. Если не потушить (огонь), то, говорят, хлеба возьмет жаром. Сала 305. Çинçере хуралт тăррине хăпарсан, тырра ăшă тивет, теççĕ. Если во время праздника «çинçе» влезешь на постройку, то, говорят, хлеба возьмет жаром. В. Олг. Ăшă (ŏжŏ) тисерчĕ(=тиврĕ). Жаром хватило (о хлебе). Регули 1059. Выльăх ăшăран ништа кайса кĕме пĕлмест. Скотина не знает, куда деться от жары. || Сила, внутренний жар. N. Пĕтнĕ ĕнтĕ (одряхлел), ăшши çук. Нет силы (у старика). || Лупцовка, verberatio. Завражн. Пĕрре, тытса, ăшă пачĕç. Пĕрре ăшă парам-ха! Раз поймали и задали лупцовку. Задам-ка раз лупцовку. || Теплый. Якейк. † Çак коккăрта çил ăшă; çил ăшă мар, хĕр ăшă: чон йоратнă хĕр ăшă. В этом углу теплый ветер; ветер не теплый, а девица теплая: сердечно любимая девица теплая. К.-Кушки. Турăран савăнăç ыйтатпăр, ăшă çумăрне пар, тесе. Просим у бога радости, чтобы он дал (нам) теплого дождя. N. Çуркунне хĕвел çӳлелле хăпарать те, кунсем кунсайранах ăшă та ăшă пулса пыраççĕ. Весной солнце поднимается высоко, и с каждым днем становится все теплее и теплее. О сохр. здор. Ăшă тумтир. Теплая одежда. N. Ăшăрах, тепловатый. Н. Карм. † Çак тăванусем патне салам ярсан, кăнтăрлахи ăшă çилпе яр. Если будешь посылать привет этим родным, то посылай его с теплым полуденным ветром. Орау. Ăшă çăккăра ватă çынăн та шăлĕ витет. Теплый хлеб и у старого человека зуб берет = теплый (свежеиспеченный) хлеб и старику по зубам. Ib. Паян ăшă тăман лаплаттарать анчах. Сегодня идет хлопьями сильный снег. Юрк. Эпĕ унта ăшă çĕрте-кăна çĕлесе ларăтăм; хуралла-мĕне шăнса çӳремĕтĕм. Я бы там сидел в теплом месте и не ходил бы в холод сторожить. || Шибач. Ăшă апат. Горячая пища. || Приветливый, сердечный, теплый, ласковый. Хурамал. † Чĕлхĕрсемех çемçе, питĕр ăшă, калаçассăм кисе(= килсе) тăрать-çке. Беседа ваша мягкая, лицо приветливое, так и хочется говорить (с вами). N. Аллăран курка памасан, ăшă (scr. ăшĕ) сăмахĕ пулинччĕ. Если и не даст из рук чашку, то пусть (у нее) было бы приветливое слово. Такмак. Авалхи йăлапа тухрăм туя. Ăшă питпе (ласково), тутлă чĕлхепе пире хапăл тăватра? По старинному обычаю вышел я на свадьбу. Примите ли вы нас с приветливостью на лице, с сладким словом? Якейк. Ăшă çын нумай та, но Якку амăш пек ăшă çын орăх топас çок (противоположное — сивĕ çын). Ласковых людей много, но ласковее матери Якова не найти. Янш.-Норв. Унпала нихăçан та ятлаçмаççĕ, ялан унпала ăшă сăмахне анчах калаçаççĕ. С ним никогда не ссорятся, всегда говорят с ним ласково. Юрк. Виç хутчен пит ăшă-кăна чуп туса илчĕ. Три раза поцеловала меня так мило. Альш. Ăшă сăмах, приветливое слово. N. Ăшă сăмахсем те кăлаççа илеççĕ. И поговорят приветливо. Якейк. Ырă кăмăллă, ăшă çын, добрый, ласковый человек. || Приятный. Бюрг. Ăшă ыйхăран çынсем вăранччăр. Пусть люди проснутся от сладкого сна. Юрк. Сыв пулса тăр халĕ. Ăшă хыпар кĕтсе юлакан тусă Ив. Юркин. Пока будь здоров. В ожидании доброй вести твой друг Ив. Юркин. Собр. 210. † Иртет ĕмĕр, иртетех ăшă ăйхăра курнă тĕлĕк пек. Проходит век, как приятный сон. N. † Пиртен ăшă хыпар çитсессĕн, çумăнти мăшăрна илех пыр. Получив от нас приятную весть, возьми свою жену и приезжай. || N. Ăшă пăрçа çитер. Угощать свинцовым горохом (ружейным огнем).

ĕмĕл

(ӧ̌мӧ̌л, э˜мэ˜л), тень. Шурăм-п. № 20. Амăшĕ вара ăна урапа ĕмĕлне кайса выртма хушрĕ. Тогда мать его велела ему идти и лечь в тени телеги. IЬ. Кил-хушшинче йăвăç та пит нумай; çулла пурăнма аван: йăвăç ĕмĕлĕ нихăçан та татăлмасть. Среди двора много деревьев; хорошо жить летом: всегда есть тень от деревьев. . Кĕлтесемпе ĕмĕл туса, канма выртрĕç. Устроив из снопов тень, улеглись отдохнуть. В. Олг. Йӳç ĕмĕлне кĕрсе тăр. Пшкрт. jӳс э̆мэ̆лн'ӓ кэ̆рзӓ выртры̆м. Я лег в тени деревьев.

ĕне

(э̆н'э, э˜н'э), корова. См. ине, ĕнĕрле. N. Ĕне выртакан çĕре пӳрт лартсан, пӳрт ăшă пулать, тит; хур ларакан çĕре лартсан, сивĕ пулать, тит. Если поставишь избу на том месте, где лежала корова, то будет тепло; а если ― на том месте, где сидел гусь, то холодно. Ст. Чек. Ĕне пăрулать, пăру пăрахать. Альш. Ĕне кĕтес çумне пырса хыçаланат. НАК. Хĕрĕ (дочь его, невеста) ыр ĕнепе пĕрех, тет; ĕç таврашĕнчен арçынтан та юлас çук, тет. (Похвала невесте). Юрк. Сывлăхă пур чухне хытăрах ĕçле, ĕне пек ялан выртса ан тăр! Пока здоров, работай больше, не лежи как корова. Собр. Санăн уру çине ĕне пусайман-ха, теççĕ. (Так говорят человеку, который еще не знает и не понимает жизни). N. Сана ĕне посман. Т. М. Матв. Йăраланайман (неповоротливого) çынна «ĕне» теççĕ. В. Олг. Ĕне калят (кал'ат). К.-Кушки. Ĕне кавлет. Корова жует жвачку. Орау. Темĕскерле карттус (фуражку) тăхăннă, ĕне пăхĕ хунах (хунă+ах) чисти! (точно коровье дермо положил). Альш. Ĕне вăкăр ыйтать. Орау. Ĕне пăлан пек (хорошая, большая, красивая, здоровая). Зап. ВНО. Ĕнисем шыв ĕçнĕ чух, пăрушĕсем пăр çуласан та юрать, тет. Пока коровы пьют воду, телятам ладно и лед полизать. (Послов.). Орл. II. 228. Ĕни выртĕ, хӳри тăрĕ. (Загадка: кăнчăлаççи?). || Янгильд. Курм. у. Ĕне хĕсĕр полчĕ. Корова перестала доить. (Так сказал один о самоваре, в котором уже не осталось воды; в друг. гов. это знач.: «корова осталась яловой»).

ĕç

(э̆с'), пить. Юрк. Ĕç те тух, пăхса ан тăр (так объяснял один назв. курорта Ессентуки). Ст. Ганьк. † Ĕçе пар та яра пар, юлашкине ĕрете яр. Ч.П. Сирĕн ĕçессĕре кам пĕлмест. IЬ. Эпир тăвансемпе ĕçнĕ-çинĕ чух, унта çичĕ ютсенĕн мĕн ĕç пур? О сохр. здор. Тата тепри трахтирте темиçе хут та чей ĕçе-ĕçе, тухса кайнă. Другой, во время чаепития, выходил из трактира несколько раз. Юрк. Ĕçессĕм килмест, эпĕ ĕнер-кăна килте чей ĕççеттĕм. Пить не хочется, я только вчера пила дома чай. Посл. 81, 11. Мĕн паянхи кунчченех (до самого сегоднешнего дня) эпир ĕçнĕ-çимен, тумланнă-тумланман çӳретпĕр. Микушк. Ăна та кала пĕлмесен, çиччĕ те пиллĕк ĕçмелле. (Савăш курки). Регули 28. Ку квас ĕçмелле. Этот квас годен для питья; его пить можно. IЬ. 38. Ĕçмелли квас пор онта. Там есть квас, годный для питья. . 55. Ку квас ĕçмеллех мар. Этот квас не вполне годен для питья. . 64. Ку кваса еçмеллĕх исе килмен, çима (çималăх) исе килнĕ. Этот квас принесен не в таком количестве, чтобы его пить, а (только) для еды. Здесь причастие на «малăх» имеет в виду количество предм. Ч.П. Ĕç куркăна ĕçмелле. Пей (твой) ковш как следует (до дна). Орау. Халăх юнне ĕçсе (ĕмсе) пурăнакан çын хăй ĕмĕрне çитсе вилимаçть: халăх сăмахĕ турпас мар. Уфим. Вĕсен ĕçесси (ĕçес, ĕçессисем) килет. Им хочется пить. Орау. Ĕçессӳ-çияссу çук, таккулăх анăратан. Пить и есть не будешь, только попусту надоедаешь. Собр. 10°. Ĕççе çитнĕ, тек ĕççе капан тăвас çук. Будет пить (т. е. больше не надо пить), постоянным выпиванием стога не смечешь (т. е. ничего хорошего не добьешься). . † Авăрлă куркан аври ылттăн, ĕççем-и, тăванçăм, кĕпӳ ылттăн! || Пьянствовать. КС. Пĕр май ĕççе çӳрерĕ (или: ĕççе пурăнчĕ). Все пьянствовал. N. Ĕçсе-асса çӳремеçт. Не пьет, не развратничает. Абаш. Ĕçмеллех ĕçрĕм. Я как следует выпил.

ял

(jал), селение (деревня, село). Б. 13. Ялта çерçи вилмест, теççĕ. Говорят, что в деревне не умирает воробей (с голоду). Альш. Элшел пĕчĕкçех мар ял: çĕр çитмĕл киле яхăн пур-тăр ялта. Альшеево не маленькое селение: в нем, пожалуй, около 170 дворов будет. Янорс. Ку хăш ял? тесе ыйтрăм та аттерен, ку Шĕнер, терĕ. Какая это деревня? — спросил я у отца. — Шинерь, — ответил мне он. Вишн. 71. Ялтан анатарах çырмара кĕпе çума, лаша шыва кӳртме юрать, анчах çынсем ĕçме илекен вырăнтан аяларах каяс пулать. В реке ниже селения можно полоскать белье и купать лошадей, только нужно спускаться ниже того места, где люди берут воду для питья. IЬ. 70. Ял тулашĕнчи çăлсене тасарах туса... Колодцы, находящиеся вне деревни, сделав чище... Епир çур. çĕр-шыв. 16. Сирĕн ял мĕн ятлă? Ялĕнче миçе урам? Орл. II 350°. Аслă ялтан кĕçĕн яла туй килет. (Кăвар туртни). Из большого селения в малое едет свадебный поезд. (Загребание жара). А. П. Прокоп. † Ай-ай, ялсем, хамăр ял! Мĕнле ытарса каяр-ши? Регули 741. Ял витрĕ (sic!) чопса кайре. Пробежал через деревню. IЬ. 632. Пĕр ача, пирĕн ялти, çак хота исе килчĕ. Юрк. Хăйсем ялĕ çыннисем, incolae vici eorum. IЬ. Карачăмне курсанах, хăйсем ялĕ çыннисем, пурте ун майлă пулса, ăна кала пуçлаççĕ... Ст. Айб. Ял йытти ял енеллех вĕрет, теççĕ. Деревенская собака лает в сторону той же деревни, откуда она. (Послов.). Сред. Юм. Ялти яшка яклашка, килти яшка тĕклешке, тесе, çын панче çинĕ апат тутлă пик туйăнать, килти тутлă мар пик туйăнать, тессине калаççĕ. Регули 1269. Ял сирен (чит. серен) воншар çын тăратрĕç. С каждой деревни представили по десяти человек. IЬ. 655. Порте кусам пирĕн ялтан. Все эти из нашей деревни. Ильм. Ют ялта. В чужой деревне. Ала 89. Как ашшĕ тухса каять ял çине çӳреме, килте унăн арĕмĕ ачисене хĕнеме тытăнать. Как только отец уйдет куда-нибудь («по деревне»), жена его начинает бить детей. Мусирма. † Ял-ял витĕр килтĕмер пуян çын ампар çуттипе. Альш. Ял хĕрĕсем касси-кассипе пĕр 14―19 хĕр пуçтарăнаççĕ те, канаш туса, сăра лартма тăваççĕ. Деревенские девушки, собираясь по 14—19 человек с каждой улицы, совещаются и решают варить пиво. IЬ. Ял сутне кĕмеççĕ. Не занимаются пересудами. Сред. Юм. Ял тăрăх, по деревне, по деревням. Кильд. Ашшĕ вăл вăхăтра ял çинче старостăра е правленинче сутиере çӳренĕ. Ее отец в то время был деревенским старостой или правленским судьей. IЬ. Çăтăк (тряпье) пуçтарма ял тăрăх кайрĕç. N. Мĕншĕн пĕр маях ял тăрăх чупатăн-ши? Конст. чăваш. Вăл кукка патне илсе каякан çын эпĕ пурăнакан Шмалак ялĕ кĕрӳшĕ пулать. Тот, который ведет нас к дяде, приходится зятем человеку из села Шемалакова, где я проживаю. || Общество. А. П. Прокоп. † Ятăм лайăх, тесе, ан мухтан, лайăх ятă тăре-юлĕ ял çине. Не хвались своим добрым именем, твое доброе имя останется в деревне. Ой-к. † Ялăм-йышăм ял пултăр, кӳршĕм-кӳппĕм кĕр пултăр. Сред. Юм. Ял çине ят кайтăр, кота йĕм йолтăр. (Так говорят, когда предпринимается что-нибудь важное). N. Яла ярса çĕнĕпе туса уйăр. Сдать (землю) в общество и разделить ее по-новому. N. Ытти ялсем, унтан уйăрăлса кайса, хăйсем ял пулнă. Другие селения, отделившись от того селения, образовали свои общества. || Происходящий из деревни. Эсĕ хăш ял? Ты из какой деревни? Ку та пирĕн ялах (или: ялсемех). Этот тоже из нашей деревни. Эп ку ял мар. Юрк. Çавсем ялех тепĕрне чиперех вĕрентрĕм. Из той же деревни, я обучил другого как следует. Чуратч. Ку арăм хăйсен ялех пулнă. Эта женщина оказалась из их же деревни.

янах

(jанах), подбородок; челюсть. П.У. Янах, подбородок. N. Вара питĕ пысăк ĕçкĕ турĕç, пылпа сăра ĕçтерчĕç. Янах тăрăх йохрĕ, тотана кĕмерĕ. Потом устроили большой пир, угощали медом и пивом. По подбородку текло, в рот не попало. Хăр. Паль. 31. Куççулли пек янах айнелле шуса анать. || Т. И. Матв. Янах сиктерме кил! (= çиме кил). Ст. Чек. Кăштă-кăна янахна кăшла-ха (= ĕçмесĕр тăр). || Косяк. Питушк. Чӳрече янахĕ, алăк янахĕ. Толст. Алăк янахĕ, дверной косяк. Изамб. Т. Чӳрече, алăк янаххисене лартсан... Вставив оконные и дверные косяки... М.Д. Унтан (птичка) чӳрече янаххи çине пырса юрлат, тет. Аппăшĕ: çак кайăк ман тăван пулсан, алăк янаххи çинех пырса юрлатăр, терĕ, тет. || Порог. М. П. Петр. Янах — порог. || Набилки, деревянная рама для берда (хĕç). Н. Карм.

янтă

(jанды̆), готовый, N. Янтă сан валли, кĕтсе тăр! Припасли для тебя, дожидайся! (насмешка). Собр. Ху асапланмасăр янта ан ĕмĕтлен, теççĕ. Если сам ты не работал, не рассчитывай на готовое. Малды-Кукшум. Эпĕ хам та çын янтипе ăшăнса выртатăп. Я и сам греюсь тем, что приготовлено другими. Сёт-к. Эс янтине пăхса порнатăн анчах, такам-ха янтласа çитермелле сан валли! Ты дожидаешься лишь готового; не знаю, кто уж приготовит для тебя!

еннелле

см. ен, енелле. N. Хăлхупа ман еннелле тăр. N. Ман еннелле пăхса тăр. N. Питĕпе (лицом) ман еннелле тăр. Юрк. Хай чикан ачи, пĕчĕкçĕскер, пĕр еннелле вăшт анчах турĕ (быстро улизнул). N. Эс ман еннелле аяккупа (çурăмăпа) тăр. Ты встань ко мне боком (спиной).

ешеркке

зелененький. Сам. 56. Савăнăçлă!... Пăхса тăр пурте чĕрĕ ешеркке! Йĕри-тавра çут чатăр — аслă-çке вăл, шенкеркке!

йывăр

(jывы̆р ), тяжело; тяжелый. См. йăвăр. О земледел. Кирлĕ мар çĕре йывăр сӳрене яма юрамасть. Пользоваться тяжелой бороной без нужды нельзя. Альш. † Манран юлнă арăма, ĕçе йывăр ан хушăр. (Когда я уйду в солдаты, не заставляйте мою жену делать тяжелую работу. Изамб. Т. Йывăр тăпрăр (ваша земля) çăмăл пултăр! (Обращ. к умершим, на поминках). Тяжесть; тягость. Хыпар № 43, 1906. Вĕсем урам тăрăх аллă-утмăл утăма утма та пит йывăра хураççĕ (считают за труд). Ib. № 11. Çулта-лăкра ĕçнине шута (хисепе) хурсан, лăнках (порядочно) пухăнать; çук çынсене, чухăнсене йывăра килет (приходится тяжело). Сред. Юм. Пит йывăр çĕклесен, çынна йывăр лекет (он надрывается). Толст. 4. Эпир ахалех ытлашши йывăра сĕтĕрсе çӳретпĕр. || Трудный. Самар. Кучченеç хутаççине пит йывăр тĕвĕ çыхаççĕ, ăна хĕрĕн инкĕшĕнчен салттараççĕ. Ст. Чек. Йывăр çавăрса каланине ăнласа илет. Понимает трудные выражения ( мысли). || Груз. Альш. Халиччен йăтайман арчасене, йывăрсене урапа çине тиени сисĕнмерĕ. Н. Шинкусы. Çавăн пек мала тухакан (быстрых, обго-няющих во время скачки в аслă ӳчӳк) лашасене хăшĕ-хăшĕ, çавăн пек çĕре çӳрешшĕн анчах, йывăра кӳлмесĕр, çитерсе усраççĕ. || Горе, беда. Истор. 152. Хамăр пуçа йывăр килсен те, парăнатпăр ĕнтĕ. С трудом. Ст. Чек. Йывăр сывлать, тяжело дышит. || Беременность. Ст. Шаймурз. Иван арăмĕ йывăра юлать (= çине юлнă). Жена Ивана беременеет. || Обидный, обидно. Букв. 11. Йывăр ан кала. Не говори чего-либо обидного. || Гибельный, опасный, опасно. N. Йывăр пăрăнтан, йывăр çумрăнтан сыхласа тăр, ӳч-ӳк, çырлах. Сред. Юм. Йывăр çилтен, йывăр хĕвелтен тор сиртĕр. (Говорят во время молитвы. Богдашк. Пĕчĕкçĕ ача тăм çисен, йывăр (тягота) пулать, теççĕ. || Медленно. Календ. 1906. Малтан пит йывăр ӳсет (бамбук). || Тяжелый (о болезни). N. Йывăр суранлă, тяжело раненый. (Солд. письмо). || Тяжело (заболеть). Сборн. по мед. Хăш чухне çав вăхăтрах куçĕ те пит йывăр пăсăлать. Ib. Йывăр çуратмалла пулсан (при трудных родах) пулăшмашкăн доктор та пур, кирлĕ им-çамсем те алă айĕнчех. Чăв. й. пур. 35. Хай Куçманăн арăмĕ йывăртан йывăрланнă та, пĕр эрнерен вилнĕ-кайнă. || Преступный, преступление. Ала 16. Мĕн йывăр ĕç турĕ ку çын, çын вĕлерчи-мĕн вăл, е тата урăх вăрă-хурахра çӳрери-мĕн? Какое преступление совершил этот человек: убил ли, или совершил какую-либо кражу? Хыпар № 43, 1906. Ĕçлемесĕр пурăнса, вĕсем усалланса, асса каяççĕ, пĕтĕм вăйне ĕçсе, йывăр тусах пĕтереççĕ.

лаша-выльăх

вообще лошади. Сред. Юм. Юрк. Пысăк учуксенче лаша-выльăх пусаççĕ; унсăрăн юрамас пулат. Альш. Лаша-выльăх усраман çын та иккĕ-виççĕрен ытла мар-тăр. Истор. Пуринчен ытла вĕсем лаша-выльăх нумай тытнă. || Мерин. СТИК. К. Кушки. Лаша-выльăх кĕсре пек ачаш пулмас, чăтăмлă (выносливее) пулат.

леш

(лэш), с афф. З л. лешĕ (лэжэ̆), тот. Альш. Леш ешĕл хăмăшĕ çуллен кӳл варринерех куçат (в заростающем озере). Этем йăхĕ еп. пуç. кай. 72. Анчах вĕсем лешсенчен йăлтах урăхла. Ой-к. Иван татах хĕçе туса пĕтерсен (сделали), тула выляма тухрĕ те, татах хĕçне утрĕ те, кăкăр шăмми çине тăрăнса ларчĕ (воткнулась), тет. Вăл вара лешин пек саланса каймарĕ (сабля не разбилась так, как та, прежняя), тет. Ск. и пред. 16. Чĕнсе килчĕç çав çынсем юмăç-тухатмăшсене. Пур таврари ялсенчен пуçтарăнчĕç лешĕсем. Н. Шихаб. Лешĕсем япалисене илеççĕ те, улталаса: çапла тумалла, капла тумалла, тесе, вĕрентсе яраççĕ. || То же, что шуйттан. Этим же сл. иногда вообше обозн. предметы, настоящее назв. которых нежелательно или непристойно. || Черти. Сред. Юм. Мана, çавра çил пôлса, лешсĕм çакăнта ипсе килчĕç. Ib. Лешсĕм (или: леш) ôлгатарса кайнă. 1. Злые духи испортили человека (ôхмаха ертнĕ). 2. Сменили те (известные люди). Ib. Тăр-кăнтăрла, çĕрле лешсĕм çӳреççĕ, тет. По ночам и в самый полдень ходит нечистая сила. (Нар. поверье).

лăкăлтат

(лы̆гы̆лдат), болтать вздор. Хурамал. Çитĕ ĕнтĕ, лăкăлтатса ан тăр! (не болтай).

лăнчă

(лы̆нζ’ы̆), слабкий, нетуго натянутый. Изамб. Т. Тилкепĕне лăнчă яр. Ослабь вожжи. Городище. Кантăра лăнчă пулчĕ. Веревка ослабла (не сразу). См. лаш, лăш. Ст. Чек. Лăнчă килет. Сред. Юм. Вĕрене пит тôртса ан тăр, лăнчăрах яр.

лăпчăн

(лы̆пчы̆н), прижиматься, прятаться, притаиться. Ир. Сывл. 32. Сывлăм тухса ерипен (= еррипен) курăк çумне лăпчăнать. N. Лăпчăн = хĕсĕнсе тăр, притаиться. См. йăпсăрăн. БАБ. Вăл унăн (çырăк-ольха) кутне пырса лăпчăнчĕ, тет. Изамб. Т. Ача алăк хыççăн лăпчăнса тăнă. N. Яшсам хыçне лăпчăнать. Ст. Чек. Лăпчăннă = тайăлнă. Яргуньк. Шакăм-шакăм шикланăп, шĕшкĕ кутне лăпчăнăп. (Мулкач). МПП. Лăпчăн, приседать.

лĕкĕлтет

(лэ̆гэ̆лдэт), болтать вздор. Хурамал. Лĕкĕлтетсе ан тăр, çитĕ! Полно, не болтай!

мекĕрлен

(мэгэ̆рлэн), жилиться, натужиться. КС. СПВВ. ВА. Мекĕрленес, кӳтĕрленес, мекеçленес, кутесленес (так напис.), кутăрланас. Скотолеч. 11. Час-часах шăрасшăн мекĕрленет. Изамб. Т. Эпĕ, лава тăратас (поднять опрокинутый воз) тесе, (чтобы поднять опрокинутый воз), мекĕрлентĕм, мекĕрлентем, лава ниепле те тăратаймарăм. Сред. Юм. Мекĕрленсе çôхрат. Кричит усиленно, не переводя духу. Буин. † Вăй пар, мекĕрлен! (понатужиться! Гов. родильнице). Капк. Чăпăрккапа хĕртнĕ чухне эсĕ пăртак мекĕрленсе тăр, вара питех ыратмасть. Кан. Ытлашши мекĕрленнипе çыннăн кутани (прямая кишка) тухма та пултарать. См. макаçлан, мекеçлен.

мехел

(мэhэл’), возможность. Хурамал. Хамăн мехел çитсен пырăп-ха (= ĕçрен пушансан). Ib. Хам мехелĕмпе (когда время будет) хамах пырăп-ха, эс кая тăр (ты пока ступай). Тюрл. Мехел полсассăн, хамах çавăрăнса çитĕп. Приду, если будет свободное время. Питушк. Манăн мехеле кĕт пăртак (подожди). || Шибач. Мехелпе каять. Тихонько идет. Ир. Сывл. 33. Ĕçне тума мехел çук. Орау. Мехел çитимаçть-ха унăн, теççĕ, ĕçе час тытăниман çынна („нет предприимчивости“). Ib. Ăйхран тăрса, урине час сыриман çынна: мехел çитимаçть, теççĕ. СПВВ. ПВ. Мехел — мехелли çитсессĕн. СПВВ. Х. Эпĕ тавăрăннă мехелте (во время). СПВВ. МА. Мехел çитмесĕр (= вăхăт çитмесĕр) ăçта каян? теççĕ. СПВВ. МА. Ним мехел çитмерĕ. СПВВ. Тем мехелтен, почему-нибудь. Орау. Пир(ĕн) ачасем этем пулас çынсем-и вăсем? Çынсен ачисем тахçан, кĕтӳ кайичченех, тăрса, унта-кунта кайса килеççĕ; пирĕн хăйсен мехел çитмесĕр нихçан та вырăн çинчен те тăмаççĕ. Юрк. (Масар). Тĕнченĕн мехелĕ çапла куран: пĕри пĕтнĕ çĕре тепĕри пулса тăрат (ко времени погибели одного возникает другое). Ib. Этем ывăлĕ-хĕрийĕн мехелĕ çапла, куран. Ib. Пурăна-пурăна çав тĕрĕк çыннисем пулăхар (так!) ячĕпе çӳренĕ вăхăтра, çыру мехелне те пĕлсе çитнĕ. Шор-к. Шăпăрçă шăпăрне калама пуçличчен, ачасене хĕрлĕ-çӳçе холли (вербу) хуçма яраççĕ. Çав холăсене хуçса килсен, шăпăрçă, хăвăту (= хăйĕн) мехелпе, шăпăрне калама пуçлать. Регули. 1278. Хва мехелпе килет. МПП. Мехел, сила, способность. || Милость (неправ. толкование). Альш. Туррăн мехелĕ пулсан, кăçал та алла тырă илĕпĕр-ха. ЧП. Пари халĕ турри, ел пами халь, кĕтер халĕ туррăн мехелне (здесь СПВВ. поним. в см. кăмăл). Кратк. расск. 7. Авраам, ĕмĕтне татмасăр, кĕтсе пурăннă турă мехелне. N. Эпĕ санран урăх çыру вăл-ку илме ĕмĕт тумасаттăмччĕ, анчах тепле масарла тата турă хăй мехелне çавăрчĕ. Альш. † Акрăмăр та тулă, парĕ-и ха турă? Кĕтер-ха туррăн мехелне. Юрк. † Ырă курам, тесе, пит ан васка, мехелĕ епле çаврăнат. См. Paas. 85.

миме

(-э), мозг. N. Унăн ăш-чикки çара çу, шăммисем тăп-тулли миме. Изамб. Т. Пуç мими, туна шăмми мими. Ib. Ахăр санăн мимӳ çĕрсе тухнă пуль! (Говорят неслуху). Ib. Мимӳ çĕрсе юхни-мĕн? (Брань). Янтик. Пуç мими (головной мозг) типсе кайнă, тет. СТИК. Миме: 1) костный мозг, 2) головной мозг. Юрк. Доктор, ман пуçа ан пăх та, унта манăн миме çук-тăр; пуç мими пулсан, эпĕ тӳпелешекен çынсем патне (к дерущимся) чупса пырса, хам пуçа шăтарттарман та пулăттăм, тет. N. Чи йывăр мимелли çынсем. (Склонения двух диалект. фф. этого слова: миме и мимĕ, конечно, различны; но в некоторых говорах они могли быть перемешаны. Иногда последнее могло произойти по вине переписчиков или вследствие неточной записи).

минче

неправ. образование; см. мин. N. Ăна тамăк минчинчи сӳнми вут ăшне пăч-тĕттĕмĕн сăнчăрĕсемпе çыхса пăрахнă. N. Эй пĕлĕт, итле! Эй çĕр, тăнласа тăр! Çĕр тĕпĕсем тапранччăр, çĕр минчи чĕтресе кайтăр! Других прим. на это слово нет.

ютăх

(jуды̆х), отчуждаться, стать чужим. Ч.П. Н. Седяк. † Инçе мар, тăван; ютăхас мар, тесен, килех тăр. Недалеко, родной: если не хочешь стать чужим, бывай у нас постоянно. N. † Тимĕр юпа тутăхтăр, манран атте-анне ан ютăхтăр (пусть будут близкими, не отчуждаются). Ст. Чек. Ютăхнă = ютшăннă). Нумай пĕр-пĕрне курмасăр пурăнсан, юта тухнă пек пулат, çавна çапла калаççĕ. Бугульм. † Ай-хай, милай, хамăр савни, курса калаçманран ютăхрĕ. N. Тăвансем те манран ютăхнă. Микушк. † Ан ютăхăрсамăр, килех тăрăр. Не отчуждайтесь, постоянно бывайте. Лашман. † Эпир ларма кайсассăн, авалхи тусçăм ютăхри (вероятно — ютăхрĕ).

йăлла

захлеснуть петлей, застегнуть. Сир. 128. Ун урине йăлă йăлласа илĕ. N. Хайхистерĕ (= хайхискерĕ) карчăккине вĕренпе мăйĕнчен йăлларĕ, тет те, хăй, мачча çине хăпарса тăрса, турта пуçларĕ, тет. Сака. 520. Старик хай çынна путпултан исе тухат та, пĕр лаша мăйĕнчен тилкепепе йăлласа, çыхса йарат, тет. М.Д. † Сирĕн çири йийен китай-тăр; тӳмелесен, тӳмми кĕмĕл-тăр; йăлласан, йăлли пурçăн-тăр.

йăнăш

(jы̆ны̆ш), стонать. Сказки и пред. чув. 36. Нумай та вăхăт иртмерĕ, Янтрак çырма тĕпĕнче йăнăшнийĕ илтĕнчĕ (послышался стон). СЧУШ. Хăй чаршав айĕнчи вырăн çине выртнă та, мăш-мăш тăва пуçланă, кĕлте урапи килнĕ пек йăнăша пуçланă. Ч. П. Йăнăшăп, анне, макăрăп, анне. Я, мама, буду плакать и стонать. КС. Йытă йăнăшать (скулит). Эльбарус. Раштав омĕн Пишон пĕр-ик эрне çĕрĕ-çĕрĕпех йăнăша-йăнăша вĕрчĕ: Шибач. Йăнăш (jŏнŏш), стонать. КС. Тата хăшĕ йăнăшша (jŏнŏшша) çывăрать (аташша çывăрать). Иной еще во сне стонет (бредит). Ныть, канючить. N. Карчăкки (говорит старику): санăн анчах хăпарса пăхмалла-и? мана та хăпартса кăтарт (т. е. репу, растущую на подволоке), тесе, тек йăнăшать, тет. Хорачка. Йăнăш, (jŏнŏш), ныть. КС. Йăнăшша ан тăр! Не вяньгай! (гово-рят детям, когда они канючат).

йăпăшт

отрывисто, скоро и незаметно. Кильд. Ах, шельмă, шалккă-çке, Йăпăшт шăлать куç-шуве! (См. хора постав). || СПВВ. ТА. Йăпăшттăр! = тӳрĕ тăр! Стой смирно!

йăтăн

(jы̆ды̆н), подниматься. Букв. 1904. Хăйсенĕн çӳçĕ-пуçĕсем, сухалĕсем çав йăтанакан шултăра юр пекех шап-шурă. Якейк. Карап шу çине йăтăнас чох (при спуске карабля на воду), эс кĕмесĕр тăр (при дожде). Ялав. Вуг йăтăннăран йăтăнат (вут тухсан, вут вăйлăланни). || Рушиться, обрушиваться. Упа 596. † Хĕрсем улаха кӳртмерĕç, ― мачча хăми йăтăнтăр, йăтăнтăр. N. Вăл вырăнта питĕ тарăн, çĕр йăтăнса хăпарать (подымается обрывом). N. Ăшĕ йăтăнни (тот, у которого вывалилось нутро) йĕрсе ларать, кушак-пиçиххи çыхни кулса ларать (Хурт пăхни). || Собираться в путь. Альш. Акă ĕнтĕ хăнасем йăтăнаççĕ килĕсене.

вăта-çĕр

середина. Собр. Уй вăти çĕрĕнче урлă кĕлет ларать, хĕрлĕ çăраллă. (Сурат). N. Вăта çĕре тăр. Встань на середину. Регули 1156. Çол вăти çĕрĕпе кай. Поезжай по середине дороги. Орау. Хырăç-марăçа халăх вăта-çĕрĕнче памаллăхне пар (т. е. не опаздывая и не опережая, наравне с другими. Моленье). N. Ăна вăта çĕртен (куç умĕнчен) илсе, хĕрес çумне пăталанă. Кĕвĕсем 71°. Анчах тĕлнетĕп (= тĕлĕнетĕп) эпĕ сиртен, пахча вăтиçĕрне кĕменнинчен, йăвуна лайăх туманнинчен. Нюш-к. Вăта-çĕрхи спас. Регули 1155. Пӳрт вăти-çĕрĕнсе тăрать. Стоит посреди избы. Ib. Вăта çĕрте ларать. Сидит посредине. БАБ. Урапа тĕнĕлне вăта-çĕрĕнчен çыхса çакăр. Повесьте тележную ось, привязав ее за середину.

вĕçтер

понуд. ф. от гл. вĕç. КС. Шăнкăрч чĕпписене вĕçтерчĕ (пустил летать своих птенцов). N. Кĕлмĕçĕн çăнăхне çил вĕçтернĕ, тет. («Где тонко, там и рвется»). N. † Сăрт айĕпе çол турăм, çил-тăман килсе вĕçтерсе карĕ (занесло метелью). Якейк. Тыр вĕçтерес ― таса мар тырра çил пор çĕре илсе тохса, вĕçтерес, тени полать. Шăналăк сараççĕ те, пăтаккапа çав шăналăк çине тыррине йохтараççĕ; вара пор çӳпĕ-çапă вĕççе кайса пĕтет, пĕр таса тырă анчах йолать. N. Куç курми вĕçтерет (бушует пурга, буран). N. † Хранцус тутăр вĕçтертĕм (пустила развеваться) савнă тусăм кăмăлĕшĕн. || N. Мĕшĕн ачан ăйхине вĕçтертĕр? Зачем вы разгуляли ребенка? || N. Ăша вĕçтерекен (тоскливые) шухăшсем. || Сказки и пред. чув. 14. Утă пĕтсен, тыр вырма хура халăх вĕçтерет (спешит, стремится). Ч.С. Эпĕ, çак сăмахсене илтсенех, тăр та, нимĕн чĕнмесĕрех, киле çарранах вĕçтере патăм. N. Иван вара çавăн чухах кăвакăн-симĕсĕн курăнакан çĕрелле (где виднелся сине-зеленый туман) лашине вĕçтерчĕ, тет (припустил). Б. Яныши. Эпĕ апи апла пурнине (= пынине) курсассăн, часăрах килелле вĕçтере партăм. Ib. Эпир, уя тухса тарас тесе, тирне-тирне (= тирĕне-тирĕне, спотыкаясь) вĕçтере партăмăр. Орау. Туххăм вĕçтерсе кайса килем-ха (сбегаю). Янгильд. Петĕрпе омлă-хыçлă соваска çине лартăмăр та, вĕçтерсе анса карăмăр. || Хыпар № 25, 1906. Ялсенче халĕ час-часах студентсем çинчен калаçаççĕ. Вĕсем çинчен темĕн те пĕр вĕçтереççĕ (пускают слухи). Ib. № 23, 1906. Удел вăрманĕсене ют патшалăхри хуçасене сутаççĕ, терĕç. Анчах вăл тĕрĕс мар иккен, ăна веçтерсе-калаçнă. КС. Ял тăрăх çăмах вĕçтерсе çӳрет (сплетничает). || Завражн. Вĕçтерсе тăкам ак! Изобью! || Форсить.

вĕчĕркентер

понуд. ф. от вĕчĕркен. Ст. Чек. Ан вĕчĕркентерсе тăр, кай кунтан! (не зли меня). СТИК. Чуна ан вĕчĕркентерсе тăр (не раздражай, не соблазняй), урăх çĕре кайса çи! Ib. Ах, чуна вĕчĕркентерсе тăрат-çке, часрах куç умĕнчен кайин-ччĕ хут (не могу выносить его присутствия).

вилнĕ çын кĕперри

мост для покойника. См. вилĕ кĕперри. Изванк. Унтан вара çырма урлă килнĕ çын кĕперри хуса, карлăкĕсене çапăсенчен турĕç. Вăл карлăксем çине: кĕпесем, йĕмсем, сурпансем, масмаксем, тăлла-çăпатасем: ялан хура ан çӳре, шурăран-шурă тăхăнса, таса çӳре; çĕн-çынна (çĕн-çынтан?) аван тумланса тăр. Сана мĕн кирлĕ пеккине парса яратпăр; эсĕ ĕçлемесĕр пурăнман, йăвăр тăпри çăмăл пултăр, тесе, çакса ячĕç. Кĕпер айне пăхăр укçа пĕр тенкĕ (= тенке) яхăн пулĕ (пăрахаççĕ): япала илмелле пулсан, укçуна ан хĕрхен; çиес килсен, илсе çи. Тата тетен ĕлĕк ху çынтан илнĕ укçана каялла тавăрса паманнисем пулĕ, халĕ ĕнтĕ ытлашшипех паратпăр; чипер тытса усра, çити-çитми укçапала сĕнсе çӳремелле ан пултăр (теççĕ). Унтан вара илсе пынă япаласене пĕтĕмпех персе çĕмĕрчĕç. Вилнĕ çын сĕтеллипе пуканне кĕпер çине лартрĕç... Эпир мĕн пурĕ çулталăкра ик-виç хутчен вилнĕ çынсене хăватпăр, çав вăхăтсенче эсĕ çак кĕпер урлă каççа пыр (теççĕ). Срв. Золотн. 198.

вирелле

по направлению вверх, в гору, против течения. N. Çӳç-пуç вирелле тăрса каять. Волосы встают дыбом. Ст. Ганьк. Шыв вирелле юхмаçть-ĕçке. Рекеев. Хăрарăм та, çӳç вирĕлле тăр. Ib. Çӳçне вирелле турать (чешет). Б. Бур. Çак сăмах суя пулас пулсассăн, тĕкĕм-çӳçĕм вирелле тăтăр, çак каччă хĕвĕнчи пăчăр тĕкĕ пек. Н. Карм. Унталла кайма вирелле. Ехать туда — в гору. N. Вирелле, против шерсти. Ч. П. Йĕлме йĕлтĕрĕ турĕ те, шурăм кайрăм вирелле. Альш. † Самар шывĕ юхать вирелле, сар хăмăшсем тай(ă)лаççĕ шывалла. В. Олг. Вирелле мальлă (в Хорачка: тӧ̆рдэ̆н). Сала 151. Хура шывсем юхат вирелле. || Шиворот-на-выворот. Тюрл. Урана кутăнла сырсассăн: мĕнле вирелле сырнă ес? теççĕ. Ib. Вилĕ тумтирне вирелле тăхăнтараççĕ. (У КС: тирĕс). Ib. Хамăр енчи пек туманнине пурне те: вирелле тунă, теççĕ. || Рекеев. Сăмахĕпе кăмăла вирелле турĕ.

вирлĕ

efficax, острый, бойкий, стремительный, крепкий, сильный, смелый, приятный, чувствительный. Употр. и в наречном см. Хăр. Паль. 31. Çăмăр, вĕтĕ етресем пек, вирлĕн анать. КАЯ. Эпĕ çак ачана чĕлхе вĕрсе тӳрлетме килнĕ; ман чĕлхе вирлĕ пултăр, чăваш чĕлхи çармăс чĕлхи пек вирлĕ пултăр. (Из наговора). Сред. Юм. Тилхепене пит вирлĕ явнă та, саççим хутланмас та. Ib. Вирлĕ утрăм. Кинул изо всей силы. Пшкрт. Вирлĕ сомак каларă мана (приятное слово). Шибач. Вирлĕ йăтать (смело). Н. Курм. Кантăра вĕçне чул çыхса утсассăн, пит вирлĕ каять. N. Куç пăсăлса ларчĕ, халь те вирлĕ пăхмалла мар. Ст. Чек. Мăшкăласа тăр-ха тата, паçăрхинчен вирлĕрех парăп (еще чувствительнее ударю). Шурам-п. № 22. Вирлĕн çупса пырать. Быстро подбегает. Альш. Тутар япали, тутар сăмахĕ пит вирлĕ (имеет ситу, влияние) чăвашра. Орау. Вирлĕ калатăн, теççĕ çынна (побеждаешь словами, прошибаешь насквозь). Ib. Лашана пушăпа хытă тиверсен: питĕ вирлĕ (чувствительно) тиврĕ, теççĕ. СПВВ. ФИ. Вирлĕ = пит хăватлă, вăйлă. Тюрл. Вирлĕ лекнĕ она (тяжело захворал). Ч. С. Ватă-вĕтĕсене ыраттармаллах çапмаççĕ, çамрăк çынсене хăш чухне темĕн тĕрлĕ вирлĕ тивертеççĕ. (Вирми). В. Олг. Вирлĕрех çап. Ударь почувствительнее. N. Он халапă вирлĕ, çитет (исполнится). Регули 1406. Утсене вирлĕрех тивер. Ib. 1407. Ку пушă вирлĕ çыпăçмала. Ib. 1408. Пăснине вирлĕрех сорса парас (о наговоре). Ходар. Тĕтĕрессе куç чĕлхине вĕрессе сĕре çынна тутармаççĕ; ăна пĕр-пĕр вирлĕ чĕлхеллĕ, сиплĕ çынна анчах тутараççĕ. N. Анаталла аннă чух аннăçем вирлĕ анатăн (скатываешься все сильнее и сильнее). Сир. 120. Вирлĕ чĕлхеллисен (остроумных) чĕлхине çĕттерет, ватă çынсене тăнран çухатать. Пшкрт. Ах, вирлĕ турăм! Ах, хорошо я сделал!

вит

крыть, покрывать, закрывать. N. Эпĕ вара: çемьесем мана ан курччăр, тесе, часрах улăмне каялле (sic!) витрĕм (снова покрыл соломою юпа шăтăкне). N. Çине тăлăп витмелле. Нужно покрыть его тулупом. Упа 795. Вăл вара хăйĕн намăсне епле-те-пулсан витесшĕн шухăшла пуçланă (думала о том, как бы ей покрыть свой стыд). Çутталла 153. Тăррине типĕ куракпа витнĕскер, пĕр ӳпле ларнă. Ib. Çав çырма патнелле каçхине-кăна мар, ĕнтрĕк витсенех, никам та яхăнне те пымаçтьчĕç (scr. пымасрĕç). Ала 90°. Кам уна витсе усранă çанашкал сивĕре? Юрк. Витнĕ кĕрĕке (крытую шубу) курасси хĕн. СТИК. Вăталăх акăшĕ виллине (труп его) йăтса, çул хĕррине тăпрапа витсе хучĕ (покрыла землею). В. Ив. Акнă чухнехи чи йывăр ĕç вăл — вăрлăха çĕрпе епле витесси. Т. VII. Ку тутар пророкĕ, шăтăк алтса, шыв тултарчĕ, тет те, чулпа витсе хуçĕ, тет. Кан. 1927, № 220. Сăрт, шуса анса, чул сарса тунă çула (шоссе) витсе лартнă (покрыл). Пшкрт. Витсерт = витсе ларт, т. е. покрой. || Ст. Яха-к. Хаяр çил-тăвăлсенчен, тискер пăрлă çăмăрсенчен витсе сыхласа тăр.

вунă

вонă, десять. См. вун, вуннă; ставится только в качестве определения. N. Вунă пăт, берковец. N. Вунă пус, 1) десять копеек, 2) три коп. Вунă пин, десять тысяч. Вунă тенкĕ, десять рублей. Щ. С. Вунă пус пĕр укçа, 3 коп. серебром. N. Вунă хут виç те, пĕр хут кас, теççĕ. (Послов.). || Десятый. Регули 1024. Вонă çохрăмра хирĕç полтăмăр. Ib. 1023. Пĕр çохрăмран поçласа вонă çохрăма (çохрăм тĕлне) çитиччен номай йăвăç касса пĕтернĕ. Ib. 1021. Вона çохрăм тĕлĕнче тăр. Ib. 1021. Вонă çохрăм тĕлĕнче вăрмана касрăмăр. Ib. 1019. Вонă çохрăмран (çохрăм тĕлĕнчен) касма поçларăмăр.

Вупăрла паттăр

назв. богатыря в сказке. Яргунък. Васила хĕрĕ Мари Гутрев пурăннă çĕре вупăрла паттăр патне карĕ, тет. Ib. Василч Мари Гутрев каларĕ, тет: Иван вупăрла паттăр çитсе ларсан: тăр-тăр силлен те, вăл хăвах ӳксе юлĕ, терĕ, тет. (Чув. тексты II, 35°—45°; сказка напис. очень безграмотно).

вăрах

(вы̆рад’ин), тихо, медленно, долго. Шибач. Вăрах ĕçлет. Тихо работает. Самар. † Килес вăхăтсене инçе ан хур, вăрах пулĕ пире кĕтесси (нам будет казаться, что время идет медленно). О сохр. здор. Хăш-хăш хĕр-арăмсем: яшка тутлă, тутă тытакан пултăр, тесе, аша юрри вăрах вĕретеççĕ (кипятят долго). N. Кĕтекене вăрах. Для ожидающего время идет медленно. N. Кай та, вăрах ан тăр. Иди, но не будь там долго. Сир. 7. Пилсĕр кăмăла («упорное сердце») вăрахах (потихоньку) хурлăх пусса антарĕ. Ау 110. Эпир вăрахах тăмăпăр (пробудем не долго), тет, эсир, хатĕрленерех тăрăр, тет, туй тума, тет. Баран. 63. Тăшмансене кĕтесси вăраха пымаст. Враги не заставили себя долго ждать. Уфим. Вăрах тытрăм (задержал), ямарăм (не посылал), каçарăр мана. Мĕншĕн эпĕ вăрах тытрăм? — мĕншĕн тесен питĕ хĕн пулчĕ, чĕрĕс пĕлсе çитесси (разузнать). Регули 1299. Вăрах сире (вас) кĕтесси польчĕ (sic!). Вăрахрах кай. Ib. 1300. Вăрах полчĕ, не тохимарăм. СПВВ. Вăрах пулмас-халь, не особенно давно. Ib. Пит вăрах асапланнă. Мучился очень долго. N. Вăрах-тӳсĕмлĕ, нумай-ырăлахлă. N. Ку ĕçе тăвасса вăраха ан хăвар (не откладывай). N. Сирĕн çĕр çине вăхăтĕнче ирхи çумăр та, вăрах çумăр (тихий дождь) та çăвать. Ст. Шаймурз. Çав ылттăн çеçкене хăçан куç ӳксе, вăрах хаяр, хĕн хаяр ӳксе тăкăнĕ... (Из наговора). Ib. Мĕшĕн кăсем пит вăрах (долго) çиеççе? тет (он). Ib. Мĕшĕн вăрах тăратăр? Часрах школа вĕренме пырăр, тет. Что вы медлите? Скорее идите учиться в школу. Т. М. Матв. Ĕçкĕре, ватă çынна пысăк черккепе эрех е пысăк куркапа сăра парсан, хăйĕн ĕçсе яма хал çуккине е, ĕçсен, ытла ӳсĕрĕлессине пĕлтерсе, ĕçтерекене çак сăмаха калать: ватă лаша вăраха пыраймаст (долго не протерпит) тет; ĕçтерекенни, тавăрса: ватă лашана шанса кӳлеççĕ, тет.

э

(э произн. протяжно), восклицание, имеющее различные значения; нередко соотв. русскому «а». К. С. Э, аплаç-ха вăл! эп ăна пĕлмен те. — Э, кĕсел-ĕç-ха вăл! — Э, алла ӳккĕрĕн! (попался!). Орау. Эккей çанталăкĕ, э! Какая погода-то, а! Чăвйп. Яккăвĕ каланă: э... апла, пулсан, пымастăп (не пойду), пĕтетĕп! Хыв. 1906, № 31-2. Э, мĕн калам сире: иккĕшне те вунă уйăх тулса вунпĕрмĕшне анчах кайрĕ; вăл виçĕм кун çӳçĕсене ӳт çумĕнченех илсе ячĕ; пăхсан, кулса та ямалла, ачисене те шел. Н. Карм. Э (угроза), эсир хĕр илме килтĕр-и? сана хĕр парам эпĕ; хĕр хутаççа! тенĕ. Сред. Юм. Э, хайхи-çке о сан! (говорят о чем нибудь давно известном, когда о нем припомннают). Орау. Çăвăр-ха, э? Умывайтесь, а? (с вопросительной интонацией на «е»). Еванг. Чиркĕве пăсса, виçĕ кунта туса лартаканскер! Сред. Юм. Э.... эппин о полсарĕ-хл о! тин аса плтĕм. Да, оказывается, это он был, я только сейчас вспомнил. Янш.-Норв. Ватти вара: э, укçана час пырса пăрах, атту тата кăларатпăр (чирей)! тесе, çăпан чăмăрта пуçларĕ, тет, пек. (Из рассказа чувашина о тӳркĕлли, видениом во сне). Хып. 1906, 7. Э, ав епле-ха вăл! Ашшĕ-амăшне. Вăл каланă: е! манăн илтелесе пурăнмалла-и-халĕ ăна? ...тенĕ. Альш. Карчăкĕ хытă кăшкăрать, тет: старик, çиме тăр! тет. Старикки: э... юрĕ, тет. N. Э, ман хыçран пĕр çын пырать! тесе калать, тет. Регули, 545. Э (ее), халь те, вăлсен вăл хорăнташ полать. Верно! он в самом деле им родственник. Ч. С. Э! эсĕ ху лашу куртăн (счел за...) пулĕ ăна ачашлама; э! ху лашу мар-и? теççĕ. Чăвап. Леш каланă: э!.. эсĕ мана укçа мĕшĕн патăн-ха? Эсĕ аван шухăшпа çӳретĕн иккен!

елес-мелес

(эл'эс-мэл’эс), косматый, растрепанный (Шурут-Н.). Несуразный. Имеющий дикий вид; похожий ио виду на сумасшедшего или «тронувшегося». См. илес-милес. Пазух. Ют ялсенĕн ачисем елес-мелес, тур çырлах! Лучше здесь. Елес-мелес пысăкскерсем... тăнă. Ст. Чек. Елес-мелес пысăк = тирпейсĕр пысăк (безобразно большой). Н. Карм. Елес-мелес = илемсĕр. Елес-мелес хăтланса çӳрет (гов., когда человек смешно оденется в какую-нибудь рвань). См. акăш-макăш. Лучше здесь. Çак çын умĕнчех тата темĕн чухлĕ шуйттан, хăрушă, елес-мелес пысăкскерсем, ăна халĕ пăчăртаса пăрахас пек... шăлĕсене шатăртаттарса тăнă. СТИК. Ах тар (åх тåр), ку анчăк ытла елес-мелес-ĕçке! (о большой и лохматой собаке. IЬ. Мĕн елес-мелес çĕлĕк тăхăнса ятăн? (о большой и некрасивой шапке). IЬ. Ах тар (åх тåр), ку çын елес-мелес-ĕçке! (огромный, неуклюжий человек). || Огромный. Городище.

эрне

(эрн’э), первоначально — пятница, теперь — неделя. Изамб. Т. Мункун пĕрех эрне юлчĕ. До пасхи только неделя. Букв. Эпир тыр вырнă вăхăтра эрни-эрнипе хирте пурăнатпăр. Юрк. Эрнесерен пĕрер тапхăр (еженедельно) тухакан каçит (= хаçат). БАБ. Çĕнĕ çул миçе эрне-ши? мĕн кун пулать-ши? теççĕ. Юрк. Пĕр эрне те çук пулĕ, Магницкийрен çыру илтĕм. О сохр. здор. Çав çын вара виçĕ эрнепе ултă эрне хушшинче урать (делается бешеным). Рег. 1218. Ку эрнене кĕрсессĕн, çанталăк пит осалччĕ. Рег. 1204. Ик эрне иртне çĕрте туса çитерĕ вăл. Рег. 1185. Эрнерен сувалĕ. Виç контан тăвĕ. Ик контан кайĕ. Рег. 751. Ончол ĕçе эрнере те пĕтерймăн. Рег. 842. Ман номай ĕçĕ, эрнере пĕтерме полмĕ. Рег. 843. Ончол номай ĕçе (столь много дела) илнĕ, эрнере пĕтеримĕ. Панклеи. Каясси эрне тенĕ чох (за неделю до ухода). Курм. Эрне пуçне икĕ-виçĕ хут киремете кĕл-тăватьчĕç. Орау. Пĕр эрне пулĕ ĕнтĕ, пĕр сурăх Кăшкăрта çĕтсе çӳрет. Якей. Çăварни килет çич конлăх, ма çич эрне килмен-ши? Янтик. Эп, пичче патне кайса, пĕр-икĕ эрне пурăнас тетĕп (пурăнса килес тетĕп). Пичче патне пĕр-икĕ эрнеллĕхе каясшĕн. Орау. Пĕр эрнене яхăн вăрманта пурăнтăмăр. Юрк. Куллен эпир капла виле пуçласан, эрне хушшинче пурсăмăр та вилсе пĕтĕпĕр. Якей. Ик эрнери чăх чĕппи амăшĕнчен уйăрлимаçть. Якей. Вăл таста кайса, эрнешер çохалса порăнать (но неделе). Сред. Юм. Кăш чôхне эрни-эрнипе ӳсĕр çӳрет ô (но целым неделям). IЬ. Сôт-тунă чôхне те аваннн эрни-эрнипе килет ô: кăш чôхне парăш пит йôлать, кăш чôхне йолмас та. К. С. Чей те эрнере, уйăхра анчах ĕçнĕ (т.-е. только в некоторые недели или месяцы), аш та хĕлĕпе пĕр пăт çимен. Сред. Юм. Эп шалу кирлĕ таран эрнерен эрнене илсе пырап (каждую неделю). Скотолеч. 20. Çапла пĕр эрне хушши (с неделю) кунсерен пĕрре çуса тасатса, çу сĕрес пулать. N. Эсĕ кунта миçе эрнене килтĕн? Ты сюда на сколько недель приехал? Альш. Эрнипе ĕçеççĕ (целую неделю). Эрненĕн кунĕсем, дни недели. Альш. Эрнен хушши ултă кун, эрне ан тăр, тăванăм, пырах тăр. В. Олг. Считают дни от Пасхи до Ильина по неделям, обратно: напр.. паян çичче кĕрсе — сегодня осталось семь недель до Ильина. Так же и от Ильина дня до Покрова. Çиччĕре, саккăрта — на седьмой etc. неделе.

ырлăх-сывлăх

доброе здравие. СТИК. Ырлăх-сывлăх пусан (= пулсан), çын аптрамас вара. Ырлăх-сывлăхпа тăр, пребывать в добром здравни. Янтик. Б. Шап-шур иккен çырлан çеçкисем Атăлна(лан) тинĕс хушшинче; лайăх иккен хăтан ĕçкисем ырлăхналан сывлăх хушшинче.

ытар

(ыдар), найти в себе достаточно сил и решимости, чтобы отказаться от увлечения, обладания или наслаждения предметом. Ольга. Вара вăл, ăна ытараймасăр, хăй валли качча илнĕ. N. Хĕри-пăраç çине (на девиц) ытараймасăр пăхса ан тăр. Хурачка. Ытармалла мар чипер, обворожительно красивый. N. Ах, аттеçĕм, аттеçĕм! Хура халăх кӳртетĕп (надо: кӳртетне), картишне тултаратна? Хĕрме, ытарăпин, ытарăн, кăна ытараймăн, терĕн пуль. Тур урхамах кӳртетне, картишне тултаратна? Ах, аттеçĕм, аттеçĕм! Хĕрме, ытарăпин, ытарăп, кăна ытараймăн, терĕн пуль. (Из «хĕр йĕрри»). N. Çавăрма çук сылтăм аллăма, ытарма çук савнă тусăма. (Из «хĕр йĕрри»). Буинск. Улăхранта улпут, аЙ, тухаймасть, улăх улмисене ытара (надо: ытарса). Ч. Й. Çак тăвансем кунта килсен, ытарса яраймасăрах, каç турăм. Собр. 31. Çын кăмăлне ытараймасан, хăйне явăр пулнă, теççĕ. N. † Ылттăн укçа памасан, ытармастпăр аппана. Альш. Иç килмĕттĕм çак киле, хамăр тăван йыхăрать, ытараймăн (надо: ытараймăп?) тăван кăмăлне. Ах, аттеçĕм, аннеçĕм! Хура халăх кӳртетни, карту ăшне тултаратни? Хĕрне: ытарăпин, ытарăп, кăна ытараймăп, терĕн пуль. (Хĕр йĕрри). Шемшер. † Порохотпа порохот хирĕç полсан, ытарими-ытарими кăçкăраççĕ; тӳр хĕрĕпе тӳр ачи хирĕç полсан, ытарими-ытарими поплеççĕ. Дик. леб. 48. Патшанăн ытарма çук илемлĕ пӳлĕмĕсенчен Елисана чĕрĕ (siс!) çĕр пӳрте кайса хупнă. Юрк. Кăмăлне килнисене, ытараймасăр, пĕр-ик хут та вуласа пăхнă. † Ытарайми тăвансенчен епле ытарса каям-ши? Ст. Дув † Тăванăм, тăванăм, тав сана, епле ытарам эп сана? Кубня. † Ик аллăмра икĕ кĕмĕл çерĕ, кăшне кăна ытарса кăшне хывам-ши? Ялта-кăна икĕ савнă тантăш пур, кăшне ытарса, кăшне каям-ши? Чур.-к. Ах, вăрман, сĕм вăрман! ытармалла мар сана, пытармалла сан мана. Сред. Юм. Ытла пит ытарайми (обворожительная) хĕр те мар-çке çав — аптратнă çавна илесшĕн! Юрк. Вĕсене курсан, хам та, алăри ача пек, темĕн тĕрлĕ савăнса, ытараймасăр, тăраниччен калаçаттăм. Ст. Чек. Ытарма çук аван! «До беспредельности хорошо!». Сир. 82. Эпир турă ĕçĕсене вут хĕлхемне курнă пек анчах куратпăр, çапах вĕсене пăхса ытарма çук. СПВВ. Х. «Ытарас, ытараймас». Срв. ыт, ытă. Т. М. Матв. Тав сана! — Ытармалла мар сана!

Ие

(иjэ), назв. духа. См. Магн. 146—148. Ст. Чек. Ие — злой дух; если оставить ребенка одного на земле, то он пристает к нему, и ребенок делается больным. Некоторые остаются на веки больными или хромыми. Урине не чăмланă — стал хромым. Ст. Чек. Ие — духи в бане; вредят ребятам, делают их худыми, заставляют плакать (ие ернĕ.) Т. Исаев. Ие особенно мунчара пулать, тата вырăнта та пулать; вырăнта выльăх-чĕрлĕх хупакан çĕртре пулать. Вăл ие тени çичĕ ятлă пулать; ак унăн ячĕсем: 1) мул ийи, 2) çĕр ийи (scr. ĕйи), 3) кĕлĕ ийи (scr. ĕйи), 4) макра ийи (scr. йи), 5) чĕпĕте ийи, 6) çул ийи, 7) çĕрлехи ийи. Вĕсем тытсан, выльăх-чĕрлĕх хутланса ӳкет, ăçта выльăх-чĕрлĕхĕн пуçне те çаварса лартать. Латышево. Бывают: уй ийи, вăрман ийи, кмака ийи, карта нйи, пусма айĕ ийи, виç куçлă ийе. Щ. С. Ийе мунчара пурăнать (дух). СПВВ. «Ие = ăна», Изамб. 103. Те ийе çыпăçнă (ребенок болен, все плачет). Шибач. Ачана ие çыпăçнă (вĕлерет). Ие чăмлать. Хорачка. Ача (ача) çоратсассăн, е (иă) çыпăçат, теччĕ. Ачи (ачи) типет, макăрат (маграт). Карчăксам (карчы̆ксам) чĕлке соркаласа параччĕ, каран суалать ачи (ачи). Запись фонетически не точна. Ходары. Тата пĕрнн-пĕрин алăри ачи чирлесен, куна ие ерет пулĕ-ха, тесе, пилеш шăрçа туса, çакçа яраççĕ. БАБ. Тепĕри (т.-е. йомзя): ие çулнă (поразил), тесе, ие хуса кăларчĕ, тет те, манăн чĕлхе уçăлса, калаçакан пултăм, тет (и говорят, что после этого изгнания я стал говорить). БАБ. Ие хуса кăларни. Совершается, когда ребенка «ие çулнă» Старуха-йомзя выносит болезненного ребенка на середину двора, кладет, покрыв его «такана» (почевками), и зажигает их и бьет кругом по «такана» прутом «йĕплĕ хулă», читая «кĕлĕ». При этом совершаются и другие обряды. Потом ребенка обмывают отваром травы «ие курăкĕ», а затем воду, траву и «йĕплĕ хулă» выкидывают на перекресток (çул юппине). Изамб. Т. Те ие ернĕ, ялан ерет! (ребенок). — Çук, ие ермен кăна, куçĕнченех паллă. || Ие чăмланă, человек расслабленный, не владеющий своими членами; иногда у него руки и ноги здоровы, а голова не держится. Сред. Юм. Мурат. вол. Ие тăмласа кайнă (что-то в роде собачьей старости у детей, худоба). Ст. Чек. Мăйне ие хуçнă, ие туланă (слабость, болезненная, неизлечимая или искалечение оконечностей). Ст. Чек. Ие туланă пек ташлаççĕ. Пляшут как угорелые? См. Рекеев, 7; Магн., а также Г. Т. Тимофеев. Ие (по-тюрлемински) мунчара пурăнать. Ие урайĕнче (путпулта) пурăнать, сайра. Пуш пӳртре те пурăнать. Кураççĕ ăна. Ача-пăчана улăштарса каять. Хăйĕн ачи начартарах пулсассăн, этем ачипе улăштарать. Килте ыттисем çук чухне, сăпкара выртакан ачана илет те, ун вырăнне хăйĕнне хăварать. Ие ачи çемçе, ленчеркке пулать: пите ерет. Нишли (sic!) ача теççĕ ун пеккине. Ачине хĕнемелле, тет, пĕлсен; вара улăштарса каять, тет, калла. — Мунчари ие усал, тет, килтинкен. Вĕсем, çынна çапăнсан, усал тăваççĕ. Ача-пăчана, пысăк çынна та, çапăнать. Вăл çапăннă çын ленчеркке пулать: ăна «ансат хуçать». Иене вĕртсе кăлараççĕ. Питĕ вирлĕ вĕрекен тутар арăмĕссм пур. Тухнă чухне, хăнне (sic!) вĕрекене аптратса хăварать, тет. Ие сикет, теççĕ. Манăн шăллăма вĕртме çӳретчĕç, эпĕ пĕчикçĕ чухне; кашни каймасрен, çăнăх, кĕрпе, кăмрăк, тата темĕн иле-иле каятчĕç. Атте нумай та вĕреннĕ çын, çаплах кайнă! Шăллăма мунчара çапăннăччĕ. Мунча кĕнĕ чух, тĕк-тăмалăх витре чăн-чан! туса кайрĕ, тет. Унччен те пулмарĕ, тет, вырттарнă ачи: шари-шари! иккĕ-виççе хытă кăшкăрчĕ, тет. Çавăнтан вара пирĕн ача начарланнăçемĕн начарлана пуçларĕ, тет. Хай ача ни çывăраймасчĕ, нимĕн тăлаймасчĕ, тет. Ачана ансат хуçа пуçларĕ, тет. Çинерех илтсе пĕлеç те, каяççĕ хăвăртрах тутар арăмĕ патне. Тутар арăмĕ вĕресшĕнех мар, тет. Ывăлĕпе кинĕ хăйĕнчен вăрттăн каларĕçĕ, тет: çавăрăнĕ-ха, çапла тусан, капла тусан, тесе, калаççĕ, тет. Хай тутар арăмĕ чăнах та вĕрме пулчĕ, тет. Вара вĕртме ăна çиччĕ-саккăр та кайнă, тет. Малтан вăл териех тарăхса вĕрмес, тет. Виççĕмĕшĕнче, тăваттăмĕшĕнче питĕ хытă тытăнса вĕрчĕ, тет. Хăй, тытан амак тытнă пек пулса кайса, ӳксе, нумайччен выртрĕ, тет. Ывăлĕпе кинĕ шыв-мĕн парса, мĕн туса, хай арăм пĕр çур сехет иртсен тин тăчĕ, тет, чипер çын пулса. Аннен пирĕн (вăл унтах пурăннă) сехри хăпнă: вилчĕ-тăр, тесе. Вăл, ачаран тухсан, хăйне анратса хăварать, тет, иккен. Чăваш арăмĕсем, вĕрнĕ-сурнă чухне, анаслаççĕ те, йывăр вĕрме, теççĕ: лешĕ, усалĕ, йывăрлантарать, теççĕ. Çав тутар арăмĕ аптранăран вара ака самапланнăçем самайлана пуçларĕ, тет, йĕме те вăл териех йĕмесчĕ, тет. — Çапла шăллăм хуллен-хуллен чĕрĕлнĕ. Халĕ сывă çынах, анчах хăрах вĕчи, çав ĕлĕк ыратни, аяларах. Чупма та вăл териех аван мар-тăр: час ывăнать. — Ие сикет, тет. Анне çав тутар арăмĕ патĕнче пураннă чухне, кашни çĕр тутар арăмĕ тăра-тăра ачана çĕрле, тĕттĕм çĕрте, вĕретчĕ, тет. Вĕрнĕ хыççăнах ача, лăпланса, аранçĕ ăйха каятчĕ, тет. Анне те: ăйха каяттăмччĕ, тет. Пĕрре çапла, вăл ăйха кайсан, кăштăр-каштăр тунă пек пулчĕ, тет. Анне: хăраса, вăрантăм, тет. Вăл иккен тутар арăмĕ вĕсем патне пынă, тет те, анне çумĕнчи ачана вĕрсе ларать, тет. Çавăнтан хăранипе (вăл шухăшлать: тутар арăмĕ вĕрме пырсан, ие, тарса, мана, сĕртĕнсе, хăратнă-тăр, тет), аннен те хăрах алли типе пуçланă, тет. Ăна та, пĕр-икĕ хут кайса, вĕртрĕм, тет те, тӳрленкĕ, тет. Çапла калать çав анне. Анчах ун пек, кун пек япала çннчен çынна каласа яма юрамас, тет: лешне, чĕрĕлнине хĕн килет, тет. Вĕрекене те аван мар, тет: ĕçĕ уçăлмас, тет. См. «Этногр. зам. о чув. Козм. У. Каз. г.» Н. В. Никольского (ИОАИЭ, 1911). ||Асан. Ие — домовой. Чтобы переманять его в новый дом, переносят кирпич из старого? Представляют в виде ребенка. Пшкрт. Кардара утсам ты̆рны̆ џ̌он’а, с’илҕи пэ̆дэ̆рэ̆нцэ̆к ползасы̆н иа пэ̆лäтäзä (заплёл), тэччэ̆. См. Вупăр. || Иä ôjы̆, назв. поля. Пшкрт.

имен

(имэн'), стесняться. А. Турх. Ст. Чек. СПВВ. «Именес = вăтанас». СПВВ. Х. «Именес — ĕмĕтĕнтен имексе анчах юлаççĕ». N. Ан именсе тăр ĕнтĕ, лар, пĕрер курка та пусан ĕç ĕнтĕ. Зап. ВНО. Чупса кĕтĕм карташне, пӳртне кĕме иментĕм (не осмелился). N. Турăран хăраман, çыннăран именмен çын тĕнчере ырă курмас. Хорачка. Именсе тăрат. Стесняется (напр., не говорит). КС. Ун патне кĕме иментĕм. Я постеснился, «не посмел» (в народн. знач. последнего слова) войти (зайти) к нему. Не суди бедн. Çын пирĕн çине çавăрăнеа пăхрĕ те, пит именчĕ. Зап. ВНО. Иментĕм, не посмел, постеснился. Ан именсе тăр ĕнтĕ, лар, пĕрер курка та пулсан ĕç ĕнтĕ. IЬ. Иментĕм, аят-çиме лармарăм. || Чувствовать некоторый страх, опасаться. Тюрл. Именсе выртрăм кĕçĕр (к’ӧ̆з’ӧ̆р). Эту ночь я провел (пролежал) в страхе. Альш. Çĕрле тĕттĕм çĕрте çӳреме хăратăп, темĕскертен чун именет (жутко бывает). Сред. Юм. Пĕрте именмесĕрех, шывва кĕрсе кайрăм. Без всякой боязни в воду вошел. Сирах, ХLI. Тӳрепе пуçлăх умĕнче суя суйма именĕр. || П. С. Степ. «Именес — побаиваться, с большим почетом относиться». || Не решаться. Сред. Юм. Хаклă япалана ôкçа нăмай кирлĕ те ôна, пĕччен илме иментĕм çав. || СПВВ. «Именме = повиноваться». || Брезговать. СПВВ. Имен; именсе çирĕм = с брезгливостью. || Воздерживаться. Стюх. «Именет, воздерживается».

инкек-синкер

(сингэр), то же, что инкек-синкек. Сиктерма. Курас инкек-синкертен витсе, сыхласа тăр. (Из моленья).

уяр

ояр (уjар, оjар), ясная погода, вёдро; ведреный, ясный. Çанталăк уйăрă каясран сыхласа тăр. (Моленье). Изамб. 52. Уярта, в ведреную погоду. N. Уяр, шăрăх çанталăк. Хурамал. Тĕлĕкре вут курсассăн, уяр пулать, теççĕ. СЧЧ. Çав çăмăр учукне кирек хăççан та уярта, çимĕк иртсен, уяв пуçланиччен тăваççĕ. Альш. Çанталăк уйăрă кайрĕ, çанталăк уяртрĕ. N. Уйăрă каять. N. Кăçалхи çулăн уярĕ, лапри васамсене типĕтрĕ. Чув. прим. о пог. I. Хĕвел уйăрă ларсан, уяр пулать. Если закат ясный, будет ясно. Т. IV. Йĕпере хĕвел уйăрă ларсан, çăмăр татах çăват; пĕлĕтлĕ çĕре ларсан, уйăрă, теççĕ. Богатыр. Каçпа хĕвел çăмăр пĕлчĕ çине ларсассăн, çав каçах çумăр пулать; уяр çине ларсассăн, каçпа сиве пулать, ирпе тĕтре пулать. Ев. Хĕвел уйăрă ларни. Ясный закат солнца. N. Алăк умĕнчи туй хуран янăрать-çке уйăрă. Вопр. Смол. Йĕпе вăхăтра (пĕлĕтлĕ кун) хĕвел уйăрă ларсан (каçхине уяртсан), тепĕр кун каллах çăмăр пулать. Юрк. Хĕвел уйăрă ларсан (каçхине уяртсан). N. Çанталăк ояр полсан. N. Кăçал кувта кĕр пит уяр тăрать.

уйăрăл

(уjы̆ры̆л), отделяться, разделяться, отходить, отставать роиться. К.-Кушки. Йывăç çумĕнчен хуппи уйăрăлнă. N. Эсĕ ампар патĕнчен ниçта та ан кай, ампар патĕнчех тăр, ампар алăкĕнчен ан уйăрăл. Кр. расск. 25. Иосиф Вениамина ыталаса илнĕ те, уйăрăлаймасăр, пит вăрах йĕнĕ. Урм. Ивансем пӳрт патĕнчен уйăрăлчĕç, тет те, пыраççĕ, тет. Якейк. † Çич уй орлă хам каçрăм тăвана-пĕтене корасшăн, мĕлле уйăрлса каяс-ши? Юрк. Эсĕ аçу патĕнчен уйăрăлса тух. Альш. Хырăмĕ уйăрăлать-каять. Брюхо сразу расселось. О сохр. здор. Ĕçрен пĕртте уйăрăлмаççĕ (благодаря здоровью) никогда не покидают работы. Ал. Цв. 19. Хура вăрмансем ун умĕнче уйăрăла-уйăрăла тăнă ăна аслă, яп-яка çул парса пынă. Псал. 34,15. Уйăрăла-уйăрăла кайсан, та, мана хĕрхенмерĕç. Сунчел. Уйăрламах (чит. Уйрăмах) çуралса пĕрле ӳссе, мĕшĕн уйăрăлмăлла çырнă-ши? Вĕлле хурчĕ. Хурт уйăрăлни çинчен, о роении.

уйăх туни

нарождение луны. Т. IV. Уйăх туни тăхăр кун çитнĕ тĕлте тырă аксан, тырă тăхăр çулччен пĕртте юлмасть, теççĕ. СТИК. Çĕнĕ уйăх тусан. Когда народится месяц. Уйăх пĕтсен. Когда месяц пропадет. Çĕнĕ уйăх туни-ха? Народился-ли молодой месяц. Тунă, эпĕ ĕнер куртăм. Регул. 1222. Ку ойăх поличчен (тăвиччен) килчĕ. † Раштав уйăхĕ тунăтăр, пăрланаççĕ вак кучĕ. Альш. Раштав уйăх тунă чух, пăрланать-тăр вак кучĕ. К. С. Уйăх тăвать. Нарождается луна. Иревли. Шăмат-кун каç, вырсарни-куна хирĕç, уйăх хĕвелтен юлать, терĕ асатте; кĕçнерни-кун (çу уйăхин юлашкинче) хĕвелтен юлсан: уйăх тунă, тетпĕр, терĕ. И. И. Орл. Ку пĕтнĕ уйăх пушă уйăх, ака уйăхĕ тин тăвать-ха, тит.

Улянтăр

неизв, сл. Цив. И, улянтар, ульнтăр, ульнтăр ури шуратăр, ури тупанĕ мамăктăр, çĕре пусма çылăхтăр. Возможно, что «-тар» здесь особый аффикс (срв. -тăр, -тĕр «вероятно»).

урлă

орлă (урлы̆, орлы̆), через, поперек; за, из-за. Юрк. Çулпа пынă чухне, çул çинче пĕр тарăн çырма урлă хывнă кĕпер урлă каçмалла пулать. Скот. леч. 26. Çăварне лайăхрах уçтарасшăн выльхăн чĕлхине кăларса, çăварне урлă патак хыптарма кирлĕ. Бурунд. † Пире çырнă çын ачи инçе те мар, ял урлă. Тайба. † Ама кăвакал пăр урлă, çаврăнасси кӳл урлă; пирĕн савни ял урлă, калаçасси çын урлă. N. Ву (оно) пирĕн ялтан çырма урлă. N. † Эп савнине çын савсан, чунăм епле чăтрĕ-ши? Чăтаймечĕ — çын урлă. Юрк. Вĕсем урлă. N. † Кукăр-макăр юмана касăр-прахăр çул урлă; леш. кассенен хĕрсене кларар-ярăр ял урлă. М. Чолл. Виçĕ патшалăх урлă, пĕр патшан хĕр пур. Т. VI, 65. Ашапатман карчăк килнĕ, Атăл урлă, тинĕс урлă, уй урлă, вăрман урлă. Вĕретĕп, суратăн, тух, куç! Коракыш. Атăл урлă юман касăп, турпасси кунта кисе ӳкĕ. (Салтак хут яни). Ст. Айб. Пирĕн савнă тусăмсем ял урлă, курса калаçасчĕ çын урлă. Ал. цв. 3. Тата эпĕ тинĕс урлă пурăнакан çынна пĕлетĕп, вăл мана çав куçкĕские тупса парĕ. IЬ. Тинĕссем урлă кӳнĕ хаклă йышши таварсем. Регули 1310. Шу орлă ишрĕ. Карта орлă сикрĕ. || Употребл. и в временном значенни. N. Пĕр каç урлă хурала (в караул) каяппăр (через вечер, т. е. раз в два вечера). N. Унтан вара тепĕр каç урлă е ик каç урлă хуçисем патне татах ик-виç пĕçерекен арăмсем пуçтарăнаççĕ, ĕçме-çиме хатĕрлеççĕ. N. Эрне урлă ярах тăр (письма). || Выражает посредство. Н. Карм. Ун урлă (с ним) Сире пит пысăк салам яратăп. || Сред. Юм. Пиччĕш орлă иртеймес-ха çав. Без позволения брата не может делать важного дела. || Поперек (наречие). Чуральк. Шур вăкăрăн тир урлă. (Хурăн). Хора-к. Çын япали орлă выртсан, тăрăх çавăр (= ху ан тив). Ст. Айб. Ахаль тăраччен, урлă выртакана илсе пăрах, теççĕ. (Посл.). Сред. Юм. Орлă выртана тăрăх та çавăрмас (ничего не делает). N. Орлă выртакана тăрăх çавăрса хор, тиççĕ. Янтик. Урлă выртана тăрăх исе хумастăн. (Так говорят про человека, который ничего не делает). Собр. Уйăх çути çап-çутă, урăрсене урлă ан пусăр. || Поперечный. Собр. Айван çыннăн пуртă, аври урлă, теççĕ. Абыз. Хĕрĕх юман айĕнче хĕр вăрласа тухрăмăр, урлă çăка айĕнче ура сырса тухрăмăр. (Мы обулись под липой, склонившейся поперек дороги.) Абыз. || Косой (о ноге косолапого). В. Олг. † Он та ори орлăрах. N. Эпир унпа урлă карăмăр (поссорились). N. Вĕсем урлă карĕç-ха паян.

уçăл

открыться, раскрыться, раствориться (о двери и пр.). К.-Кушки. Хапха уçăлса кайнипе пĕтĕм выльăх карташĕнчен тухса кайнă. Регули 429. Алăк оçăлнă. Алăк оçах тăрать. N. Кĕнеки çирĕммĕшĕнче уçăлса тăрать. Книга открыта на 20 странице. Орау. Ăна аяларах антарса тунă пулсан, янках уçăлакан пулаччĕ. Если бы ее (форточку) сделали ниже, то она отворялась бы настежь. Альш. † Ут кĕрейми хура вăрман, эпир кĕрсен, уçăлать. Малалла шанчăк пур, çул уçăлчĕ. Теперь есть надежда на будущее — дорога открыта, || Стать откровенным, словоохотливым. Беседа чув. 15. Вăл кăшт кулкала та пуçларĕ, çимĕç пахчисем, вăрмансем епле ӳстермелли çинчен кала-кала пама тытанчĕ; унтан тата ытла та уçăлса кайрĕ. || Просвещаться, развиваться. Хыпар № 30, 1906. Унтан чăвашла кĕнеке туха пуçларĕ. Вара чăвашсем те уçăлнăçемĕн уçăлса пычĕç; халĕ ĕнтĕ, паçăр каланă пек, вырăсран та уйрăм мар. Ст. Айб. Ялан çӳресен, чĕлхе уçăлать, теççĕ. (Послов.). Альш. Хулана кайса, уçăлса килчĕ. IЬ. Вĕренме кайсан, нумай уçăлчĕ. То же в Сред. Юм. || Просвежиться, прогуляться, освежиться. Чаду-к. Пĕрре çав патша майри, тата виçĕ ывăлĕ сата уçăлса çӳреме тухнă. Ядр. Паян айтăр уçăлса çӳреме, ачасем! О заступ. Ачам, тăр та çак çынсемпе йывăç пахчине уçăлса çӳреме тух. Яныши. Пĕр йытă, оя уçăлма тухсан, пĕр кашкăра тĕл пулчĕ, тет. Ст. Чек. Кăшт, кайса, уçăлас-ха (то же, что тула каяс, desidere). Курм. Эсĕ шăва кĕр, кайса, луччĕ уçăлăн. Шибач. Ста каятăн, ачам? тет. — Мĕн, тет, мочи, ста каясси, тет, — тохрăм, тет, оçăлмалла, тет. Якейк. Кĕт, кайса, уçăлса килем. . Уçăлма тохрăм. IЬ. Кĕт тохса уçăлтăм (= просвежился). . Вăсам вăрмана уçăлса çӳреме карĕç. || Поправнться, оклематься. Скотолеч. 5. Хăш чухне лаша выртса кансанах уçăлать. IЬ. Iă. Сивĕ чиртен уçăлсан, лаша нумайччен ӳсĕрет. || Поправляться (в материльном смысле). Тюрл. Ачисем полăшаççĕ, уçла (= уçăла) пуçларĕ çын (поправляться). || Почувствовать отраду, обрадоваться. N. Иван сăмахĕсене илтсессĕн, Лисахвийĕн чунĕ пит уçăлса кайнă. Бюрганы. † Хуйхăрса та тилмĕрсе эпĕ лараттăм, манăн чунăм уçăлчĕ çак юрăпа. || Приводить к определенным результатам. НТЧ. Вара ывăлĕ-мĕн чирлĕ пулсан, амăшĕ-и, ашшĕ-и, пĕр вун-çичĕ пус укçă илет те: юмăç лайăх уçăлтăр, тесе, турра сăх-сăхса, юмăçа тухса каять. Анчах ун пек кун пек япала çинчен çынна каласа нама юрамас, тет: лешне, вĕрелнине, хĕн килет тет. Вĕрекене те аван мар, тет: ĕçĕ уçăлмас, тет. Хорачка. Халап оçăлмасăр епле каяс? Как ехать, раз переговоры еще не кончены? Ч. С. Аннемсем: чухăсем ларсан, юмăç уçăлмасть, теççĕ (гадание не дает результатов). || Понемногу расходиться (разминаться), взять ход. N. Хуллен кайсан, лаша уçăлнăçем уçăлса пырат; çула тухсанах, трук хăвалас пулмасть лашана — пӳлĕнет. Орау. Пĕр уçăлсан, каякан вăл ĕç. Лиха беда — начало (только бы начать, а там дело пойдет). КС. Ĕç уçăлмасть. Дело не идет вперед. || Открываться, становиться ясным, выясняться. СЧЧ. Ку хĕр юмăç çемесенчен пилĕк пуслăх укçа ыйтса илчĕ те, укçа çине пăхса, каларĕ: веç усăлать (уçăлать?), авă унта шыв курăнать, вăл шыв сирĕн акăра шыв тытнине пĕлтерет. Ку ача сирĕн, Сĕнче хĕрринче çӳренĕ чухне, шывран пит хăранă; сирĕн çав шыва мимĕр парас пулать, атту ачăр чĕрĕлеймĕ, терĕ. Б. Олг. Халь, ирлесе, хак оçăлман та, пĕлмелле мар-ха. Теперь, поутру, цена еще не выяснилась, и (ничего) нельзя узнать. || Снова стать чистою (о воде). Çанта, арман ненче, кôрăс хотнă та, кôнта çитиччеи уçăлать поль. || Выздороветь. Могонин. Вăл таçти аптека та çитнĕ, ăста çынсем патне те çитнĕ — ништа та уçăлиман (узы̆λиыман). || Получить способность функционировать. N. Чăвашсем, хăлхасăррисем, чан айне кĕрсе лараççĕ, унпа хăлха уçăлать, теççĕ. БАБ. Пĕр икĕ эрнерен тепĕр юмăç карчăка тӳрлеттертĕмĕр, тет [пригласили лечить, говорят мои родители] те, хай çичĕ çулччен çыхланса тăнă чĕлхем уçăлчĕ, тет. || Вскрыться. Мăн шывсем усăлсан, но вскрытии рек. || Освободиться от чего-либо. Ядр. Кайран, ыйхăран уçăлсан, тумланса, урана çине улăхса ларса, тырă вырма кайрăмăр. || Стать вольготным. N. Ваттисен ĕç пĕтрĕ (они уже пропели свое), çамрăккисен уçăлчĕ: вĕсем те, ваттисене кура, урăхла юрăсем кăшкăрса юрла пуçларĕç.

ут пуçĕтĕр

см. вут пуççитĕр (унăн чĕрисем). Образцы 46. Кĕвĕсем. Сĕтелĕрсен умĕнче си паракан, ут пуçĕтĕр унăн чĕрисем шур акăштăр унăн чунĕсем. Ч. П. † Ашшĕ-амăшин çуртне тытакан, ут пуçĕ тăр унăн чĕрисем. Бурунд. Кĕреке тулĕнче си паракан, ут пуçе тăр унăн чĕрисем, шурă кайăктăр унăн чунĕсем. Альш. Сакăр утпа ака кăларакан, ут пуçĕ-тĕр унăн чĕрисем.

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

агрессор

сущ.муж.
вăрçăпа тапăнакан; дать отпор агрессору вăрçăпа тапăнакана хирĕç тăр

алименты

сущ.множ.
алимент (ĕçлеймен тăванĕсене пурăнмалăх суд урлă шыраса илекен тӳлев); выплачивать алименты алимент тӳлесе тăр

базироваться

глаг. несов.
1. (син. основываться, опираться) никĕсленсе тăр, тытăнса тăр; вывод базируется на глубоком анализе пĕтĕмлетӳ тарăн тишкерӳ çинче никĕсленсе тăрать
2. (син. размещаться, располагаться) вырнаçса тăр; флот базируется в гавани флот гаваньре вырнаçса тăрать

белый

прил.
1. (ант. чёрный) шурă; белый, как снег юр пек шурă; белый голубь шурă кăвакарчăн; окрасить в белый цвет шурăпа сăрла
2. (син. белогвардейский; ант. красный) шурă (Раççейре 1917 çулта пĕтернĕ влаçшăн кĕрешекенсем çинчен) ♦ белый хлеб шурă çăкăр (тулă çăнăхĕнчен пĕçерни); белый гриб шурă кăмпа; белые пятна на карте тĕпчемен çĕрсем; на белом свете çут тĕнчере; белые стихи рифмăсăр сăвă; средь бела дня тăр кăнтăрла; шито белыми нитками тупсăмĕ кĕретех курăнать (ултавăн); принимает чёрное за белое хурапа шурра уйăраймасть

бить

глаг. несов.
1. (син. ударять, стучать) çап, шакка, шаклаттар; бить молотком малатукпа шаклаттар; бить в дверь кулаком алăка чышкăпа шакка; бить по воротам хапхана çап (футбол, хоккей вăййинче)
2. кого (син. избивать) çап, хĕне, ват; бить по лицу питрен çупса яр
3. кого-что (син. громить, разбивать) çĕмĕр, аркат, ват; бить врага тăшмана аркат; битое стекло кĕленче ванчăкĕ
4. (син. стрелять) пер; бить из орудий тупăсенчен пер; ружьё бьёт метко пăшал тĕл перет
5. (син. вытекать) тап, тапса тăр, юхса тух; под горой бьют родники сăрт айĕнче çăл куçсем тапса тăраççĕ ♦ бить в колокола чан çап; часы бьют шесть сехет улттă çапать; бить птицу кайак-кĕшĕк пусса тирпейле; бить по карману тăкак кӳр; бьёт лихорадка сивĕ чир силлет; запах бьёт в нос шăршă сăмсана çурать; бить тревогу хавха çĕкле (хăрушлăх çинчен пĕлтерсе)

блестеть

глаг. несов.
1. чем и без доп. (син. сиять, сверкать) йăлтăртат, çиç, ялкăш, çуталса тăр; в небе блещут звёзды тӳпере çăлтăрсем çиçеççĕ
2. (син. отличаться, выделяться) палăрса тăр, тĕлĕнтер; девушка блещет красотой хĕр хăйĕн илемĕпе палăрса тăрать; он не блещет умом вăл питĕ ăслах мар

боеприпасы

сущ.множ.
вăрçă хатĕрĕсем (снарядсем, ракетăсем, патронсем т. ыт.); подвозить к фронту боеприпасы фронта вăрçă хатĕрĕсем кӳрсе тăр

бороться

глаг. несов.
1. с кем (син. состязаться) кĕреш, тытăç, вăй виç; парни борются каччăсем вăй виçеççĕ; бороться по правилам правилăпа кĕреш
2. с кем-чем, против кого-чего (син. сражаться, биться) çапăç, кĕреш; пĕтер; бороться с врагом тăшманпа çапăç; борющиеся армии пĕр-пĕринпе кĕрешекен çарсем
3. за что (син. стоять, добиваться) кĕреш, тăрăш, тăр; бороться за мир миршĕн тăрăш; бороться за звание чемпиона чемпион ячĕшĕн кĕреш

вахта

сущ.жен.
вахта (черетленсе ĕçлемелли ĕç); вахта на корабле карап çинчи вахта; стоять на вахте вахтăра тăр

вверх

нареч. (ант. вниз)
çӳле, çӳлелле, тăвалла, вирелле, тӳпенелле; смотреть вверх çӳлелле пăхса тăр; самолёт взлетел вверх самолёт тӳпенелле вĕçсе хăпарчĕ; Руки вверх! Аллăрсене çĕклĕр! (парăнма хушса калани)

венчаться

глаг. несов., с кем
венчетлен, венчете тăр (мăшăрланнă май); они венчались в церкви вĕсем чиркуре венчетленнĕ

верить

глаг. несов.
1. ĕнен, шан, ĕненсе тăр; верить другу туса шан; верить в победу çĕнтерессе ĕненсе тăр; не верю глазам своим хам курнине хам ĕненместĕп
2. (син. веровать) ĕнен; верить в Бога Турра ĕнен

вертеться

глаг. несов.
1. (син. вращаться, крутиться) çаврăн, пĕтĕрĕн; колесо вертится вокруг оси кустăрма тĕнĕл тавра çаврăнать
2. явăн, явăнса çӳре; якăлтат; дети вертятся вокруг старших ачасем аслисем тавра явăнса çӳреççĕ; вертеться у зеркала тĕкĕр умĕнче якăлтатса тăр ♦ в голове вертится пуçран каймасть (шухăш); на языке вертится чĕлхе вĕçĕнче тăрать (сăмах)

виднеться

глаг. несов.
курăн, курăнса тăр; вот уже виднеется село акă ял та курăнать ĕнтĕ

висеть

глаг. несов.
çакăнса тăр, усăнса тăр; шуба висит на гвозде кĕрĕк пăтара çакăнса тăрать; волосы висят прядями çӳç пайăркан-пайăркан усăнса тăрать

владение

сущ.сред.
1. (син. имущество, собственность) харпăрлăх, пурлăх; земельное владение харпăрлăхри çĕр
2. (син. обладание) хуçа пулни, пурлăх тытни, харпăрлăхра тытни; вступить во владение домом çурт хуçи пулса тăр

возвышаться

глаг. несов. (син. выситься, подниматься)
çĕкленсе тăр; над городом возвышается телевизионная башня хула çййĕн телевидени башни çĕкленсе тăрать

воздержаться

глаг. сов., от чего
1. (син. отказаться) тытăнса тăр, пăрах; воздержаться от курения чĕлĕм туртма пăрах
2. тытăнса тăр, ан сасăла; воздержащихся от голосования не было сасăлама тытăнса тăракансем пулман

возродиться

глаг. сов. (син. восстановиться)
чĕрĕл, çĕнел, чĕрĕлсе тăр, çенĕрен çĕклен; город возродился после войны хула вăрçă хыççăн çĕнĕрен çĕкленнĕ

ворона

сущ.жен., множ. вороны
1. ула курак; стая ворон ула курак ушкăнĕ
2. ( син. ротозей) тăмана, анкă-минкĕ, тăмсай ♦ белая ворона хăйне майлă çын (ыттисенчен ăрасна); считать ворон çăвар карса тăр, анкă-минкĕлен

вскочить

глаг. сов.
1. на кого-что (син. вспрыгнуть) сиксе лар, хăпарса лар; вскочить на коня ут çине сиксе лар
2. (син. встать) сиксе тăр; вскочить со стула пукан çинчен сиксе тăр
3. 1 и 2 л. не употр. (син. появиться) тухса лар, сиксе тух, хăпарса тух; на лбу вскочила шишка çамка хăпарса тухнă

встать

глаг. сов.
1. (син. подняться) тăр, çĕклен; встать со стула пукан çинчен тăр
2. (син. пробудиться; ант. лечь) вăран, тăр; старик встал рано ватă çын ирех тăнă
3. тăр, урапа тăр, хăпарса тăр; встать на пень тунката çине хăпарса тăр
4. (син. остановиться) чарăн, тăр; часы встали сехет чарăннă
5. (син. подняться) çĕклен; народ встал на защиту страны халăх çĕршыва хӳтĕлеме çĕкленнĕ ♦ встать на ноги ура çине тăр, вăй ил; встать на сторону кого-либо майлă пул; солнце встало хĕвел тухнă; река встала юхан шыв шăнса ларнă

выделяться

глаг. несов. (син. отличаться)
палăр, палăрса тăр, уйрăлса тар; он выделяется своей силой вăл хăйĕн вăйĕпе палăрса тăрать

выдержать

глаг. сов.
1. кого-что (син. устоять) чăт, тӳс, ан парăн; мост выдержал большую нагрузку кĕпер пысăк тиеве чăтрĕ; нервы не выдержали нервсем тӳсеймерĕç
2. что тыт, пурнăçла, юрăхлă пул; успешно выдержать экзамен экзамена ăнăçлă тыт ♦ выдержать характер çине тăр, ан парăн; книга выдержала пять изданий кĕнеке пилĕк кăларăм тухнă

вылезти

глаг. сов.
1. (син. выползти) тух, шуса тух, йăраланса тух, упаленсе тух; медведь вылез из берлоги упа шăтăкĕнчен йăраланса тухрĕ
2. 1 и 2 л. не употр. (син. выступить) тухса кай, кăнтарса тăр; волосы вылезли из-под шапки çӳç çĕлĕк айĕнчен тухса кайнă

выступать

глаг. несов. (син. выдаваться)
тухса тăр, кăнтарса тăр; дом выступает углом в переулок пӳрт кĕтесси тăкăрлăка тухса тăрать

выступить

глаг. сов.
1. (син. вьшти, выдвинуться) тух, тухса тăр; выступить из строя стройран тухса тăр
2. (син. отправиться) тух, тапран, тапранса тух, тухса кай; выступить в поход похода тапранса тух
3. 1 и 2 л. не употр. (син. появиться) тух, тапса тух; на лбу выступил пот çамкана тар тапса тухрĕ
4. (син. исполнить) выля, кала, юрла (халăх умĕнче); выступить с концертом концерт пар; певец выступил с большим успехом юрăçă питĕ ăнăçлă юрларĕ
5. (син. высказаться) кала, тухса кала, сăмах кала; выступить на собрании пухура сăмах кала ♦ выступить со статьёй в газете хаçатра статья пичетлесе кăлар; выступить с предложением сĕнӳ пар

выход

сущ.муж.
1. (ант. вход) алăк, туху, тухăм; тухни; выход во двор кил карти алăкĕ; стоять у входа алăк патĕнче тăр
2. (син. доход) тупăш, пайта; норма выхода тупăш виçи ♦ выход из затруднительного положения йывăрлăхран тухмалли мел; дать выход гневу çилле кантар; найти выход из положения йывăрлăхран тухма май туп

глядеть

глаг. несов.
1. (син. смотреть) пăх, тинкер, куçла; глядеть вдаль инçетелле пăх; глядеть внимательно тинкерсе пăх
2. за кем-чем (син. ухаживать) пăх, асăрха; глядеть за детьми ачасене асăрха
3. (син. выходить) пăх, тух; окна избы глядят в переулок пӳрт чӳречисем тăкăрлăка тухаççĕ ♦ глядеть в оба сыхă пул, асархануллă пул; глядеть косо кăмăлсăррăн пăхкала; как в воду глядел пĕлсе каланă пекех пулчĕ; того и гляди кĕтсех тăр (тем инкек пуласса); Гляди, не опаздывай! Асту, кая ан юл!

гора

сущ.жен., множ. горы
1. сăрт, ту; высокая гора çӳллĕ сăрт; Уральские горы Урал тавĕсем; взобраться на вершину горы сăрт тӳпине хăпар; дорога поднимается в гору çул сăрталла хăпарать
2. купа; на полу гора книг урайĕнче кĕнекесем купипе выртаççĕ ♦ дела пошли в гору ĕç ăнăçма пуçларĕ; обещать золотые горы тем те пĕр сунса илĕрт; как гора с плеч свалилась чун лаштах пулчĕ (нуша иртсе кайнипе); закатить пир горой акăш-макăш ĕçкĕ ту; стоять горой çирĕп тăр (камшăн та пулин); не за горами таçта инçе мар

гореть

глаг. несов.
1. çун, çунса кай; горящий костёр çунакан кăвайт; в печи горят дрова кăмакара вутă çунать
2. 1 и 2 л. не употр. çун, çутал, çуталса тăр; в окне горит свет кантăкра çутă çунать; лампочка не горит лампочка çунмасть
3. (син. краснеть, румяниться) хĕрел, хĕремеслен; лицо горит на морозе сăн-пит сивĕпе хĕрелсе кайнă
4. (син. сверкать, блестеть) çун, çутал, йăлкăш, çуталса тăр; заря горит шурăмпуç çуталать; его глаза горят радостью унăн куçĕнче савăнăç йăлкăшать
5. чем и от чего çун, хĕрӳлен, хĕмлен; в сердце горит любовь чĕрере юрату хĕмленет; гореть от любопытства пĕлесшĕн çун ♦ гореть на работе хавхаланса ĕçле; больной весь горит чирлĕ çын вĕриленсе кайнă; сено горит в копнах утă капанĕ хĕрет; план горит план путланать; душа горит чун ыратать; работа горит в руках ĕçĕ ăнса пырать; гореть от стыда намăсланса пĕт

держать

глаг. несов.
1. тыт, тытса тăр; держать в руках алăра тытса тăр; правильно держать ручку ручкăна тĕрĕс тыт
2. тыт, чар, ярса тыт; тормоза не держат тормоз чараймасть (машинăна); Держите вора! Вăрра тытăр!
3. тыт, усра, тытса усра, пăхса усра; держать свиней сысна усра; мой дед держит пчёл манăн асатте вĕлле хурчĕ тытать
4. (син. хранить) тыт, усра, хывса усра; держать деньги в банке укçана банкра усра ♦ держать оборону хӳтĕленсе çапăç; держать экзамен экзамен тыт; держать в мыслях асра тыт; держать жильцов хваттере яр, пурăнма яр; держать вправо сылтăмалла пăрăн; держать речь сăмах кала (пухура); держать в руках алăра тыт, хытă тыткала

держаться

глаг. несов.
1. за кого-что тыт, тытăн, тытса тăр; дети идут, держась за руки ачасем алла-аллăн тытăнса пыраççĕ
2. тытăнса тăр, çирĕпленсе тăр; ворота держатся на столбах хапха юпасем çинче тытăнса тăрать
3. (син. находиться) пул, тăр, пурăн, çӳре; рыба держится в глубине пулă тарăнра тăрать
4. (син. стоить) тăр, çӳре, ӳте тыт; держаться прямо яшт тӳрленсе тăр; еле держится на ногах ура çинче аран тăрать
5. 1 и 2 л. не употр. (син. сохраняться) сыхлан, сыхланса юл, ан пĕт; холода держались долго çанталăк вăрахчен сивĕ тăчĕ
6. (син. направляться) пыр, кай; держаться края леса вăрман хĕррипе пыр

доверие

сущ.сред.
шанăç, шанчăк, шанни; питать доверие шанса тăр; оправдать доверие шанăçа тӳрре кăлар

дожидаться

глаг. несов.
кĕт, кĕтсе тăр, кĕтсе пурăн; дожидаться автобуса автобуса кĕтсе тар

драться

глаг. несов.
1. (син. сражаться) çапăç; вăрç, тытăç, тӳпелеш; мальчики за что-то дерутся арçын ачасем темшĕн тӳпелешеççĕ; он храбро дрался с врагом вăл ташманпа хастар çапăçнă
2. за что (син. бороться) кĕреш, тăр; драться за высокий урожай вăйлă тыр-пулшăн кĕреш

дрожать

глаг. несов.
1. (син. сотрясаться, колебаться) чĕтре, чĕтрен, кисрен; стёкла в окнах дрожат кантăк чĕтренет; дрожать от холода сивĕпе чĕтре; говорить дрожащим голосом чĕтрекен сасăпа калаç
2. за кого-что (син. заботиться, беспокоиться) пăшăрхан, шиклен; дрожать над больным ребёнком чирлĕ ачашăн пăшăрханса пурăн
3. (син. беречь, жалеть) хĕрхен, чĕтресе тăр; дрожать над каждой копейкой кашни пус укçана хĕрхен

дурак

сущ.муж., дура жен.
ухмах, ăссăр, тăмпай; он дурак дураком вăл тăр ухмах ♦ не дурак поесть çиме юратать; валять дурака пăлахая пер; остаться в дураках улталанса юл; играть в дурака ухмахла выля (картла)

жалеть

глаг. несов.
1. кого (син. сострадать) хĕрхен, шелле; жалеть сироту тăлăх ачана шелле
2. о ком-чем, чего с союз ом«что» (син. печалиться) кулян, пăшăрхан, ӳкĕн; я не жалею о прошлом эпĕ иртнишĕн кулянмастăп
3. кого-что и чего (син. беречь) хĕрхен, уя, шелле; не жалеть денег укçана хĕрхенсе ан тăр; трудиться не жалея сил вăя шеллемесĕр ĕçле

ждать

глаг. несов.
1. кого-что (син. поджидать) кĕт, кĕтсе тăр; ждать троллейбуса троллейбус кĕтсе тăр; мы ждём гостей эпир хăнасем кĕтетпĕр
2. с чем и без доп. кĕт, ан васка, тăсса пыр; ждать с решением йышăну тума ан васка; время не ждёт вăхăт кĕтмест ♦ того и жди кĕтсех тăр (мĕн те пулин пуласса); победителей ждут награды çĕнтерӳçĕсене парнесем параççĕ

желтеть

глаг. несов.
1. сарал, сарăх; осенью листья желтеют кĕркунне çулçăсем саралаççĕ
2. саррăн курăн, саралса тăр, саралса вырт; впереди желтеет пшеничное поле умра тулă пусси саралса выртать

живой

прил., живо нареч.
1. (ант. мёртвый) чĕрĕ, пурăнакан; живая рыба чĕрĕ пулă (ишме пăрахманни); живое существо чĕр чун, чĕрĕ янавар; дедушка ещё жив асатте пурăнать-ха
2. (син. бойкий, энергичный; ант. вялый) чĕрĕ, йӳрĕк, йăрă, çивĕч, шухă; живой парень шухă каччă; живо вскочить с места йăпăр-япăр сиксе тăр
3. (син. выразительный; ант. скучный) илемлĕ, вичкĕн; книга написана живым языком кĕнекене вичкĕн чĕлхепе çырнă ♦ живая природа чĕрĕ çут çанталăк (чĕр чунсем, ӳсен-тăрансем); живое дело кăсăк ĕç; живой вес чĕрĕ виçе (выльăха пусиччен турттарни); живая очередь чĕрĕ черет (малтан çырса йĕркелеменни); живого места нет чĕрĕ вырăн та юлман (сăм., хĕненипе); задело за живое чуна пырса тиврĕ; на живую руку васкаварлă, хăппăл-хаппăл; остаться в живых чĕрĕ юл, çăлăнса юл; живой пример героизма паттăрлăхăн курăмлă тĕслĕхĕ

жить

глаг. несов.
1. (син. существовать) пурăн, ĕмĕрле, ĕмĕр ирттер; он жил долго вăл нумай пурăннă; растения не могут жить без солнца ӳсен-тăран хĕвелсĕр пурăнма пултараймасть
2. (син. проживать, обитать) пурăн; мы живём в деревне эпир ялта пурăнатпăр; жить с семьёй кил-йышпа пĕрле пурăн
3. чем и на что (син. кормиться) пурăн, тăранса пурăн; старики живут на пенсию ватăсем пенсипе пурăнаççĕ
4. кем-чем (син. увлекаться) хытă кăсăклан, чуна пар; девушка живёт музыкой хĕр музыкăпа хытă кăсăкланать ♦ жить чужим умом çын хыççăн кай; жить надеждой шанса тăр, шанчăкпа пурăн

зависеть

глаг. несов.
пăхăнса тăр; -ран (-рен) кил; урожай зависит от погоды тыр-пул тухăçĕ çанталăкран килет; я ни от кого не завишу эпĕ никама та пăхăнса тăмастăп

задержать

глаг. сов.
1. кого-что (син. остановить) чар, тытса чар, чарса тăр; задержать отправление самолёта самолёта чарса тăр (вĕçсе тухасран)
2. кого тытса тăр, ан яр; меня задержали дела мана ĕçсем ямарĕç
3. (ант. освободить) тыт, ярса тыт, тытса чар, тытса хуп; грабителей задержали быстро вăрăсене часах ярса тытнă ♦ задержать дыхание сывлама чарăн (пĕр хушă)

задержаться

глаг. сов.
1. (син. остановиться) чарăнса тăр, тытăнса тăр; пришлось задержаться в командировке командировкăра ытларах тытăнса тăмалла пулчĕ; Задержитесь на минутку! Кăштах тăхтăр-ха!
2. кая юл, ан ĕлкĕр, вăраха кай; мы задержались с работой пирĕн ĕç вăраха кайрĕ

замахнуться

глаг. сов.
хăмсар, алă çĕкле, çапма тăр; замахнуться палкой патакпа хăмсар

замереть

глаг. сов.
1. хытса кай, хытса тăр, ан тапран; замереть от страха хăранипе хытса кай
2. 1 и 2 л. не употр. (син. остановиться, притихнуть) чарăнса лар, шăплан; работа замерла ĕç чарăнса ларчĕ; звуки замерли вдали сасăсем инçете кайса шăпланчĕç

застыть

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. отвердеть) хыт, хытса кай, хытса лар, типсе хыт; цемент застыл цемент хытса ларнă
2. (син. озябнуть) шăн, шăнса кай, шăнса кӳт, кӳтсе кай; дети застыли на ветру ачасем çилпе шăнса кайнă
3. (син. замереть) хытса кай, хытса тăр; застыть от удивления тĕлĕннипе хытса тăр

знать

глаг. несов.
1. пĕл, ăнлан, ăнкар; я знаю об этом эпĕ кун çинчен пĕлетĕп; знать физику физикăна ăнкар; он не даёт знать о себе вал хăй çинчен хыпар ямасть
2. обычно с отриц., что (син. испытывать, переживать) пĕл, туй, ăнлан; не знает покоя канăç курмасть, канăçа çухатнă; не знать колебаний иккĕленсе ан тăр; не знает усталости ывăнма пĕлмест, ывăннине туймасть ♦ знать не знаю нимĕн тс пĕлместĕп; как знаешь хăвăн кăмăлу, хăвăнне ху пĕл; кто его знает кам пĕлет ăна, темле; знать меру виçине пĕл, йĕркеллĕ пул

караулить

глаг. несов. (син. охранять)
хуралла, сыхла, хурал тăр

карман

сущ.муж.
кĕсье; боковой карман айккинчи кĕсье; карманы пальто пальто кĕсйисем; положить блокнот в карман блокнота кĕсьене чик ♦ не по карману укçа çитмест, ытла хаклă; у него толстый карман унăн кĕсйи хулăн (укçа нумай); держи карман шире кĕтсех тăр, кĕтни усăсăр; за словом в карман не полезет сăмахшăн кивçене каймасть

кипеть

глаг. несов.
1. 1 и 2 л. не употр. вĕре; вода в чайнике кипит чейникре шыв вĕрет
2. 1 и 2 л. не употр. вĕре, вĕресе тăр, хĕрсе пыр; работа кипит ĕç хĕрсе пырать; злоба кипит в сердце чĕрере çилĕ вĕрет
3. чем (син. проявлять) палăрт; кипеть возмущением тарăхнине палăрт, хытă тарăх

клубиться

глаг. несов. (син. вздыматься)
мăкарлан, капламлан, палкаса тăр; над дорогой клубится пыль сул çийĕн тусан мăкăрланать

колебаться

глаг. несов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. раскачиваться) суллан, чӳхен, вылян, силлен; пламя колеблется от ветра çулăм çилпе вылянать
2. (син. сомневаться) иккĕлен, хăюсăрлан, иккĕленсе тăр; ничуть не колеблясь пĕр иккĕленсе тăмасăр ♦ цены на рынке колеблются пасарти хаксем улшăнса тăраççĕ

колено

сущ.сред.; множ. колени и коленья
1. чĕркуççи; чĕрçи; стоять на коленях чĕркуçленсе тăр; вода по колено шыв чĕркуççи таран; посадить ребёнка на колени ачана чĕрçи çине ларт
2. (син. звено, отрезок) сыпăк; коленья бамбука бамбук сыпăкĕсем

контроль

сущ.муж., (син. проверка)
тĕрĕслев; осуществлять контроль тĕрĕслесе тăр

круглый

прил.
çаврака, çавра, чăмăр; круглый каравай çаврака çăкăр; круглый мяч чăмăр мечĕк; круглое лицо çавра сăн-пит ♦ круглый сирота хăр тăлăх (ашшĕ-амăшĕсĕр); круглый дурак тăр ухмах; круглый год хĕлĕн-çăвĕн; круглая сумма пысăк укçа

наблюдать

глаг. несов.
1. кого-что, за кем-чем, с союзами «что» или «как» сăна, пăх, асăрха; наблюдать за полётом самолёта самолёт вĕçнине сăна; наблюдать, что делают дети ачасем мĕн тунине пăхса тăр
2. за кем-чем пăх, тимле, асăрха; наблюдать за больными чирлĕ çынсене пăх

надеяться

глаг. несов.
шан, шанса тăр, шанăç хур; надеяться на помощь друзей туссем пулăшасса шанса тăр; Надеюсь, что встретимся с вами ещё! Сирĕнпе татах тĕл пуласса шанатăп!

нести

1. глаг. несов.
1. (син. перемещать) йăт, çĕкле, йăтса пыр, çĕклесе пыр; нести дрова в сарай вутта сарайне йăт
2. (син. мчать) вĕçтер; ветер несёт пыль çил тусан вĕçтерет ♦ нести потери çухату тӳс; нести ответственность явап тыт; нести службу хĕсметре тăр; несёт холодом сивĕ кĕрет; нести вздор пустуй сӳпĕлтет; нести убытки тăкак кур; нести добро людям çынсене ырă ту

нога

сущ.жен., множ. ноги
ура; левая нога сулахай ура; передние ноги лошади лашан малти урисем; встать на ноги ура çине тăр ♦ сбиться с ног урасăр пул (чупса çӳресе, тăрмашса); бежать со всех ног хытă чуп, ыткăнса пыр; вертеться под ногами ура айĕнче пăтран (чăрмантарса); еле унёс ноги аран тарса хăтăлнă; одной ногой в могиле вилес вĕçне çитнĕ; вверх ногами пуç хĕрлĕ; всех на ноги поднять пурне те пăлхантарса яр; Ноги моей у вас не будет! Ура та ярса пусмастăп сирĕн пата!; они живут на широкую ногу вĕсем пуян пурăнаççĕ

носок

сущ.муж., множ. носки
1. нуски; шерстяные носки çăм нуски; левый носок прохудился сулахай нуски çĕтĕлнĕ
2. (ант. пятка) сăмса; вĕç; носок ботинка пушмак самси; заштопать носок и пятку чулка чăлха сăмсипе кĕлине сапла ♦ подняться на носки чĕрне вĕççĕн тăр

обслуживать

глаг. несов.
1. кого-что тивĕçтер, пулăшса тăр; официант обслуживает посетителей ресторана официант ресторана пынă çынсене тивĕçтерет
2. ĕçлеттер, пăхса тăр; обслуживать станки станоксене ĕçлеттер

ожидать

глаг. несов.
кĕт, кĕтсе тăр, кĕтсе лар; мы ожидаем гостей эпир хăна кĕтетпĕр

остановиться

глаг. сов.
1. (ант. тронуться) чарăн, тăр; поезд остановился поезд чарăнса таче; часы остановились сехет çӳреме пăрахнă
2. (син. поселиться) вырнаç, пурăнма кĕр; туристы остановились в гостинице çулçӳревçĕсем хăна килне вырнаçрĕç
3. (син. рассмотреть) чарăнса тăр, пăхса тух, тишкер; докладчик остановился на многих вопросах докладçă нумай ыйтусене пăхса тухрĕ

отвернуться

глаг. сов.
пăрăн, пăрăнса тăр, çаврăнса тăр; он отвернулся от друзей вăл тусĕсенчен пăрăнчĕ

отличаться

глаг. несов. (син. выделяться)
палăр, палăрса тăр, уйрăлса тăр; Петя отличается своей силой Петя хăйĕн вăйĕпе палăрса тăрать

отойти

глаг. сов.
1. (син. удалиться) кай, куç, пăрăн, тапран; отойти в сторону айккине пăрăнса тăр; поезд отошёл по расписанию поезд расписанипе тапранса кайрĕ
2. (син. отступить) уйрăл, ман, пис; отойти от прежних взглядов малтанхи шухăшсене ман
3. 1 и 2 л. не употр. (син. отделиться) хăйпăн, сĕвен, уйрăл; обои отошли от стены шпалер стенаран хăйпăннă

очередь

сущ.жен., множ. очереди
черет; стоять в очереди черет тăр; Входите по очереди! Черетпе кĕрĕр!

очутиться

глаг. сов. (син. попасть, оказаться)
лек, çит, пул, пырса тух, çитсе тăр, кĕрсе ӳк; мы очутились в незнакомом месте эпир пĕлмен çĕре пырса тухрăмăр

перед

1. передо предлог с твор. п.
умра, умĕнче, умăнта; ума, умне, умна; перед домом çурт умĕнче; остановиться перед домом çурт умĕнче чарăнса тăр

перед

2. сущ.муж., множ. переда
ум, пит, мал ен; пуç; перед платья кĕпе умĕ; перед саней çуна пуçĕ; встать передом к зеркалу тĕкĕр умне питпе тăр

по-видимому

1. вводн. сл. ахăр, ахăртнех; -тăр (-тĕр); зима, повидимому, будет холодная ахăртнех, хĕл сивĕ пулать
2. частица пулĕ, пулмалла; Ты простудился? — По-видимому Эсĕ шăнса пăсăлнă-им? — Çапла пулмалла

поддержать

глаг. сов.
1. тыт, тытса тăр, ӳкме ан пар; поддержать старика под руку старика хулран тытса тăр
2. (син. помочь) пулăш, пулăшу пар; поддержать деньгами укçапа пулăш
3. (син. одобрить) хӳтĕле, хапăл ту, ырла; поддержать выставленную кандидатуру тăратнă кандидата ырла ♦ поддержать огонь в печи кăмакана вутă хушса хур; поддержать разговор калаçăва хутшăн

подождать

глаг. сов.
1. кого-что кĕт, кĕтсе тăр, кĕтсе ил; подождать автобус автобус килессе кĕт
2. с чем и с неопр. ф. тăхта, ан васка; подождём с решением этого вопроса ку ыйтăва татса пама тăхтăпăр

подойти

глаг. сов.
1. к кому-чему (син. приблизиться) пыр, çывхар, патне пыр, пырса тăр; подойти к столу сĕтел патне пырса тăр; подойти близко çывăхах пыр
2. кому-чему юра, килĕш, юрăхлă пул, май кил; это пальто мне не подойдёт ку пальто мана килĕшмест

полный

прил.
1. чего и кем-чем тулли; полный кувшин молока кăкшăм тулли сĕт; в комнате полно народу пӳлĕмре халăх туп-тулли; полное собрание сочинений çырнисен тулли пуххи
2. (син. толстый; ант. худой) тачка, мăнтăр, самăр, кӳпшек; полная женщина мăнтăр хĕрарăм ♦ полон жизни хаваслă; полный идиот тăр ухмах; мужчина в полном расцвете сил вăй питти арçын; работа идёт полным ходом ĕç хĕрсе пырать

пост

2. сущ.муж.множ. посты
1. хурал; хурал вырăнĕ; стоять на посту хуралта тăр
2. вырăн, ĕç вырăнĕ; занять пост директора директор вырăнне йышăн

появиться

глаг. сов.
курăн, килсе тух, тухса тăр, тухса лар, курăнса кай; вдали появился поезд инçетре поезд курăнса кайрĕ; появилась надежда шанчăк çуралчĕ ♦ появиться на свет кун çути кур, çурал

править

1. глаг. несов.
1. (син. руководить) тытса пыр, ертсе пыр, тытса тăр; править государством патшалăха ертсе пыр
2. (син. направлять, вести) тыт, тытса пыр; править машиной машинăна тытса пыр

превратиться

глаг. сов.
пул, пулса тăр, çавăрăн, куç; одежда превратилась в лохмотья тумтир çĕтĕлсе пĕтнĕ

преданный

прил. (син. верный), преданно нареч.
парăнуллă, шанчăклă; парăнса; преданный воин шанчăклă салтак; преданно служить парăнса тăр, парăнса ĕçле

приготовиться

глаг. сов.
хатĕрлен, хатĕрленсе тăр; приготовиться к бегу чупма хатĕрленсе тăр

пройти

глаг. сов.
1. кай, ирт, иртсе тух, утса ирт; пройти два километра икĕ километр утса ирт; пройти вперёд мала тухса тăр
2. что иртсе кай; поезд прошёл мимо станции поезд станци патĕнчен иртсе кайрĕ
3. 1 и 2 л. не употр. ирт, тăсăлса вырт; здесь пройдёт железная дорога кунта чугун çул тăсăлса выртĕ
4. 1 и 2 л. не употр. çу, çуса кай, çуса ирт; прошёл тёплый дождь ăшă çумăр çуса иртрĕ
5. 1 и 2 л. не употр. ирт, иртсе кай, çухал; боль прошла ырăтни иртсе кайрĕ; прошло много времени вăхăт нумай иртрĕ
6. вĕрен, вĕренсе ирт; это мы ещё не прошли эпир куна вĕренмен-ха ♦ пройти военную службу çар хĕсметĕнче пул; Это ему так не пройдёт! Ку уншăн ахаль иртмест!

проснуться

глаг. сов.
вăран, тăр, ыйхăран вăран

проспать

глаг. сов.
1. çывăр, çывăрса ирттер; он проспал десять часов вăл вунă сехет çывăрнă
2. кого-что çывăрса юл; вăхăтра ан тăр; он проспал и опоздал в школу вăл шкула кайма çывăрса юлнă

против

предлог с род. п.
хирĕç, хире-хирĕç, тĕлме-тĕл; стоять против дома пӳрте хирĕç тăр; плыть против течения юхăма хирĕç иш ♦ лекарство против гриппа грипран сипленмелли эмел

различие

сущ.сред.
уйрăмлăх, расналăх; не делать различия уйăрса ан тăр

рост

сущ.муж., множ. роста
1. ӳсӳ, ӳсĕм; ӳсни; трава пошла в рост курăк ӳссе пырать
2. аталану, ӳсĕм, вăйлану; аталанни, ӳсни, вăйланни; творческий рост пултарулăх аталанни
3. пӳ, кĕлетке, хапа; человек низкого роста лутра пӳллĕ çын; встать во весь рост яшт тӳрленсе тăр

с

со предлог
1. на вопрос «откуда?» çинчен; -тан (-тен), -ран (-рен); встать со стула пукан çинчен тăр; поднять с земли çĕртен ил
2. при обозначении времени и места начала действия -тан (-тен), -ран (-рен), -чен; начнём с полива грядок йăран шăварнинчен пуçлăпăр; подойти с левой стороны сулахай енчен пыр; помню с детства ачаран астăватăп
3. указывает на совместность действия -па (-пе); Пошли с нами! Атьăр пирĕнпе!
4. при обозначении принадлежности, наличия -лă (-лĕ); -па (-пе); дом с крыльцом крыльцаллă пӳрт; бутерброд с маслом çупа çăкăр
5. при обозначении лица или предмета, связанного с действием -ран (-рен), -тан (-тен), -чен; получить деньги с покупателя тавар туянакантан укçа ил; перевести рассказ с чувашского языка калава чăваш чĕлхинчен куçар

сбоку

нареч.
айккинчен; подойти сбоку айккинчен пырса тăр

светиться

глаг. несов.
çутал, çуталса тăр, йăлтăртат; вдали светится маяк инçетре маяк çути йăлтăртатать; он весь светится от радости вăл савăннипе çиçсе кăна тăрать

сделаться

глаг. сов.
пул, пулса тăр, пулса кай; вымытые волосы сделались мягкими çунă çӳç çеп-çемçе пулчĕ

сзади

нареч.
хыçран, хыçалтан; хыçра, хыçалта; подойти сзади хыçалтан пырса тăр; стоять сзади хыçра тăр

следить

глаг. несов. (син. наблюдать)
асăрха, сăна, асăрхаса тăр; следить за полётом самолёта самолёт вĕçнине сăна; следить за чистотой в доме пӳрт-çуртри тасалăха асăрха

слепой

прил., слепо нареч.
1. (ант. зрячий) суккăр, куçсăр; слепой старик суккăр старик
2. (син. безрассудный) ăссăр, ăссăрла; слепо верить ăссăрла ĕненсе тăр

служить

глаг. несов.
1. (син. работать) ĕçле, хĕсметре тăр; служить в банке банкра ĕçле
2. (син. являться) пул, шутлан; он всем служит примером вăл пуриншĕн те ырă тĕслĕх пулса тăрать

сменить

глаг. сов.
1. что ылмаштар, улăштар; сменить бельё кĕпе-йĕм улăштар
2. кого вырăнне пыр, вырăнне тăр; Иванова в карауле сменит Сергеев Иванов вырăнне хурала Сергеев тăрать
3. кого-что хыççăн пыр, хыççăн пул; жару сменила прохлада çанталăк шăрăх тăнă хыççăн сулхăнлатрĕ

сомневаться

глаг. несов.
иккĕлен, ан шан, шанмасăр тăр; сомневаюсь, что он придёт вăл килессе шанмастăп

соответствовать

глаг. несов.
килĕш, килĕшсе тăр, пĕр кил; товар соответствует требованиям стандарта тавар стандарт ыйтнипе килĕшсе тăрать

сопротивляться

глаг. несов.
хирĕç тăр, хирĕç кĕреш, ан парăн; сопротивляться натиску врага тăшман тапăннине хирĕç тăр

состоять

глаг. несов.
1. 1 и 2 л. не употр., из кого-чего тăр (пайсенчен); роман состоит из трёх книг роман виçĕ кĕнекерен тăрать
2. 1 и 2 л. не употр., в чем (син. заключаться) пул, тивĕç пул; В чём состоят обязанности дежурного? Дежурнăй тивĕçĕ шутне мĕн-мĕн кĕрет?
3. кем-чем, в ком-чем (син. находиться) пул, шутлан; тăр, пурăн; состоять на воинской службе çар хĕсметĕнче тăр

стать

1. глаг. сов.
1. (син. встать) тăр (ура çине); стать на цыпочки чĕрне вĕççĕн тăр
2. (син. остановиться) чарăн, тăр; часы стали сехет чарăннă ♦ волосы стали дыбом çӳç вирелле тăчĕ; стать на защиту хӳтĕлеме тăр

стать

2. глаг. несов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. сделаться) пул, пулса кай; Что с ним стало? Мĕн пулчĕ ăна?
2. с неопр. ф. (син. начать) тытăн, пуçла, пикен; он стал лучше учиться вăл лайăхрах вĕренме тытăнчĕ
3. кем-чем и безл. (син. превратиться ) пул, тух, пулса тăр; он стал артистом вăл артиста тухрĕ ♦ дорого стало хакла ларчĕ; во что бы то ни стало мĕнле пулсан та; стало быть вводн. сл., союз çапла ĕнтĕ

стеречь

глаг. несов.
1. (син. охранять) сыхла, хуралла; стеречь дом çурта хуралла
2. сыхласа тăр, кĕтсе тăр (вăрттăн)

стоить

глаг. несов.
1. чего и с нареч. тăр; шапка стоит дорого çĕлĕк хаклă тăрать
2. 1 и 2 л. не употр., чего и с нареч. ыйт, кирлĕ пул; стоило большого труда нумай вăй хумалла пулчĕ
3. безл., с неопр. ф. (син. заслуживать) -ма (-ме) юрать; -малла (-мелле); эту книгу стоит прочитать ку кĕнекене вулама юрать ♦ Не стоит! Нимех те мар! (тав тунине хуравлани)

сторожить

глаг. несов.
хуралла, сыхла, хурал тăр

сторона

сущ.жен., множ. стороны
1. ен, аяк, айăк; левая сторона сулахай ен; отойти в сторону айăккалла пăрăнса тăр
2. ен, çĕр, вырăн, кĕтес; родная сторона тăван ен
3. ен, паллă, пахалăх; он показал себя с хорошей стороны вăл хăйне лайăх енчен кăтартрĕ ♦ наше дело сторона пирĕн ĕç çук кунта; шутки в сторону шӳт тума вăхăт мар

стоять

глаг. несов.
1. тăр (чĕр чунсем çинчен); лар (япаласем çинчен); твёрдо стоять на ногах ура çинче çирĕп тар; в середине комнаты стоит стол пӳлĕм варринче сĕтел ларать
2. 1 и 2 л. не употр. тăр, пул, лар; солнце стоит высоко хĕвел çӳлте тăрать
3. за кого-что (син. бороться) кĕреш, хӳтĕле; -шăн (-шĕн) тăр; стоять за справедливость тĕрĕслехшĕн тар ♦ стоять на своём харпăр шухăшне хӳтĕле

стучать

глаг. несов.
1. шакка, такка; кто-то стучит в дверь такам алăка шаккать
2. 1 и 2 л. не употр. тап, тапса тăр; сердце стучит ровно чĕре пĕр тикĕс тапать

темнеть

глаг. несов.
1. (ант. светлеть) тĕксĕмлен, хурал; от времени металлы темнеют вăхăт иртнĕçем металсем тĕксĕмленеççĕ
2. 1 и 2 л. не употр. (син. светать) тĕттĕмлен, тĕттĕм пул; зимой рано темнеет хĕлле часах теттĕм пулать
3. 1 и 2 л. не употр. кăвакар, хуралса тăр, хуран курăн; на западе темнеют тучи анăçра çумăр пĕлĕчĕсем кăвакараççĕ

течь

глаг. несов.
1. юх, юхса тăр; вода в речке течёт с журчанием çырмара шыв шарласа юхать
2. шыв яр, шыв витер, шăтса юх; кадка течёт катка юхать
3. (син. проходить) ирт, пыр, иртсе пыр; время течёт незаметно вăхăт сисмесĕрех иртет

толпиться

глаг. несов.
кĕпĕрлен, каплан, пухăнса тăр; на улице толпятся дети урамра ачасем кĕпĕрленсе тăраççĕ

транслировать

глаг. сов. и несов.
трансляциле, трансляци ту, парса тăр (радиопа, телевиденипе); транслировать концерт концерт трансляциле

трястись

глаг. несов.
1. силлен, лăкан, кисрен; трястись в телеге урапапа силленсе пыр
2. хĕрхен, чĕтресе тăр; трястись над каждой копейкой кашни пус укçашăн чĕтресе тăр

упрямый

прил., упрямо нареч.
1. (син. неуступчивый) кутăн, йӳнсĕр; он упрямо стоит на своём вăл хăйĕннех перет
2. (син. настойчивый) çирĕп кăмăллă; çине тăрса; упрямо идти к цели палăртнă тĕллеве çитме çине тăр

устойчивый

прил. (син. прочный), устойчиво нареч.
çирĕп, тăнăçлă, тăтăрхаллă; устойчиво стоять на ногах ура çинче çирĕп тăр

утверждать

глаг. несов.
1. см. утвердить
2. что (син. заявлять, говорить) кала, те; çине тăр (сăмахпа); он утверждает, что не знал об этом вăл кун çинчен пĕлмен тет

фронт

сущ.муж., множ. фронты
1. фронт (çапăçусем пыракан тăрăх); пойти на фронт фронта кай; письма с фронта фронтран килнĕ çырусем
2. фронт (темиçе армирен тăракан çарсен пĕрлешĕвĕ); штаб фронта фронт штабĕ; командующий фронтом фронт командующийĕ ♦ фронт работ ĕçсен талккăшĕ; встать во фронт яшт тăсăлса тăр; действовать единым фронтом пĕрле килĕштерсе ĕçле

ходить

глаг. несов.
1. çӳре, ут, утса çӳре; ходить босиком çарран çӳре; ребёнок начал ходить ача утма пуçларĕ
2. çӳре, куç, куçса тăр; поезда ходят регулярно поездсем йĕркеллĕ çӳреççĕ
3. çӳре, тăхăн, тăхăнса çӳре; ходить в шубе кĕрĕкпе çӳре, кĕрĕк тăхăнса çӳре
4. за кем (син. заботиться, ухаживать) пăх, тăрăш; ходить за больными чирлĕ çынсене пăх
5. çӳре, тух; ходить конём лашапа çӳре (шахмат вăййинче) ♦ часы ходят точно сехет тĕрĕс çӳрет; ходить в атаку атакăна кай, тăшмана тапăн; ходить на голове пуçсăрлан, иртĕх; ходить по миру ыйткаласа çӳре, кĕлмĕçлен

числиться

глаг. несов. (син. считаться)
шутлан, хисеплен, шутра тăр; он числится в отпуске вăл отпускра шутланать
сущ.сред.; множ. числа
1. хисеп; целое число тулли хисеп; дробное число вак хисеп
2. (син. день, дата) кун; в первых числах мая çу уйăхĕн малтанхи кунĕсенче; Какое сегодня число? Паян хăш кун?
3. хисеп (грамматикăра); единственное число пĕрреллĕ хисеп; множественное число нумайлă хисеп; в том числе вăл шутра, çав шутра; без числа имсĕр-сумсăр, шутсăр нумай

штурвал

сущ.муж.
штурвал (транспорт хатĕрĕн рулĕ); стоять за штурвалом штурвал тытса тăр

явиться

глаг. сов.
1. (син. прибыть, прийти; ант. отбыть, уйти) кил, пыр; килсе çит, пырса çит; явиться по повестке в суд повесткăпа суда пыр; он явился домой поздно вăл киле каç пулсан тин килсе çитрĕ
2. (син. стать, оказаться) пул, пулса тăр, пулса тух; гололёд явился причиной аварии пăрлак çул инкекĕн сăлтавĕ пулчĕ
3. (син. возникнуть) кил, тупăн; явилась удачная мысль ăнăçлă шухăш пуçа килчĕ

являться

глаг. несов.
1. см. явиться
2. в знач. связки, кем-чем пул, пулса тăр, шутлан; он является акционером компании вăл — компани акционерĕ

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

вахта

1. вахта (çар флотĕнчи е пăрахут çинчи командăн черетри ĕçĕ, дежурство); стоять на вахте вахтăра тăр; 2. перен. вахта (мĕне те пулин паллă тăвас шутпа уйрăмах хастар ĕçлени); встать на предпраздничную трудовую вахту уяв умĕнхи ĕç вахтине тăр; вахта мира мир вахти.

взирать

на кого, на что несов. пăх, пăхса тăр; ни на что не взирая ниме пăхмасăр, ниме шута илмесĕр; не взирая на лица камне пăхмасăр.

виснуть

несов., повиснуть сов. усăнса, çакăнса тăр, çакăн, уртăн; дети так и виснут на нем ачасем ăна мăйран çакăнаççĕ.

владеть

несов. тыт, мĕн те пулин тытса тăр, алăра тыт, хуçа пул; он владел мельницей вăл арман тытнă; владеть оружием хĕçпăшал тыткалама пĕл.

возлагать

что на кого, на что несов. возложить, -жу, -ложишь сов. хур; возлагать надежды шанса тăр, шан.

воображать

несов., вообразить, -жу, -зишь сов. 1. шухăша ил, çук япала çинчен пур пек шухăшла, ăсра курса тăр; 2. шухăшла, шутла; он слишком много о себе воображает вăл хăйне ытла мăнна хурать.

вооружаться

несов., вооружиться, -жусь сов. хĕçпăшаллан; вооружиться терпением чăтма хатĕрленсе тăр, чăтăмлă пул.

ворона

1. ула курак, шур курак; 2. кара çăвар; ворон считать çăвар карса тăр.

воскресать

несов., воскреснуть сов. 1. чĕрĕл, чĕрĕлсе тăр; 2. сывалса вăй ил.

выделение

1. уйрăлса тухни, уйăрса кăларни; 2. юхса тăр; 3. пирĕн организм кăларса тăракан япаласем (тар т. ыт.).

выжидать

кого, что несов., выждать, -жду сов. кĕтсе тăр, тăхтаса тăр, кĕтсе ил; кĕтсе пурăн; выждать удобный момент юрăхлă саманта кӗтсе ил.

выступать

несов., выступить, -плю сов. 1. малалла тухса тăр, мăкӑрăлса тăр; 2. тухса кала (сăмах); вода выступила из берегов шыв ейĕве кайнă, шыв çырантан тухнă.

вытекать

несов., вытечь, -ку сов. 1. юхса тух; 2. перен. тухса тăр; отсюда вытекает, что... кунтан ак мĕн тухса тăрать...

вытянуться

сов., вытягиваться несов. 1. тăсăл (пир); 2. тăсăлса, карăнса вырт (ҫын); 3. тӳрленсе тăр, тӳп-тӳрĕ тăр.

ополчиться

-чусь на кого, на что, против кого сов., ополчаться несов. 1. вӑрҫа кайма хӗҫпӑшалланса тăр; 2. хирӗҫ тăр.

остолбенеть

сов. юпа пек хытса тăр (кай), ним пĕлми пулса кай.

охранять

кого, что несов., охранить сов. сыхла, сыхласа усра, пӑхса тăр, асту.

развернуться

сов., развёртываться несов. 1. сарӑл, салан, уҫӑл; 2. сайрарах йĕркеленсе тăр; строй развернулся стройри салтаксем пӗр-пӗрин хушшине уҫӑ хӑварса тӑчӗҫ; 3. вӑйланса ӳссе кай (пыр), сарӑлса кай (социализмла хуҫалӑх).

раздумывать

несов. иккĕленсе шухӑшласа тăр.

распрямиться

-млюсь, -мишься сов., распрямляться несов. тÿрлен, тӳрӗ тăр, тӑсӑл.

рассчитывать

несов. 1. см. рассчитать; 2. шан, ĕмĕтлен, шанса ĕмĕтленсе тăр.

рдеть

-ею несов. хӗрел, хĕрелсе ҫуталса тăр.

руководить

-ожу, -одишь кем, чем несов. 1. вĕрент, ертсе пыр, кӑтартса пыр; 2. тытса тӑр, пуҫлӑх пулса тăр (заводра, учрежденире).

свершиться

1 и 2 л. не употр. сов., свершаться несов. пул, пулса тăр.

светлеть

несов. 1. ҫутӑл; 2. çуталса тăр, ҫуттӑн курӑнса тар.

свисать;

несов., свиснуть сов. усӑнса тăр (кĕпе арки, мӑйӑх).

сгрудиться

-ужусь 1 и 2 л. не употр. сов. разг., сгружаться несов. йышлан, купаланса тăр, йышлӑн кӗпӗрленсе тăр, тӑвӑнса тул, капланса тăр.

сдерживать

кого, что несов., сдержать, -жу, -жишь сов. 1. чарса тăр (тӑшман ҫарне); 2. тытса чар (кӳлнӗ лашана); 3. чӑтса тăр; еле сдержал слёзы йӗресрен аран ҫеҫ чӑтса тӑтӑм, йӑшт ҫеҫ йӗрсе ямарӑм; он сдержал своё слово вӑл хӑй сӑмахне тытрӗ, каланине турӗ.

скупиться

-плюсь, -пишься несов., поскупиться хытса тăр, хытса пурӑн.

следовать

-дую за кем, за чем кому, чему несов. 1. (пĕр-пĕр) ҫын хыҫҫӑн пыр, (пӗр-пӗр явлени е событи) хыҫҫӑн тепри пулса пыр (хӗлле хыҫҫӑн ҫуркунне); 2. кай; поезд следует в Москву поезд Мускава каять; 3. пӑхӑнса тăр; следовать принципам морального кодекса строителя коммунизма коммунизм тӑваканӑн мораль кодексĕн принципĕсене пӑхӑнса тӑр, ҫав принципсем хушнӑ пек пурӑн; 4. (пĕр   положенирен тепри) тухса тăр, тухса пыр; 5. кирлĕ, тивӗҫ; вам не следовало бы так поступать сире кун пек хӑтланма тивӗҫлĕ (кирлĕ)   марччĕ; сирĕн кун пек хӑтланма кирлĕ марччĕ.

снабжать

кого, что, чем несов. снабдить, -жу, -дишь сов. туянтар (тумтир); кирлине парса тăр (тавар); хушса хур (кĕнекене асăрхаттарнисем).

снаряжаться

несов., снарядиться, -жусь, -дишься сов. ӑҫта та пулин кайма, мӗн те пулин тума, кирлӗ хатӗрсем туянса, хатĕрленсе тăр.

совершаться

1 и 2 л. не употр. несов., совершиться сов. пул, пулса пыр, пулса тăр, пулса ир; совершилось большое событие пысӑк событи пулса иртрĕ.

совместить

-ещу, -естишь что сов., совмещать несов. 1. пĕрлештерсе тăр; 2. пĕр вӑхӑтрах ик-виҫ вырӑнта ӗҫле; он совмещает в себе разносторонние способности вăл тĕрлĕ ӗҫе пултарать.

согласоваться

1 и 2 л. не употр. с чем несов. 1. килĕшсе тăр, килӗшӳллӗ пул; 2. грам. ҫыхӑн; прилагательное согласуется с существительным паллӑ ячĕ япала ячӗпе ҫыхӑнать.

создаваться

1 и 2 л. не употр. несов., создаться сов. пулса пыр, пулса кай (тăр), пулса ҫит; ҫурал; у нас создалось такое мнение пирĕн ҫакӑн пек шухӑш ҫуралчӗ.

сознавать

-аю что несов., сознать, -аю сов. пĕл, пĕлсе тăр; чухла; он сознаёт свои ошибки вӑл хӑй йӑнӑшĕсене йышӑнать.

соприкасаться

с кем, с ч е м несов., соприкоснуться сов. 1. юнашар пул, тĕкĕнсе тăр; наши колхозные поля соприкасаются с лесом пирĕн колхоз уйӗсем (хирӗсем) вӑрманпа юнашар; 2. перен. ҫыхӑнса тăр; наши интересы не соприкасаются пирӗн интерессем ҫыхӑнса тӑмаҫҫӗ; 3. перӗнсе тӑр, сӗртӗнсе тӑр (чавсасемпе); 4. хутшӑн (тӗрлӗ ҫынсемпе).

состоять

-ою, -оишь несов. 1. тӑр; квартира состоит из трёх комнат хваттерте виҫӗ пӳлӗм; 2. тӑр; обязанности его состоят в следующем унӑн ӗҫре акӑ мӗн-мӗн тумалла пулать; 3. пулса тӑр, ӗҫре, союзра тăр; он состоит членом вăл членра тӑрать.

сохранить

кого, что сов., сохранять несов. 1. сыхласа усра, тытса упра, упраса тăр; 2. перен. асра тыт (са пурӑн).

сохраниться

-нюсь сов., сохраняться, -нюсь несов. сыхланса юл, упранса тăр (Египетри авалхи пирамида).

срывать

1. что несов., сорвать, -рву сов. 1. татса ил, сӳсе ил (пуҫри ҫӗлӗке); 2. перен. шайӑрса ил, пуҫтахланса ил; 3. пӗр-пӗр ӗҫе тума ан пар, чарса тăр; 4. ҫилле шӑнараймасӑр кама та пулин хӗнесе е ятласа пăрах (ма).

становиться

-влюсь, -вишься несов. стать, стану сов. 1. тăр, лар; волосы становятся (стали) дыбом ҫӳҫ вирелле тӑрать (тӑчĕ); становиться (стать) на колени чӗркуҫленсе лар; 2. пул, пула пуҫла, пулса кай; становиться (стать) печальным хурлахлӑ пула пуҫла; 3, становиться (стать) на якорь якорь ярса чарӑнса тăр (тинĕсре); 4. чарӑн, чарӑнса тăр; часы стали сехет чарӑнчӗ; 5. пуҫла, тытӑн; он стал думать вăл шухӑшла пуҫларӗ; 6. лар, шанса лар; Волга стала Атӑл (пӑрӗ шанса) ларчĕ.

стелиться

простор. стлаться, стелюсь несов. сарӑлса тăр; половики стелются на пол палассене урайне сараҫҫӗ; туман стелется по земле тӗтре ҫӗр ҫийĕн сарӑлса выртать.

столбенеть

несов., остолбенеть сов. (тӗлӗннипе) хытса кай, шак хытса тăр.

столпиться

1 и 2 л. не употр. сов. тӑвӑнса тăр, купаланса тăр, кĕпĕрленсе тăр (халӑх).

стоп

стоп, пӗр вырӑнта тăр, ан хускан, чарӑн.

сторожить

-жу кого, что несов. хуралла, сыхла, хурал тăр.

стоять

-ою, -оишь несов. 1. тăр; стоять у доски доска умĕнче тăр; 2 лар; на краю деревни стояла мельница ял хӗрринче арман ларнӑ; 3. чарӑнса тăр, ан кай; часы стоят сехет каймасть, чарӑнса тӑнӑ; работа стоит ӗҫ мал алла каймасть.

стрястись

сов., стрясаться несов. сасартӑк килсе тух, пулса тăр; над ним стряслась беда унпа (унӑн) инкек пулчӗ, ӑна инкек пырса çапрĕ (ҫитсе лекрĕ).

субсидировать

-рую кого, что сов. и несов. субсиди парса тăр, пулăшса тăр.

палить

несов. выпалить сов., пальнуть однокр. харӑс пӑшал е тупӑ пер, тӑтӑш персе тăр.

петух

1 автан; вставать с петухами автан авӑтсанах тăр; 2. перен. час чӑркӑшса (чӗрре кӗрсе) каякан ҫын; пустить красного петуха вут тӗртме; петушья борода автан алки; петушьи шпоры автан качи; петуший гребень автан кикирикки.

плескать

-ещу, -ещешь несов., плеснуть однокр. 1. хумханса ҫырана ҫап, чӑмпӑлтат; 2. шывпа сап, сирпĕт; плесни мне воды на руку ал çине шыв яр-ха; 3. вĕлкĕшсе тăр (флаг).

по-видимому

пулмалла, ахӑр, ахӑртнех, пулĕ, тăр.

поглядывать

несов., поглядеть, -жу, -дишь сов. пӑх, пӑхкала; чаще поглядывай на молоко, чтобы не ушло сĕте пӑхкаласах тăр, ан тӑкӑнтӑр.

поглядеть

-жу, -дишь сов:, подглядывать несов. вӑрттӑн пӑхса ил, ҫынна систермесӗр пӑхса тăр.

подготовиться

-влюсь сов., подготовляться несов. хатӗрлен, хатĕрленсе тăр.

подниматься

несов., подняться, -нимусь сов. 1. хӑпар, улӑх; 2. ӳс; поднялась производительность труда ӗҫ тухӑҫлӑхĕ ӳсрӗ; 3. ҫӗклен, лайӑхлан; поднялось настроение кӑмӑл ҫӗкленчӗ; 4. пуҫлан, пуҫланса кай; тапран, тăр, ҫĕклен, тух; поднялся скандал харкашу пуҫланса кайрӗ; поднялся ветер ҫил тапранчӗ.

подождать

-жду кого, что, чего сов., поджидать несов. кĕт, кĕтсе тăр, кăштах кĕт, тăхта.

подробность

ж. япалан вак-тĕвек енĕсем; не вдавайся в подробности вак-тĕвек ҫинче ан чарăнса тăр.

подскакивать

несов., подскочить, -чу сов. 1. сиккипе чупса пырса тăр; 2. (хĕпĕртенипе) сиксе ил.

подслушивать

кого, что несов., подслушать сов. вӑрттӑн итле, итлесе тăр.

подсмеиваться

над кем, чем несов., подсмеяться, -еюсь сов. шӳт туса кул, кама та пулин итлесе, унтан кулса тăр.

подчиниться

кому, чему сов., подчиняться несов. пӑхăн, парăн, пăхăнса тăр, çын ирӗкӗнчен ан тух.

пожалуй

пулĕ, пулĕ те, ахӑр, тăр, тен; он, пожалуй, сердится на нас вăл ҫилленет пулĕ пире.

полоскаться

-ощусь, -ощешься несов. 1. чӳхен; 2. вĕлкĕшсе тăр (ялав).

получать

что несов., получить, -чу сов. 1. ил (çыру), илсе тăр (хаҫат); 2. ту, кӑлар (нефтьрен краҫçын); 3 туян (чир).

помяться

-мнусь сов. 1. кӑшт лутӑркан, лучӑркан, мӗкӗлтен (о металлич. посуде); 2. турткаланса тăр (килĕшмесĕр).

поперёк

урлӑ; стоять поперёк горла хытӑ кансĕрлесе, чарса тăр.

пребывать

несов. пурӑн, пулса тăр.

предвидеть

что и несов. малтанах пĕлсе тăр (малашне мĕн пуласса), малашнехине курса тăр.

предстать

-ӑну перед кем, чем сов., представать несов. куҫ умне тухса тăр; предстать перед судом суд умне тăр.

приготовиться

-влюсь к чему сов., приготавливаться и приготовляться несов. хатӗрлен, пуҫтарӑн, хатӗрленсе тӑр, пуҫтарӑнса тăр.

придержать

-жу, -жишь кого, что сов. разг., придерживать несов. тытса тăр, чар (лашана); тытса усра; придержи деньги вперёд пригодятся укҫуна усрама тӑрӑш (ан яр): ÿлĕмрен те кирлĕ пулĕ; придержи язычок чӗлхӳне ҫырт, чар, ан чĕн.

придерживаться

за что, чего несов. разг. 1. тытӑнса тăр, тытса пыр (карлӑкран); забор придерживается подпорками хӳме чараксемпе ҫеҫ тытӑнса тӑрать; 2. тытса пыр, майла пул; он придерживается учения Дарвина вăл Дарвин вӗрентӗвне тытса пырать.

приостановить

-влю, -овишь что сов., приостанавливать несов. пĕр вӑхӑта чар, чарса тăр (суд решенине), чарӑнса тăр (наступлени тума).

прислушиваться

к кому, к чему несов., прислушаться сов. 1. тăн кĕрсе итле, тимлесе итле, итлесе, тăнласа тăр; 2. каланине итле, хӑлхана чик; прислушаться к голосу народа халӑх каланине итле, хӑлхана чик.

присматриваться

к кому, к чему несов., присмотреться, -рюсь, -ришься сов. 1. тинкерсе пӑх, тим-лӗн пӑхса тăр; долго я присматривался к нему, кое-как узнал ун çине эпĕ чылайччен тинкерсе пӑхса тăтăм, аран ҫеҫ палларӑм; 2. пӑхса паллаш, вĕрен, хӑнӑх (ӗҫе).

притискиваться

несов., притиснуться сов. хӗсӗн, хĕсĕнсе тăр; я притиснулся в уголок эпӗ кӗтессе хĕсĕнсе вырнаҫкаларӑм.

продолжать

что несов., продолжить, -жу сов. 1. малалла тăс, малалла тӑсса пыр, чарăнса ан тăр; мы продолжаем строить коммунизм эпир коммунизм туса пыратпӑр; продолжайте свою речь малалла калӑр; 2. тӑс (отпуска); продолжить учебные занятия до июля вӗренӳ ӗҫне июльчченех тӑс.

простоять

-ою, -оишь сов., простаивать несов. 1. тӑрса ирттер, нумайччен тăр; в течение всего января простояли сильные морозы январьте уйӑхӗпех ҫанталӑк питӗ сивӗ тӑчӗ; 2. тӳс, чӑт; дом этот, хотя и стар, но простоит еще много лет ку ҫурт, кивӗ пулсан та, темиҫе ҫул та ларса ирттерĕ-ха, чӑтӗ-ха.

просуществовать

-ствую сов. пĕр вӑхӑт пурӑн, тытӑнса тăр, пыр, лар; Парижская Коммуна просуществовала 72 дня Париж Коммуни 72 кун тытӑнса тӑнӑ.

противодействовать

-твую кому, чему несов. хирӗҫ тăр, хирӗҫ кĕреш.

час

1. сехет; мы сидели до часу ночи эпир çур çĕр иртни пĕр сехетчен лартăмăр; 2. вăхăт, тапхăр; настанет час расплаты тавăрас вăхăт çитĕ; в добрый час телей пултăр, ĕçӳ ăнăçлă пултăр; ждём его с часу на час эпир ăна кĕç-вĕç килсе çитĕ тесе кĕтсе тăратпăр; пробил мой последний час манăн вилĕм çитрĕ; стоять на часах часовой пулса, хуралта тăр.

чернеть

несов. почернеть (к 1 знач.) сов. 1. хурал, хуралса тар; 2. хура тĕслĕ курăнса тăр; вдали чернели горы аякра тусем хуран курăнса тăнă.

таиться

таюсь, таишься несов. 1. (шухăшна) пытар, çынна ан кала, ан пĕлтер; говорить, не таясь пĕр пытармасăр кала; 2. сыхланса тăр, пытарăнса тăр, пытанса тăр.

темнеться

1 и 2 л. не употр. несов. разг. хуран курăнса тăр; вдали темнеется лес аякра вăрман хуран курăнса тăрать.

теплиться

1 и 2 л. не употр. несов. аран-аран çеç çунса çутатса тăр (çурта); в нем ещё теплится надежда вăл шанчăкне (ĕмĕтне) пуçĕпех çухатман-ха.

тесниться

, -нюсь несов. 1. хĕсĕн, хĕсĕнсе тачă тăр, хупăрлан, хĕвĕн; мы раньше теснились в одной комнате эпир ĕлĕк пĕр пӳлĕмре хĕсĕнсе пурăнаттăмăр; 2. перен. хĕвĕнсе кил, кĕпĕрленсе кил, капланса кил (шухăшсем).

тлеть

-ею несов. 1. çĕр; ен, хĕрсе çĕр (тислĕк), ĕнсе вырт; 2. çулăмсăр çун, кăмрăкланса вырт; йăсăрланса тăр (вырт); каврай (пир), йăсăрланса çун (чĕрĕ вутă); угли тлеют кăвар шăранать.

толпиться

1 и 2 л. не употр. несов. кĕпĕрленсе тăр, ушкăнăн пухăнса тăр.

топтаться

-чусь несов. 1. пĕр вырăнта тапăртатса тăр (лаша); 2. таптан; трава топчется курăк таптанать; топтаться на месте разг. перен. ĕçре малалла каймасăр, пĕр вырăнтах тăма.

тормозиться

1 и 2 л. не употр. несов., затормозиться сов. чарăнса тăр, малалла кайма пăрах, вăрахлан, тормозпа чарăн.

торчать

, -чу, -чишь несов. 1. кăнтарса тăр, тухса тăр, каçăрăлса тăр, чанк тăр; волосы торчат çӳç чанк тăрать; 2. перен. (çын патĕнче) пĕрмаях йăлăхтарса тăма.

трепаться

-плюсь несов. 1. тапăлтат, турткаланса чĕтрен (пуснă чухне чăх), çилпе вĕлкĕшсе тăр (ялав); 2. (йĕркесĕр тăхăнса çӳренине, йеркесĕр тыткаланипе — тумтир) юрăхсăра тухма, сӳсленсе, çуркаланса пĕтме (кĕнеке).

трепетать

-ещу несов. 1. чĕтре, чĕтренсе тăр, вĕлкĕшсе тăр (ялав), мĕлтлет, мĕлтлетсе çун; 2. перен. кăртлат, хумханса чĕтре, хăраса чĕтре; сердце трепещет чĕре кăртлатать, карт сикет.

тупик

тупик 1. ялта пӳрт е хӳме çине пырса пĕтекен урам; 2. станцире пăравуса, вагонсене вăхăтлăха тăратма тунă пĕр вĕçĕ питĕрĕнсе тăракан çул юппи; 3. перен. аптраса çитни; стать в тупик (ним тума пĕлмесĕр) аптраса тăр.

тяготеть

1. туртăн, ăнтăл; 2. пусарса тăр, хăратса тăр.

царить

несов. 1. устар. патшара лар, патша пулса тăр; 2. перен. пуçпулса тăр; в дореволюционной деревне царила нищета и неграмотность революцичченхи ялта чухăнлăхпа хутпĕлменлĕх пит палăрса тăнă.

цениться

1 и 2 л. не употр. несов. хаклă тăр, паха шутлан, (мĕнле те пулин) хакпа çӳре (тавар).

церемониться

несов. сĕнтер, хăюсăрланса, именсе тăр, туртăнса тăр.

хозяйничать

несов. хуçалан, хуçа пул, хуçалăха тирпейлесе тытса тăр.

хромать

несов. 1. уксахла; 2. перен. тытăнса тăр (ĕç), начар пыр (вĕренӳ); математика у меня хромает эпĕ математикăна начартарах пĕлетĕп (вĕренетĕп).

финансировать

, -рую кого, что сов. и несов. укçа парса тăр (пĕр-пĕр предприятие е учреждение).

уверяться

в чем несов., увериться сов. ĕнен, шан, ĕненсе тăр, шанса тăр; ĕненсе çит.

увязаться

-жусь сов., увязываться несов. 1. çыхăн, çыхăнса тар; 2. перен., çыхăнса килĕшсе тăр; 3. перен.,, çыпçăн, ан юл; дети увязались за матерью ачисем амашĕнчен хăпмарĕç, пĕрлех çыпçăнса кайрĕç.

удержаться

, -жусь, -ержишься сов., удерживаться несов. 1. тытăнса юл (ӳкнĕ чух туратран); 2. тытăнса тăр, пытанса юл (ыттисене кăларнă чух); 3. чăтса, тӳссе, тытăнса тăр (эрех ĕçсе ӳсĕрĕлесрен).

упираться

несов., упереться, упрусь сов. 1. таян, тĕрелен, тĕреленсе, таянса тăр, тĕкĕн, туртăн; 2. килĕшмесĕр кутăнланса тăр.

управлять

кем, чем несов. 1. тытса пыр (автомобиле); 2. тытса тăр, ертсе пыр (государствăна, фабрикăна); 3. грам. пăхăнтарса тăр (пĕр сăмах теприне синтаксис енчен).

уследить

-жу, -дишь за кем, за чем сов., услеживать несов. асту, пăх, асăрхасах тăр, куçран ан çухат; за шалуном не уследишь ашкăнакан ачана асăрхаса çитереймĕн.

устоять

-ою сов., устаивать несов. тытăнса тăр, чăтса тăр, çирĕп тăр, ан парăн; он не устоял в неравной борьбе вăл тан мар кĕрешӳре чăтса тăраймарĕ, парăнчĕ.

уткнуться

-нусь во что сов. разг. 1. хĕсĕнсе тăр (кĕтесре), пите пĕр-пĕр япала ăшне чик; девочка уткнулась головой в подушку хĕрача питне минтер ăшне чикнĕ; 2. чик, пек; он уткнулся в книгу вăл пуçне кĕнеке çине чикнĕ.

учёт

мн. нет 1. хисеп, хисепе илни, шута илни, тĕрĕслени; учет товаров в магазинах магазинри тавара тĕрĕслени; учёт успеваемости учащихся за первую четверть учебного года вĕренӳ çулĕн пĕрремĕш чĕрĕкĕнче ачасем мĕнле вĕреннине тĕрĕслесе шута илни; 2. учёт; стать на учёт учёта тăр.

базироваться

, -руюсь на чем несов. никĕсленсе тăр; çирĕпленсе тăр.

бастовать

, -тую, несов. капитализм çĕршывĕсенче: забастовка ту (ĕçе тухмасăр тăр).

бдительный

сыхă, сыхлă, тимлĕ; будь бдителен сыхă тăр, сыхă пул.

безмолвствовать

, -ствую, несов. пĕр чĕнмесĕр тăр, çăварна ан уç, сăмах ан хуш, сасă ан кăлар.

белый

шурă; белое мясо шурă аш (пăру ашĕ, чăх ашĕ); средь бела дня тăп-тăр кăнтăрлах.

берегись

сыхлан, сыхă пул, сыхă тăр.

блестеть

, блещу, блестишь и блещешь чем несов. 1. йăлтăртат, çуталса тăр, йăлтăртатса тăр; 2. мĕнпе те пулин палăрса, уйрăлса тăр, тĕлĕнтер; он не блещет умом вăл хăй ăсĕпе çынна тĕлĕнтереймест.

бодрствовать

, -твую, несов. çывăрмасăр лар, ыйха сирсе лар, çывăрмасăр сыхă тăр.

бойкотировать

, -рую кого, что сов. и несов. бойкотла, бойкот ту (ан килĕш, хирĕç тăр).

болтаться

, -аюсь 1. сулланса тăр; силленсе, чӳхенсе, лĕнчĕртетсе тăр; 2. ĕçсĕр çапкаланса, сулланса, ленчĕртетсе çӳре.

бомбардировать

, -рую кого, что, несов. 1. тупăсенчен персе тăр, бомба тăк; 2. перен. йăлăхтар; бомбардировать друзей письмами тусусене çыру çырса йăлăхтар.

брыкаться

, -аюсь, несов. 1. тапалан, тапкалан (çын), тапăлтат, тап, тапăç (лашасем), тапăçлан; 2. турткаланса тăр, чăркăш, кутăнлан; не брыкайся, а делай, что говорят турткаланса (чăркăшса) ан тăр, каланине ту.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

аккуратно

нареч. 1. (тщательно) тирпейлĕ, тирпейлĕн, типтерлĕ, типтерлĕн, тĕплĕ, тĕплĕн; аккуратно сложить книги кĕнекесене тирпейлĕн пуçтарса хур; 2. (исправно) вăхăтра, йĕркеллĕ; аккуратно платить вăхăтра тӳлесе тăр.

алеть

несов. 1. (виднеться — об алом) хĕрелсе тăр (е лар), хĕрлен курăн; 2. (становиться алым) хĕрелсе пыр (е кил, кай); восток алеет тухăç хĕрелсе килет.

алименты

м. алимент; платить алименты алимент тӳлесе тăр; получить алименты алимент илсе тăр.

артиллерия

ж. 1. собир. артиллери (тĕрлĕ йышши тупăсем); зенитная артиллерия самолётсемпе кĕрешекен артиллери; дальнобойная артиллерия инçете перекен артиллери; 2. (род войск) артиллери (çарăн тупăсемпе хĕçпăшалланнă пайĕ); служить в артиллерии артиллерире службăра тăр; 3. артиллери науки (тупăсем тăвасси, вĕсемпе çапăçура усă курасси çинчен вĕрентекен наука).

базироваться

несов. 1. на чём никĕсленсе тăр; базироваться на марксистской философии марксизм философийĕ çинче никĕсленсе тăр; 2. на что усă кур, таян; базироваться на передвижные склады куççа çӳрекен складсемпе усă курса ĕçле; З. вырнаçса тăр; рота базировалась в селе рота ялта вырнаçса тăнă.

баран

м. така; уставиться как баран на новые ворота ăнран кайса пăхса тăр; как баран упёрся утăм та чакмасть.

башмак

м. 1. пушмак; башмаки на кожаной подмётке сăран тĕплĕ пушмак; 2. тех. башмак (вагонсене чарма рельс çине хуракан хатĕр); быть под башмаком пăхăнса тăр, сăмахран ан ирт.

бегать

несов. 1. чупса çӳре; бегать целый день яра куна чупса çӳре; бегать взапуски ăмăртмалла (е тупăшса) чуп; 2. от кого-чего (избегать) пăрăн, тар; бегать от дела ĕçрен пăрăн; 3. за кем, разг. хыççăн çӳре, сĕтĕрĕн; 4. (быстро двигаться) выляса тăр, хăвăрт куçса тăр; бегает челнок ăса выляса тăрать (пир тĕртнĕ чух); глаза так и бегают куçсем йăлт-ялт выляççĕ; мурашки бегают по спине çанçурăм сăркăлтатать.

бежать

1. несов. чуп, чупса пыр; бежать рысью юртăпа чуп, юртса пыр; 2. несов. разг. (поспешно идти) васка, васкаса çӳре; бежать на работу ĕçе васка; З. несов. (нестись) чуп, хăвăрт иртсе тăр; бегут поезда поездсем чупса иртĕççĕ; облака бегут пĕлĕтсем шăваççĕ; 4. несов. (о времени) хăвăрт ирт (вăхăт çинчен); бежал за годом год çул хыççăн çул иртсе пынă; 5. несов. (литься быстро, через край) юх, тăкăн; вода бежит из крана крантан шыв юхать; молоко бежит сĕт вĕресе тăкăнать; 6. сов. и несов. (спасаться, спастись бегством) тар, тарса хăтăл; пăрăнса юл; бежать из плена тыткăнран тар; 7. несов. (простираться) вырт, ан, хăпар; тропинка бежит в гору сукмак сăрталла хăпарать.

бездействовать

несов. 1. нимĕн те ан ту; ан ĕçле (çын çинчен) 2. юсавсăр пул, ĕçлемесĕр тăр; станки бездействуют станоксем ĕçлемеççĕ.

безмолвствовать

несов. 1. чĕнмесĕр тăр; сăмах ан чĕн; 2. (быть исполненным тишины) шăп пул.

безраздельно

нареч. никампа пайламасăр, туллин; безраздельно владеть кем-чем-л. пĕтĕмпех тытса тăр.

безусловно

1. нареч. пĕр сăмахсăр; безусловно подчиняться сăмахсăрах пăхăнса тăр; 2. в знач. вводн. сл. паллах, чăнах та; безусловно, он прав вăл, чăнах та, тĕрĕс калать.

белый

прил. 1. шурă; белый платок шурă тутăр; белый хлеб шурă çăкăр; белый медведь шурă упă; 2. çутă; белые ночи çутă каçсем (çурçĕрте); 3. шурă, контрреволюциллĕ; белая армия шурă çар; 4. в знач. сущ. белые мн. шуррисем (контрреволюционерсем); разгром белых шуррисене аркатса тăкни; 5. в знач. сущ. белые мн. этн. шурă çынсем, шурă ӳтлисем; ◇ белый билет шурă билет (çар службинчен хăтарнине ĕнентерекен хут); белое вино шупка эрех (шупка иçĕмрен туни); белая ворона шура курак (ыттисенчен пачах уйрăлса тăракан çын); белая горячка ĕçкĕпе ăсран тухни; белый гриб шур кăмпа (е масла); белое золото шурă ылтăн (çĕрмамăк); белая изба шурă пӳрт; белая кость ирон. дворянсем; белое мясо шурă аш (чăх тата пăру ашĕ); белые пятна (на карте) тĕпчесе пĕлмен вырăнсем; белый свет çут тĕнче; белые стихи рифмăсăр сăвăсем; белый уголь шурă кăмрăк (шыв энергийĕ); довести до белого каления шутсăр тарăхтар; принимать белое за чёрное хурапа шурра ан уйăр, тӳнтерле ăнлан; средь бела дня тăр-кăнтăрла; шито белыми нитками см. href='/s/нитка;'>нитка; чёрным по белому см. href='/s/чёрный'>чёрный.

бесперебойно

нареч. кăлтăксăр, чăрмавсăр, татти-сыпписĕр, йĕркеллĕ; бесперебойно снабжать заводы сырьём заводсене чĕртавар йĕркеллĕ парса тăр.

бить

несов. 1. кого хĕне, ват, вĕт, çаптар; 2. чем, во что и без доп. çап, чыш; (ногой) тап; бить хвостом хӳрепе çапкала; лошадь бьёт задом лаша кайри урипе тапать; часы бьют сехет çапать; бить в колокол чан çап; 3. что ват, çĕмĕр, вакла, аркат; бить посуду савăт-сапа ват; бить щебень чул вакла; 4. кого-что пус (выльăха); 5. кого-что пер (пăшалпа); бить птицу влёт вĕççĕ пыракан кайăка пер; 6. пер (пăшал, тупă çинчен); ружьё бьет метко пăшал тĕл перет; 7. тапса тăр, пĕрĕх (шĕвексем çинчен); вода бьёт фонтаном шыв фонтан пек тапса тăрать; 8. кого, перен. çĕнтер, аркат (тăшмана); 9. по кому-чему, перен. питле, çунтар; сиен кӳр; бить по бюрократизму бюрократизма питле; ◇ бить в нос (о запахе) сăмсана çур (шăршă); бить баклуши см. баклуши; бить в цель тĕлех лектер; бить в глаза куçа илĕрт; бить ключом см. href='/s/ключ'>ключ II; бить по карману кĕсъене çӳхет, тăкак кӳр; бить тревогу хăрушлăх çинчен пĕлтер; меня бьёт лихорадка мана сивчир силлет; бьющий через край вĕресе тăракан, иксĕлми.

блестеть

несов. 1. чем и без доп. йăлтăртат, çиç, çутал; звёзды блещут çăлтăрсем йăлтăртатаççĕ; глаза блестят куçсем çиçĕççĕ; 2. чем, перен. палăрса тăр, тĕлĕнтер; она блещет красотой вăл илемĕпе тĕлĕнтерет; блестеть остроумием çивĕч ăспа палăр.

блокировать

сов. и несов. 1. кого-что, воен., полит. блокада ту, хупăрласа ил, хупласа (е пӳлсе) ларт, çыхăнма чарса тăр; блокировать дороги çулсене пулсе ларт; 2. что, ж.-д. çула хуп (блокировка пулăшнипе).

болтаться

несов. 1. разг. (о жидкостях) чӳхен, шăмпăлтат; (о твёрдых телах) силлен, çапкалан, суллан, енчен-енне йăван (е çапăн); пустые ящики болтались в кузове кузовра пуш ещĕксем силленсе пынă; 2. (качаться о висячем) çакăнса тăр, сулланса (е силленсе) тăр; çапкаланса пыр; на боку у него болталась сумка айккинче унăн сумка çапкаланса пынă; 3. прост. сулланса (е çапкаланçа) çӳре; где вы болтались? ăçта сулланса çӳренĕ эсир?

бомбардировать

сов. и несов. кого-что 1. бомбăла, бомба пăрах (е тăк); бомбардировать город хула çине бомба пăрах; 2. чем, перен. ирон. аптратса çитер; бомбардировать письмами çырупа аптратса çитер, татти-сыпписĕр çыру ярса тăр.

бразды

мн.: взять в руки бразды правления тилхепене алла тыт (пуç пулса тăр).

брать

несов. 1. кого-что, в разн. знач. ил, тыт, йăт; брать на руки алла ил, йăт; брать ребёнка на воспитание ача усрава ил; брать работу на дом ĕçĕ киле ил; брать обязательство обязательство ил; 2. чем ил, илтер, пултар; он берёт не силой, а умом вăл вăйпа мар, ăспа илет; 3. без доп. хып, сăх, турт (пулă çинчен); сегодня рыба берёт плохо паян пулă начар туртать; 4. что (нанимать) тыт, тара ил; брать такси такси тыт; 5. что (приобретать) ил, туян; брать билеты в кино кинона кайма билет ил; 6. (попадать в цель) лектер, тиврет, пер (пăшалтан); дробовое ружьё берёт не дальше 50 метров йĕтрепе перекен пашал 50 метртан ирттереймест; 7. без доп., разг. çул тыт, пăрăн; бери правее сылтăмарах тыт; ◇ брать быка за рога тӳрех ĕçĕ пуçăн, тӳрех тĕп ыйтăва тапрат; брать высоту спорт. сиксе каç; брать голыми руками см. голый; брать за сердце чĕрене (кайса) тив; брать на себя ху çине ил; брать начало пуçлан; брать под руку хулран çавăт; брать прицел тĕлле, тĕл ту; брать чью-л. сторону майлă тăр; меня берёт сомнение эпĕ иккĕленетĕп; наша берёт эпир çĕнтеретпĕр; бери выше! апла çеç-и!

браться

несов. 1. за кого-что тыт; 2. за что и с неопр. тытăн, пуçăн, пуçла; браться за работу ĕçĕ тытăн; он берётся мне помочь вăл мана пулăшма пулчĕ; 3. тух, кил, тухса тăр; откуда и сила берётся та стан тухать вăйĕ; браться за ум ăса кĕр.

бродить

несов. 1. çĕтсе (е сулланса) çӳре; кăштăртатса çӳре; сĕтĕрĕн; где ты бродишь весь день? ăçта çĕтсе çӳретĕн кунепех?; по двору бродил старик килкартинче старик кăштăртатса çӳренĕ; 2. перен. шуç, выля, куçса тăр; по лицу её бродила счастливая улыбка унăн пичĕ çинче телейлĕ кулă вылянă.

вахта

ж. 1. мор. (дежурство) вахта; стоять на вахте вахтăра тăр; 2. перен. вахта (пысăк тĕллевлĕ хĕрӳ ĕç); трудовая вахта ĕç вахти; вахта мира мир вахти.

ввалиться

сов. 1. во что, разг. кĕрсе ӳк; ввалиться в яму шăтăка кĕрсе ӳк; 2. (стать впалым) путса кĕр; у больного ввалились глаза чирлĕ çыннăн куçĕсем путса кĕнĕ; 3. прост. (войти грузно, тяжело) пырса кĕр, кĕрсе тăр.

ведать

несов. 1. что, уст. пĕл, чухла; не ведает, что творит хăй мĕн тунине хăй пĕлмест; 2. чем (заведовать, управлять) пăх, тыт, пăхса тăр, тытса пыр; ведать хозяйством хуçалăха тытса пыр.

венец

м. 1. уст. (венок) пуç кăшăлĕ; терновый венец йĕплĕ пуç кăшăлĕ; 2. уст. (драгоценный головной убор) хаклă йышши çĕлĕк; царский венец патша çĕлĕкĕ; 3. (при церковном венчании) венчет калпакĕ, венчет туни; 4. (последняя, высшая ступень) чи çӳлти пусăм; 5. (вокруг светила) карта (хĕвелен, уйăхăн); 6. (в срубе) йӳн (пурăн); идти под венец венчете тăр.

венчаться

несов. церк. венчетлен, венчете тăр.

вершить

несов. 1. что (решать) татса пар, ту (ĕç); вершить важные дела пысăк ĕç ту; 2. чем (распоряжаться, управлять) тытса тăр, пуç пулса тăр, пăхăнтарса тăр, хуçалан; вершить судьбами людей çын пурнăçĕпе хуçалан.

вес

м. держать на весу çĕклесе тăр, йăтса тăр.

вздыбиться

сов. 1. (стать на дыбы) чĕвен тăр; 2. çĕклен; волна вздыбилась на несколько метров хум темиçе метр çӳллĕш çĕкленнĕ.

взметнуться

сов. 1. (подняться к верху) çӳлелле ыткăн, çӳлелле виркĕн; 2. (вскочить) хăвăрт сиксе тăр.

видеть

несов. 1. кого-что кур; 2. кого-что (увидеться) кур, тĕл пул; рад видеть курма хавас; 3. кого-что (представлять мысленно) кур, куç умĕнче тар; я вижу его как живого вăл ман умра чĕрĕ пек тăрать; 4. что (испытывать, переживать) кур, тӳс; не видеть горя хурлăх ан кур; 5. кого-что в ком-чём (считать) шутла, хур; я вижу в нём друга эпĕ ăна тус вырăнне хуратăп; ◇ видеть насквозь витĕр курса тăр; видеть не могу курас килмест; как видите хăвăрах куратăр; не видеть света (вольного) ерçӳсĕр, канлĕхсĕр; только и вйдели курса та юлаймарăмăр.

видимо

нареч. в знач. вводн. сл. пулас, пулмалла, куран, ⸗тăр [⸗тĕр]; он, уехал вăл кайрĕ-тĕр.

висеть

несов. 1. (свешиваться) çакăнса тăр; лампа висит над столом сĕтел çийĕнче лампа çакăнса тăрать; 2. (свисать, нависать) усăнса тăр; скалы висят над водой чул хысакĕсем шыв çийĕн усăнса тăраççĕ; одежда на нём висит çийĕнчи тумтирĕ усăнса тăрать; 3. перен. (угрожать) хăратса тăр (инкек); висеть в воздухе вырăнсăр пул; висеть на телефоне телефонран хăпма ан пĕл.

виснуть

несов. разг. 1. (быть в висячем положении) çакăнса тăр; 2. (свисать) усăнса тăр.

владеть

несов. 1. кем-чем хуçа пул, тытса тăр; владеть имуществом пурлăх хуçи пул; кем-чем (управлять) пăхăнтар, тытса тăр; 3. чем (уметь обращаться) пĕл, тыткалама пĕл; владеть несколькими языками темиçе чĕлхе пĕл; владеть топором пуртă тыткалама пĕл; владеть собой хăвна ху тыткалама пĕл.

владычествовать

несов. уст. и высок. патшара лар, пуç пулса тăр.

властвовать

несов. кем-чем, над кем-чем и без доп., уст. пуç пулса (е пăхăнтарса) тăр.

возвышаться

несов. 1. см. href='/s/возвыситься'>возвыситься; 2. (высоко подниматься над чем-л.) тухса (е курăнса, палăрса) тăр.

возглавить

сов. кого-что ертсе пыр, пуç пулса тăр.

воздержаться

сов. от чего и без доп. тытăнса (е чарăнса) тăр, хăвна ху чар; воздержаться от крика кăшкăрасран хăвна ху чар; 2. (не принять участия) тытăнса тăр, ан хутшăн, ан ер; воздержаться от голосования сасăланă çĕре ан хутшăн.

волосок

м. 1. çӳç пĕрчи; 2. бот. курăк тĕкĕ; 3. (тонкая проволока в каком-л. механизме) волосок (сăм. Сехетĕн); ◇ висеть (или держаться) на волоске çӳç пĕрчи çинче тытăнса тăр (пит шанчăксăр); не тронуть волоска çӳç пĕрчи те ан ӳктĕр.

воочию

нареч. книжн. куçăн, куçпа курса; представить себе воочию куç умĕнчи пек курса тăр.

ворона

ж. 1. ула курак; 2. разг. (ротозей) тăмана, анкă-минкĕ (çăвара карса тăракан тӳрккеç çын); белая ворона см. белый; ворона в павлиньих перьях соотв. тумлантарнă тунката (букв. разряженный пень); ни пава ни ворона ниçталла мар таçталла (çын); считать ворон çăвара карса тăр (букв. разевать рот).

воспротивиться

сов. кому-чему хирĕç тăр, хирĕçле.

воспрянуть

сов. уст. высок, хăвăрт çĕклен, сиксе тăр; воссоединение духом кăмăла çĕклентер, хавхалан.

восстать

сов. 1. (поднять восстание) кĕрешĕве çĕклен (е тух), восстани пуçар; восстать против угнетателей пусмăрçăсене хирĕç кĕрешĕве çĕклен; 2. (воспротивиться, не согласиться) ан килĕш, хирĕçле, хирĕç тăр; восстать против несправедливости терĕсмарлăха хирĕç тăр.

вскочить

сов. 1. (прыгнуть во что-л., на кого-что-л.) сиксе хăпар (е лар, кĕр); вскочить в трамвай трамвай çине сиксе лар; вскочить на облучок ларчăк çине сиксе лар; вскочить на коня ут çине сиксе утлан; 2. (быстро встать, подняться) сиксе тăр; вскочить со своего места ларнă çĕртен сиксе тăр; 3. перен. разг. (быстро возникнуть, вздуться) сиксе (е хăпарса) тух; на лбу вскочила шишка çамка хăпарса тухрĕ.

вспорхнуть

сов. 1. (о птице, бабочке) пăрр вĕçсе хăпар (кайăк); 2. перен. разг. (вспрыгнуть куда-л., вскочить с места) çăмăллăн сиксе тăр, сиксе хăпар.

встать

сов. 1. тăр, çĕклен; встать с места вырантан тăр; встать из-за стола сĕтел хушшинчен тăрса тух; встать с постели вырăн çинчен тăр; он встал с зарёю вăл шуçăмлах тăчĕ; 2. (подняться на борьбу) тăр, тух, çĕклен; встать на защиту родины тăван çĕршыва сыхлама çĕклен; 3. (взойти) тух; солнце встало хĕвел тухрĕ; 4. перен. (возникнуть) сиксе тух, килсе тух; встали новые трудности çĕнĕ йывăрлăхсем сиксе тухрĕç; 5. (ступить на что-л., стать где-л.) тар, хăпарса тăр; встать на стул пукан çине хăпарса тăр; встать за дверью алăк хыçне тăр; 6. (стоя уместиться) вырнаç, кĕр, шăнăç; стол встанет между окнами сĕтел ик чӳрече хушшине вырнаçать; 7. (приступить к чему-л.) тар, тытăн, пуçла; встать за станок станок умне тăр; 8. разг. (перестать действовать, течь) чарăн, лар; мотор встал мотор чарăнчĕ; ночью часы встали çĕрле сехет чарăнса ларнă; Волга встала Атăл ларнă; встать на колени чĕркуçлен, чĕркуççи çине тăр: встать на чью-либо сторону кам майлă та пулин пул; встать поперёк дороги чăрмантар, çула урлă тăр; дорого встанет хакла ларать.

вступить

сов. во что 1. прям. и перен. кĕр, пырса кĕр; вступить в лес вăрмана пырса кĕр; вступить в новый период çĕнĕ тапхăра куç; 2. (ступить куда-л.) пус, тăр, кĕрсе тăр, хăпарса тăр; вступить на лестницу пусма çине хăпарса тăр; 3. (стать членом, участником чего-л.) кĕр; вступить в партию партие кĕр; 4. с предлогом в (начать что-л.): вступить в переписку çыру çӳрете пуçла; вступить в переговоры калаçу пуçар; вступить в разговор калаçăва хутшăн; вступить в берега çырана кĕр (шыв); вступить в брак мăшăрлан; вступить в должность (пĕр-пĕр) ĕçе тытăн (е кĕр); вступить в свои права вăй ил; вступить в (законную) силу вăя кĕр; вступить на престол патшана лар; вступить на путь чего-либо мĕнле те пулин çул çине тăр.

выдаться

сов. 1. (образовать выступ) тухса тăр (маларах е çӳлерех); 2. (выделиться из окружающей среды) уйрăлса тăр, палăрса тăр, маларах пул (ыттисенчен); 3. (случиться, оказаться) килсе тух, пул; день выдался жаркий кунĕ шăрăх пулчĕ.

выдвигаться

несов. 1. см. href='/s/выдвинуться'>выдвинуться; 2. (быть выдвижным) тух, тухса тăр; доска стола выдвигается сĕтел çийĕ тухать (е сарăлать).

выдвинуться

сов. 1. (вперёд или наружу) тухса тăр; выдвинуться из-за дома çурт хыçĕнчен тухса тăр; песчаная коса выдвинулась далеко в море хăйăрлă сăмсах тинĕсе чылаях инçе тăсăлса кĕнĕ; 2. (отличиться, стать заметным) палăр, ӳс, мала тух; он выдвинулся за последний год вăл юлашки çулта ӳссе кайрĕ.

выделиться

сов. 1. (обособиться) уйрăл, уйрăлса тăр; выделиться в особую группу уйрăм ушкăна уйрăл; 2. (отличиться чем-л. среди других) палăр, палăрса тăр; выделиться своими способностями пултарулăхпа палăр; 3. (отделиться, получив часть имущества) уйрăл, уйрăлса тух; 4. хим., физиол. тух; пот выделился тар тухрĕ.

вызваться

сов. ирĕккĕн килĕш, пул, тăр (пĕр-пĕр ĕç тума); вызваться помочь пулăшма пул.

вылезть

сов. 1. тух (упаленое, тăрмашса); вылезть из ямы шăтăкран тух; вылезть в окно чӳречерен тух; вылезть из-за стола сĕтел хушшинчен тух; 2. (выпасть о волосах, шерсти) тăкăн, юх (çӳç, тĕк); 3. разг. (показаться наружу) тухса (е кăнтарса) тăр, тухса кай, курăн; пружина вылезла пружина тухса кайнă.

вылиться

сов. 1. (вытечь) юхса тух; тăкăн; вылиться из ведра витререн тăкăн; вылиться из бочки пичкерен юхса тух; 2. перен. (высказаться, проявиться) палăр, шăранса тух; чувства его вылились в письме унăн туйăмĕ çырура палăрчĕ; песня вылилась из сердца юрă чĕререн шăранса тухрĕ; 3. во что (принять какой-л. вид, форму) (мĕн те пулин) евĕрлĕ пул, пулса тăр (е тух); во что выльется все это? мĕн пулса тухĕ ĕнтĕ кунтан?

выпирать

несов. 1. см. href='/s/выпереть'>выпереть; 2. разг. (выдаваться вперёд, высовываться) тухса (е кăнтарса, мăкăрăлса) тăр.

выпрямиться

сов. тӳрлен, кăн, каçăрăл; выпрямиться во весь рост каçăрăлса тăр.

выпятить

сов. что, разг. 1. мăкăрт, каçăрт, кăнтар, тăс; выпятить грудь каçăрăлса тăр; выпятить губы тутана тăс; 2. перен. палăрт, палăртмалла ту, кăтарт; выпятить недостатки çитменлĕхсене кăтартса пар.

выпятиться

сов. разг. 1. мăкăрăл, каçăрăл, кăнтарса тăр, тăсăлса тăр (е тух); 2. перен. палăр, тухса (е курăнса) тăр.

выработаться

сов. 1. пул, пулса тăр (е çит); у него выработался отличный почерк вăл пит хитре çыракан пулчĕ; 2. (истощиться) пĕт; уголь в этой шахте выработался ку шахтăри кăмрăка кăларса пĕтернĕ.

вырасти

сов. 1. ӳс, çитĕн, пысăклан; трава выросла по колено курăк чĕркуççи таран ӳснĕ; 2. (стать взрослым) ӳссе (е çитĕнсе) çит, çитĕн; вырасти в деревне ялта ӳс; 3. (увеличиться в размерах, количестве, объёме, силе) ӳс, пысăклан, хутшăн; доходы населения выросли халăх тупăшĕ ӳсрĕ; наша семья выросла пирĕн çемье хутшăнчĕ; 4. в кого, во что тух, пул, пулса кай (е тăр), ӳс; вырасти в крупного учёного пысăк учёнăй пулса тăр; 5. (показаться) курăн, тухса тăр; в дверях вырос незнакомец алăкра палламан çын курăнчĕ; 6. из чего: девочка выросла из платья хĕрачан кĕпи пĕчĕкленсе юлчĕ; ◇ вырасти в чьих-л. глазах ытларах килĕше пуçла (кама та пулин).

вырезаться

сов. 1. касăлса тух; сердцевина яблока легко вырезалась панулми варри çăмăллăнах касăлса тухрĕ; 2. (вырисоваться) палăр, тухса тăр; на лбу вырезались морщины çамка пĕркелене пуçларĕ.

выситься

несов. çĕклен, çĕкленсе лар (е тăр), çӳллĕн курăнса тăр; вокруг высятся горы йĕри-тавра çӳллĕ тусем.

выстоять

сов. 1. (простоять) тăр, тăрса ирттер; выстоять в очереди черетре тăрса ирттер; 2. (устоять) чат, лар, тăр; этот дом выстоит ещё много лет ку çурт нумай ларать-ха; 3. (вынести, выдержать) чăт, ан парăн; выстоять против сильного врага вăйлă тăшмана ан парăн.

выступать

несов. 1. см. href='/s/выступить'>выступить; 2. (выдаваться вперёд) тухса (е мăкăрăлса, кăнтарса) тăр, тăсăлса тух; 3. (ходить с важным видом) каçăрăлса ут, мăнаçлăн ут.

выступить

сов. 1. (выйти вперёд) тух, мала (е умне) тух, тухса тăр; выступить из толпы ушкăн хушшинчен тухса тăр; 2. (отправиться) тух, тапран, тапранса тух, тухса кай; выступить в поход похода тух; выступить из лагеря лагерьтен тапранса тух; 3. (выйти за пределыо реке, воде) çырантан тух, сарăлса кай, ейĕве кай; 4. (проступить) тух, тапса тух; выступил холодный пот сивĕ тар тапса тухрĕ; 5. (публично исполнить) халăх умне тух (сăмахпа, юрăпа, ташăпа т. ыт.); выступить с докладом доклад ту; выступить в главной роли тĕп роле выля; выступить с чтением стихов сăвă вуласа пар.

высунуться

сов. тух, тухса тăр, курăнса тăр (е кай); высунуться из кармана кĕсъерен тухса тăр; высунуться из окна чӳречерен курăн.

вытекать

несов. 1. см. href='/s/вытечь'>вытечь; 2. (брать начало) пуслан, юхса тух; Нева вытекает из Ладожского озера Нева Ладога куллинчен юхса тухать; 3. перен. (являться следствием) тухса тăр.

вытерпеть

сов. 1. что (перенести, выдержать) чăт, тӳс, кур, чăтса (е курса, тӳссе) ирттер (хĕн-хур, асап); вытерпеть боль ыратнине чăт; вытерпеть обиду хур тунине тӳс; 2. без доп. (сдержаться) чăт, тӳс, чăтса (е тӳссе) тăр; я не вытерпел и сказал эпĕ чăтса тăраймарăм, кăларăм.

вытянуться

сов. 1. (растянуться) тăсăл, вăрăмлан; 2. (распрямиться, выпрямиться) тӳрлен, тӳрленсе (е тӳп-тӳрĕ) тăр, тăсăл; вытянувшись, лежать в постели вырăн çинче тăсăлса вырт; 3. (расположиться на большом протяжении) тăсăлса пыр (е кай, вырт); улица вытянулась вдоль реки урам шыв тăрăх тăсăлса выртать; 4. разг. (вырасти) ӳссе (е çитĕнсе) кай; (у него) лицо вытянулось вăл тĕлĕннипе куçне-пуçне чарса пăрахрĕ; вытянуться в струнку тӳп-тӳрĕ карăнса тăр.

выход

м. 1. по гл. выйти; выход на работу ĕçе тухни; выход из игры вăйăран тухни; 2. (место) тухмалли вырăн, алăк; стоять у выхода тухнă çĕрте тăр; из этого помещения есть три выхода ку пӳлĕмрен виçĕ алăк тухать; 3. перен. (способ, путь) май, мел, çул; найти выход из затруднения йывăрлăхран тухмалли май туп; 4. (продукции) тухăç, тухăçлăх; выход продукции продукци тухăçĕ; ◇ дать выход чему-л. ан чар; знать все ходы и выходы ăçтан кĕрсе ăçтан тухмаллине пĕлсе тăр.

вязаться

несов. (согласоваться с чем-л.) килĕшсе пыр (е тăр), пĕре кил; слова не вяжутся с делом сăмаххи ĕçĕпе пĕре килмест; не вяжется çыпăçăнмасть, пулмасть.

галка

ж. чана, чавка; считать галок 1) (ротозейничать) çăвар карса тăр; (бездельничать) ĕçсĕр тăр.

гармонировать

несов. с чем килĕшсе тăр, килĕшӳллĕ пул, пĕр (е тӳрĕ) кил; его слова не гармонируют с его поступками унăн сăмахĕсем ĕçĕсемпе килĕшсе тăмаççĕ.

гасить

несов. что 1. (тушить) сӳнтер; гасить свет çутă сӳнтер; 2. перен. (подавлять, заглушать) чар, пусар, тытăнса тăр; гасить в себе гнев çиллӳне чар; 3. (погашать долг) тат (парамă); ◇ гасить почтовую марку почта маркине çӳрет; гасить известь известь çунтар; гасить мяч спорт. мечĕке çапса антар (баскетбол, волейбол вăййинче).

главенствовать

несов. пуç пулса тăр, ертсе пыр, хуçалан, хуçа пулса тăр; главенствовать в городе хулара пуç пулса тăр.

глаз

м. 1. кус; голубые глаза кăвак куç; прищурить глаза куç хĕç; близорукие глаза çывăх куç; встретиться глазами куçсемпе тĕл пул; отвести глаза куç ил; 2. (зрение) куç, курни; слабые глаза куç витĕрех курмасть; намётанный глаз пĕлекен куç; ◇ за детьми нужен глаз да глаз ачасене пăхсах тăрас пулать; в глазах чьих-л. шухăшĕпе, шучĕпе (камăн та пулин); броситься в глаза курăнах кай; все глаза проглядеть пăхса ывăн; глаза б мои не видели куçăм ан куртăрччĕ; глаза разбегаются куç-пуç чалкăрса каять; глядеть во все глаза тинкерсе пăх; дурной глаз усал куç; за глаза 1) (заочно, в. отсутствие) куç хыçĕнче; 2) (вполне, с избытком) ытлашшипех; закрывать глаза на что-л. курмăш пул, кури куçа курми ту; идти, куда глаза глядят ăçта куç курать, çавăнталла кай; иметь перед глазами куç айĕнче тыт; лезть на глаза курăнма тăрăш, куç умĕнче пул; на глаз (приблизительно) куçпа пăхма, çиелтен пăхма; на глазах куç умĕнчех, куç(а) кĕретĕн; расти на глазах куç умĕнчех ӳс; меняться на глазах куç умĕнчех улшăн; не в бровь, а в глаз шăпах, тӳрех (лекрĕ кама та пулин); невооружённым глазом куçпа пăхсах; не попадайся на глаза куç тĕлне ан пул; пускать пыль в глаза ултала, ӳстер (çуккине пур туса); пялить глаза куç-пуçа чарса пăх (кам е мĕн çине те пулин); с глаз долой куçран çухал; с глазу на глаз куçма-куç, куçа-куçăн; сказать в глаза куçранах кала; смеяться в глаза куçăн кул; смотреть чужими глазами на что-л. çын куçĕпе пăх (мен çине те пулин); темно, хоть глаз выколи йĕп чиксен те куç курмасть, куçран чиксен те курăнмасть; хлопать глазами çăвар(а) карса тăр.

глотать

несов. что 1. çăт; 2. перен. (жадно читать, слушать) çăт, тилмĕр, тилмĕрсе вула (е итле); глотать каждое слово оратора ораторăн кашни сăмахне тилмĕрсе итле; ◇ глотать слова васкаса (сăмахсене чăмласа) калаç; глотать слёзы кĕç-вĕç макăрса ярас пек тăр; глотать слюнки сĕлеке çăтса тăр; глотать воздух çăвара карса сывла.

глядеть

несов. 1. (смотреть) пăх, кур, тинкер; глядеть в окно чӳречерен пăх; глядеть вдаль инçетелле тинкер; 2. разг. (выглядывать) курăн, пăха-пăха ил; 3. за кем-чем, разг. (наблюдать, следить) пăх, асăрха; глядеть за ребёнком ачана пăх; 4. на что, перен. (быть обращенным куда-л.) пăх, тух; окна глядят на улицу чӳречесем урамалла пăхаççĕ; ◇ глядеть в оба 1) (пристально) лайăх пăх, витĕр пăх; 2) (быть настороже) асăрхан, сыхлан; глядеть в гроб (или в могилу) вилес патне çит; глядеть косо куç шуррипе (е чалăшшăн) пăх; глядеть не на что пăхмалли те ним те çук; глядеть на что-л. сквозь пальцы см. палец; как в воду глядел пĕлнĕпе пĕрех (пулчĕ); на ночь глядя каçа хирĕç; того и гляди кĕтсех тăр (мĕн те пулин пуласса).

гнездиться

несов. 1. (о птицах) йăва çавăр, йăва ту; пигалицы гнездятся в траве текерлĕксем курăк ăшне йăва çавăраççĕ; 2. перен. (ютиться) пурăн (начар), хĕсĕнсе пурăн; 3. перен. (корениться) упран, тытăнса тăр, сыхлан.

гнушаться

несов. кого-чего, кем-чем и с неопр. ютшăн, пăрăн, ан хутшăн (кампа та пулин), вырăна ан хур, ан хисепле, йĕрĕн, тирке; не гнушаться никакими средствами пур мелсемпе те усă кур (ыррипе те усаллипе те), уяса ан тăр.

гора

ж. 1. ту, сăрт, сăрт-ту; жить в горах тусем çинче (е хушшинче) пурăн; кататься с горы тăвайкки ярăн; 2. (множество чего-л.) купа; целые горы арбузов и дынь купи-купипе арпус, дыня; ◇ гора на душе (лежит) чĕрене пусса тăрать (хуйхă, шухăш т. ыт. те); гора с плеч свалилась чун уçăлса кайрĕ (йывăрлăхран хăтăлнипе); не за горами инçех мар; в гору идти малалла кай (пурнăç), ӳссе кай, ăнăçлă пыр; под гору идти каялла кай; надеяться как на каменную гору çирĕп шан; пир горой савăнăçлă ĕçкĕ-çикĕ; стоять горой хӳтĕле, тăр (камшăн та пулин).

гореть

несов. 1. çун; гореть в огне вутра çун; печка горит кăмака çунать; лампа горит ярко лампа çутă çунать; 2. (быть в жару) вĕрилен, пĕçер, пĕçертсе пăрах; рана горит суран пĕçерет; 3. (краснеть) пиç, пĕçер, хĕрел; лицо горит пит пĕçерсе тăрать; 4. (сверкать ярким блеском) йăлтăртат, çиçсе тăр, çуталса тăр; горит вечерняя заря каçхи шуçăм çиçет; его глаза горят куçĕсем ун çиçсе тăраççĕ; 5. чем, перен. (быть охваченным сильным чувством) çун, тĕмсĕл; гореть ненавистью çав тери курайми пул, курайманлăхпа çунса тăр; гореть любовью хĕрӳллĕн юрат; гореть желанием тĕмсĕл, мĕн те пулин тăвасшăн çун; 6. (преть) хĕр, пĕçерекен пул; сено горит в копнах купари утă хĕрсе кайнă; горит душа (или сердце) горит чĕре (е чун) хыпса тăрать (хумханнипе, пăлханнипе); дело (или работа) горит в руках ĕç вĕресе кăна тăрать; земля горит под ногами каялла пăхмасăр тăр; ниçта кайса кĕме ан пĕл; не горит çунмасть (васкама сăлтав çук).

господствовать

несов. 1. (властвовать) тытса тăр, пăхăнтар, пуç пулса тăр; господствовать на море тинĕс çинче хуçа пул; 2. (преобладать) ытларах пул; в ночном лесу господствует тишина каçхи вăрман шăп; 3. над чем (возвышаться) çӳлерех пул, хăпарса тăр, курăнса тăр.

гражданство

с. гражданлăх, çĕршыв гражданĕ пулни; принять гражданство граждан пулса тăр; ◇ дать права гражданства йышăн, йышăнтар; получить (или приобрести) права гражданства сарăл.

грезиться

несов. 1. (представляться) курăн, туйăн, куç умĕнче тăр, куçран ан кай; 2. (сниться; видеться в бредовом состоянии) телĕкре курăн; во сне ему часто грезился родной город тĕлĕкре вăл час-часах тăван хулине курнă.

греметь

несов. 1. кĕрле, кĕмсĕртет, янра; гремит орудийный залп тупă сасси кĕрлесе каять; гром гремит аслати (е аçа) авăтать; гремит колокольчик шăнкăрав сасси янăрать; 2. чем чăнкăртаттар, шакăртаттар, кĕмсĕртеттер; греметь саблей хĕçпе чăнкăртаттар; греметь посудой чашăк-тирĕкпе шакăртаттар; 3. перен. разг. (говорить громким голосом) янăра, янка, янăраттар; 4. перен. (славиться) кĕрлесе тăр, паллă пул чапа тух; имя его гремело повсюду ячĕ ун пур çĕрте те кĕрлесе тăнă.

громоздиться

несов. 1. (возвышаться грудой) купаланса тăр (е вырт), йăтăнса тăр (е вырт); впереди громоздились горы умра тусем йăтăнса выртнă; 2. разг. (влезать на что-л. высокое) тăрмашса хăпар, йывăррăн улăх; громоздиться на телегу урапа çине йывăррăн хăпарса лар.

грызться

несов. 1, тулаш, кăшла; собаки начали грызться йытăсем тулашма тытăнчĕç; 2. перен. разг. (ссориться) харкаш, хирĕç, тапăн (пĕр-пĕрне), пĕр-пĕрин çине тăр.

гудеть

несов. 1. кăшкăр, кăшкăрт, кĕрле, сĕрле, ула; на яблоне гудели пчёлы улмуççи çинче хурт сĕрленĕ; толпа гудела халăх сĕрлесе тăнă; в трубах гудел ветер тăрпасенче çил уланă; пароход гудит пăрахут кăшкăртать; 2. безл. (об ощущении гула) янăраса тăр, янкаса тăр, кĕрлесе тăр (хăлхара); в ушах гудит хăлха янрать; в голове гудит пуç янкать; 3. разг. (ныть; ломить) сăрла, сăрăлтат, сăрка; ноги гудят урасем сăрăлтатаççĕ.

да

частица 1. утв. ара, çапла, ийя; все пришли? Да пурте килчĕç-и? — Ийя; 2. вопр. чăнах-и, чăнах-и вара, апла-ши, мĕн?; он приехал. Да? вăл килчĕ. — Чăнах-и?; Иванов! Да? Иванов! — Мĕн?; 3. (так, действительно) ийя, çапла, çапла çав, çапла ĕнтĕ, тĕрĕс, чăн; да, хорошие теперь времена самани халĕ аван ĕнтĕ; 4. в сочет. с гл. 3 л. наст. и буд. вр. (пусть) ⸗тăр [⸗тĕр]; да здравствует мир! сывă пултăр мир!; 5. усил. ⸗ах [⸗ех], ⸗сам [⸗сем], тата; да не может быть! çук, пулма пултараймастех!; да помогите же ему пулăшсамăр ĕнтĕ ăна.

дежурить

несов. дежурнăй иул, дежурствăра тăр.

держать

несов. 1. кого-что, в разн. знач. тыт, тăрат, тытса тăр, усра; держать дверь на запоре алăка питĕрсе тăрат; держать больного в постели чирлĕ çынна вырăнпа вырттарса усра; держать под стражей хурал аллинче тытса тăр, хуралласа тăр; держать в тюрьме тĕрмере тыт, тĕрмере усра; 2. что (класть, помещать) тыт, усра; держать деньги в сберкассе укçана перекет кассинче тыт; 3. кого-что (владеть кем-чем-л.) усра, тыт; держать корову ĕне усра; держать лошадей лаша тыт; ◇ держать в памяти асра тыт; держать речь сăмах кала; держать экзамен экзамен тыт; держать корректуру корректура вула; держать своё слово сăмахна çирĕп тыт; держать себя хăвна ху тыт; держать чью-либо сторону кампа та пулин пĕр майлă пĕр шухăшлă) пул; держать язык за зубами чĕлхене çырт; держать ухо востро хăлхана çивĕч тыт; держать карман шире ан шан, ан кĕт; держать при себе (взгляды, мнения) хăвăн шухăшна ан пĕлтер; держать камень за пазухой см. камень; держать курс палăртнă çулпа кай.

держаться

несов. 1. за кого-что тытса тăр, тытса пыр, тытăнса тăр; держаться за перила карлăксенчен тытса тăр пыр); 2. (удерживаться) тăр; держаться на ногах ура çинче тăр, ураран ан ук; держаться прямо тӳрĕ тăр; 3. (вести себя каким-л. образом) тыт, тыткала; он держится скромно вăл хăйне сăпайлă тытать; 4. (не сдаваться, сопротивляться) тытăнса тăр, çирĕп тăр, ан парăн; 5. (сохраняться) тытăнса тăр; некоторые обычаи держатся долго хăшпĕр йăласем нумайччен тытăнса тăраççĕ; 6. прям. и перен. (придерживаться) тытса пыр; держаться правой стороны сылтăм енĕпе пыр; ◇ держаться в стороне аякра тăр; пăрăнса çӳре; только держись çирĕп тăр; держаться на волоске см. волосок; едва держаться на ногах аран ут (ывăннă пирки).

дневалить

несов. разг. дневальнăй пул, дневальнăй тăр.

довольствовать

несов. кого-что 1. воен. довольстви парса тăр; 2. уст. çырлахтар, кăмăла тултар.

додержать

сов. кого-что (до какого-л. срока) тытса тăр, тытса усра; додержать кого-что-л. до весны çуркуннеччен тытса усра.

дождаться

сов. кого-чего кĕт, кĕтсе лар (е тăр), кĕтсе ил, кĕтсе çитер; дождаться поезда пуйăса кĕтсе ил; ◇ ждать не даться см. ждать; дождется он у меня! пулать-ха пĕрре ăна, тупать-ха вăл хăйне валли!

дождить

несов. безл. разг. çу, çуса тăр (çумăр); весь день дождит кунĕпе çумăр çăвать.

должен

в знач. сказ. 1. кому (обязан уплатить) памалла; я вам должен десять рублей манăн сире вунă тенкĕ памалла; 2. с неопр. (обязан сделать) ⸗ас [⸗ес] пулать, ⸗малла [⸗мелле]; я должен вернуться домой манăн киле таврăнас пулать, манăн киле таврăнмалла; ◇ должно быть в знач. вводн. сл. пулас, пулĕ, пулмалла, ⸗тăр [⸗тĕр], ахăртне.

доминировать

несов. (господствовать, преобладать) пуç пулса тăр.

дорога

ж. 1. çул (йĕр); большая дорога мăн çул; сбиться с дороги çултан пăрăн, çултан çухалса çĕтсе) кай; 2. (путешествие) çул; отправляться в дорогу çула тухса кай; ◇ железная дорога чугун çул; скатертью дорога таси паха, тухса кай; забыть дорогу (куда-л.) см. забыть; по дороге çула май; дать дорогу çул пар; стоять на дороге или стать поперёк дороги çула картла, çул çине тăр, пул; туда ему и дорога çав кирлĕ те ăна; идти своей дорогой хăв çулупа ут (ĕçĕ хăв шутланă пек туса пыр).

достоять

сов. ⸗иччен тар; достоять до конца пĕтиччен вĕçне çитиччен) тăр.

дрожать

несов. 1. чĕтре, çӳçен, кисрен, сăрăлтат, сăрăл; дрожать от холода сивĕпе чĕтре; дрожать от усталости сăрăлса кай; 2. (звучать прерывисто, неровно) чĕтре; голос дрожит сасă чĕтрет; 3. (мерцать) мĕлтлет; свет дрожит çутă мĕлтлетет; 4. (трепетатьо сердце) сик, кăлт-кăлт сик; 5. перен. (бояться кого-л.) чĕтресе тăр, хăра, шиклен, сехĕрлен; 6. перен. (оберегать кого-л.) чĕтресе пурăн, шиклен; дрожать над детьми ачасемшĕн шиклен; 7. перен. (беречь что-л.) чĕтресе тăр, хĕрхен; дрожать над каждой копейкой кашни пусне хĕрхен, кашни пусшăн чĕтресе тăр.

дурак

м. разг. ухмах, сăрнаккай, ăссăр; анра, тăнсăр; ◇ валять дурака 1) кахала çап; ĕçсĕрлен; 2) ухмаха пер, ухмахлан; дурак дураком тăр ухмах; оставить в дураках ухмаха хăвар; свалять дурака ухмахлан.

дыбы

: встать на дыбы чĕвен тăр, кайри ура çине тăр.

ёжиться

несов. 1. хутлан, хутланса тăр (е лар); ёжиться от холода сивĕпе хутлан; 2. перен. разг. (стесняться) именсе тăр, вăтанса тăр, иккĕленсе тăр.

ждать

несов. 1. кого-что, кого-чего кĕт, кĕтсе тăр; 2. что, чего (надеяться) кĕт, шан, ĕмĕтлен; ждать удачи ĕç ăнăçасса кĕт; мы ждали, что он будет хорошим работником эпир унтан лайăх работник пуласса шаннăччĕ; время не ждёт вăхăт кĕтмест; ждать не дождаться кĕтсе илме çук; того и жди кĕтсех тăр.

за

предлог 1. с те. п. (на вопрос «где?») хыçра, хушăра, тулашĕнче, леш енче; стоять за дверью алăк хыçĕнче тăр; сидеть за столом сĕтел хушшинче лар; жить за рекой çырма леш енче пурăн; отдыхать за городом хула тулашĕнче кан; 2. с вин. п. (на вопрос «куда») хыçă, хушша, тулашне, леш енне, тепĕр енне; сесть за стол сĕтел хушшине лар; за спину çурăм хыçне; за реку шыв леш енне; уехать за город хула тулашне кай; сесть за пианино пианино калама лар; 3. с тв. п. (позади, вслед, следом) хыççăн, хыçран; один за другим пĕрин хыççăн тепри; за мной ман хыççăн; читать книгу за книгой кĕнеке хыççăн кĕнеке вула; 4. с тв. п. (во время чего-л. — на вопрос «когда?») хушшинче, вăхăтĕнче, чух; за работой ĕç вăхăтĕнче; за разговорами калаçнă хушăра; за ужином каçхи апат çине чух; 5. с вин. п. (указывает на начало действия) ⸗а [⸗е], ⸗ма [⸗ме]; взяться за работу ĕçе тытăн; сесть за шитьё çĕлеме лар; 6. с вин. п. (в течение, в продолжение) ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗че, вăхăтра, хушăра; сделать за час пĕр сехет хушшинче туса пĕтер; за это время çак хушăра; за время отпуска отпуск вăхăтĕнче; 7. с вин. п. (раньше, до) маларах, малтан; за день до отъезда тухса кайиччен пĕр кун малтан; за два месяца до.. ⸗ччен икĕ уйăх малтан; 8. с вин. п. (позднее, больше, сверх) ытла, ытлашшипех, иртет, иртнĕ; мороз за двадцать градусов сивĕ çирĕм градус ытла, сивĕ çирĕм градусран та иртет; ему далеко за сорок вăл тахçанах хĕрĕхрен иртнĕ; уже за полночь çурçĕр иртнĕ ĕнтĕ; 9. с вин. п. (на расстоянии). ⸗а [⸗е], ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗ран [⸗рен], çити, урлă; ехать за сто километров çĕр километра кай; находиться за двадцать километров от города хуларан çирĕм километрта вырнаç (е тăр, пул); за три дома от угла кĕтесрен виçĕ çурт (е кил) урлă; 10. с вин. п. (по причине, вследствие) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], ⸗шăн [⸗шĕн], пирки; уважать за честность тӳрĕ кăмăлшăн хисепле; за отсутствием улик айăплама сăлтав çук пирки; за недостатком времени вăхăт çукран; 11. с тв. п. (с целью, для чего-л.) патне, ⸗ма [⸗ме]; пойти за водой шыв ăсма (е шыв патне) кай; послать за вещами япала патне яр, япала илме яр; очередь за билетами билет черечĕ; 12. с вин. п. (ради, в пользу, в защиту) ⸗шăн [⸗шĕн], майлă пул; сражаться за родину тăван çĕршывшăн кĕреш; борьба за мир во всём мире пĕтĕм тĕнчери миршĕн пыракан кĕрешӳ; заступиться за кого-либо хута кĕр, майлă пул; 13. с тв. п. (при обозначении лица или предмета, на которые направлено действие) ⸗а [⸗е], ⸗на [⸗не]; ухаживать за больными чирлисене пăх; следить за чистотой тасалăха асăрхаса тăр; 14. с вин. п. (при обозначении лица, предмета, который берут, которого касаются и т. п.) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен], ⸗чен; взять за руку алăран тыт; дёрнуть дверь за ручку алăка хăлăпĕнчен турт; 15. с вин. п. (при обозначении лица, предмета, вызывающих какие-л. чувства) ⸗шăн [⸗шĕн]; я рад за вас эпĕ сирĕншĕн хавас; мне стыдно за тебя мана саншăн намăс; благодарю вас за билет сире билетшăн тав тăватăп; 16. с те. п. (при обозначении лица, места и т. п., которому присуще какое-л. свойство) ⸗ăн [⸗ĕн], ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре]; за ним замечается такая привычка унăн çавăн пек йăла пур; 17. с вин. п. (в обмен, по цене) ⸗а [⸗е], ⸗ла [⸗ле]; за деньги укçалла; за плату тӳлевле; купить за десять рублей вунă тенкĕпе ил; 18. с вин. п. (вместо, взамен) ⸗шăн [⸗шĕн], вырăнне; подписаться за неграмотного хутла пĕлмен çыншăн алă пус; работать за товарища юлташшăн ĕçле; 19. с вин. п. (в качестве) вырăнне; принять за правило йĕрке вырăнне йышăн; оставаться за директора директор вырăнне юл; 20. с тв. п. (при указании лица, от которого зависит наступление какого-л. действия) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; дело за вами ĕç сирĕнтен килет; очередь за вами сирĕн черет; 21. с тв. п. с чем-л. ⸗нă [⸗нĕ], ⸗лă [⸗лĕ]; приказ за подписью директора директор алă пуска приказ; письмо за 210 210-мĕш №-лĕ çыру; ◇ за исключением ⸗сăр [⸗сĕр] пуçне, ⸗ран [⸗рен] пуçне, ⸗а [⸗е] шутламасăр; ни за что ним парсан та, ним тусан та; ни за что ни про что ним (е пĕр) айăпсăр, айăпсăр-сăлтавсăр; за ваше здоровье сирĕн сывлăхшăн.

заблуждение

с. йăнăшни, аташни; впасть в заблуждение йăнăш, йăнăш çул çине тăр; быть в заблуждении йăнăш, йăнăш çулпа пыр; ввести в заблуждение тĕрĕс мар ăнлантар, йăнăштар.

заведовать

несов. чем тытса тăр, тытса (е ертсе) пыр, заведующи пулса ĕçле.

зависеть

несов. 1. (находиться в подчинении) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен] кил; çыхăн; пăхăн, пăхăнса тăр; я ни от кого не завишу эпĕ никама та пăхăнмастăп; 2 (быть обусловленным) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен] кил; успех дела зависит от нас самих ĕç ăнасси хамăртан килет.

завиться

сов. 1. (стать вьющимся) кăтралан, кăтраланса (е явăнса) тăр; 2. (закрутиться в виде клубка) чăмăртан (сăм. купăста пуçĕ).

загородить

сов. 1. что (обнести оградой) тытса çавăр (карта, хӳме, çатан); 2. кого-то (заслонить, закрыть) хупла, хупăрласа хур, хӳтĕлесе хур, картласа хур (е ларт, тăр, вырт); загородить свет çутта хупласа хур; 3. что (преградить) пӳл, пӳлсе хур, картла, картласа хур (е ларт); загородить дорогу çула картласа хур; 4. что, прост. (загромоздить) лартса тултар (япала).

загородиться

сов. 1. (поставить ограду) тытса çаврăн (карта, хӳме, çатан); 2. (заслониться) хуплан, хупăрланса (е хӳтĕленсе) лар (е тăр, вырт), картланса лар; загородиться рукой от солнца хĕвелтен алăпа хуплан.

задержаться

сов. 1. (остановиться) чарăнса тăр, тытăнса тăр, чарăн; задержаться на неделю пĕр эрнене чарăнса тăр; ему пришлось задержаться унăн тытăнса тăмалла пулчĕ; дыхание задержалось сывлăш тухма чарăнчĕ, сывлăш тухми пулчĕ; 2. (не сделать вовремя) кая юл, ан ĕлкĕр; задержаться с выполнением задания задание кая юлса пурнăçла.

задний

прил. 1. хыçалти, хыçри, кайри; заднее колесо кайри кустăрма; задние ноги кайри урасем; 2. (обратный) каялла, кутăн; дать задний ход кутăн чак, каялла тух; ◇ задняя мысль вăрттăн шухăш; без всякой задней мысли тӳрĕ кăмăлпа, вăрттăн тĕллевсĕр; задним умом крепок вăхăт иртсен тин тавçăрса илекен; задним числом 1) иртсе кайнă числопа (çыр); 2) вăхăт иртсен; без задних ног ураран ӳксе; стоять (или ходить) на задних лапках см. лапка; уйти (или отступить) на задний план каярах чакса тăр, пĕлтерĕшне çухат.

задуматься

сов. 1. над чем, о чём (предаться думам) шухăша кай, шухăша пут; 2. чаще с отриц., обычно с неопр. (обнаружить нерешительность) шутла, шутласа тăр; иккĕлен; он согласился не задумавшись вăл шутласа тăмасăрах килĕшрĕ.

заехать

сов. 1. (приехать, побывать мимоездом) кĕр, кĕрсе тух, чарăнса тăр (çула май); заехать к знакомым пĕлĕшсем патне кĕрсе тух; заехать за детьми ачасене илме кĕр; 2. (уехать далеко) пырса тух (е кĕр, çит); заехать в лесную чащобу вăрман чăтлăхне пырса кĕр; 3. (попасть) кĕрсе кай; заехать в канаву канава кĕрсе кай; 4. (подъехать сбоку) çаврăнса кĕр (е пыр, тух); заехать со стороны леса вăрман енчен çаврăнса пыр; 5. (свернуть, скрыться за чем-л.) пăрăнса кĕр, кĕрсе кай (е су хал); заехать за горы тусем хыçне кĕрсе кай; заехать за дом çурт хыçне пăрăнса кĕр.

заключаться

несов. 1. (находиться) вырнаç, вырнаçса тăр; механизм часов заключается в футляре сехет механизмĕ футлярта вырнаçать; 2. (состоять в чём-л.): задача заключается в следующем... задача çакăнта...; в этом слове заключается вся соль сказанного çак сăмах пĕтĕм шухăшăн тупсамне уçса парать; 3. чем (заканчиваться) вĕçлен; письмо заключается пожеланиями çыру ырлăх-сывлăх суннипе вĕçленет.

закрепиться

сов. 1. (стать закреплённым) хыт, çирĕплен; 2. воен. (удержаться) тытăнса тăр, çирĕпленсе лар; 3. (упрочиться) çирĕплен, тĕреклен, йăлана кĕр; дружба закрепилась туслăх çирĕпленчĕ.

залететь

сов. 1. (влететь) вĕçсе кĕр; 2. (улететь высоко, далеко) вĕçсе кай (е улăх, хăпар); залететь на большую высоту питĕ çӳле вĕçсе хăпар; самолёт залетел за тучу самолёт çумăр пĕлĕчĕ хыçне вĕçсе кĕчĕ; 3. разг. (остановиться в пути) чарăнса тăр; анса улăх; кĕрсе тух; залететь за горючим горючи илме кĕрсе тухрăмăр.

замариновать

сов. что 1. маринадла; замариновать грибы кăмпа маринадла; 2. перен. разг. тăсса пыр (е яр), чарса тăр, юри чăрмантар; замариновать дело ĕçе тăсса яр.

замаслиться

сов. 1. (запачкаться) çуланса пĕт, çупа вараланса пĕт; брюки замаслились шăлавар çупа вараланса пĕтнĕ; 2. (заблестеть от удовольствияо глазах) йăлтăртат, йăлтăртатса тăр, йăлкăш, йăлкăшса тăр, çуланса тăр.

замедлить

сов. 1. что (уменьшить скорость) вăрахлат, ерипентерех ту; замедлить шаг ерипентерех утма пуçла; 2. что (задержать, затянуть) чарса тăр, тытса тăр, вăраха яр; замедлить выход книги кĕнеке тухассине чарса тăр; 3. обычно с отриц. с неопр. или чем (задержаться, запоздать) чарăнса тăр, тытăнса тăр; замедлить с ответом ответ пама тытăнса тăр.

замереть

сов. 1. (стать неподвижным) хытса кай (е тăр); тапранмасăр тăр; замереть от ужаса хăранипе хытса кай; сердце замерло чĕре тапма чарăннă; 2. перен. (остановиться; притихнуть) чарăнса лар, шăплан; пĕт, иртсе кай; работа замерла ĕç чарăнса ларнă; движение замерло çӳреме чарăннă; звуки замерли сасăсем шăпланнă.

замерзание

с. по гл. замёрзнуть; ◇ остановиться на точке замерзания пĕр вырăнта улшăнмасăр тăр.

замешкаться

сов. разг. тытăнса тăр, кая юл; где ты замешкался? ăçта тытăнса тăтан?; как бы не замешкаться ĕлкĕреймесĕр юлас марччĕ.

замок

м. 1. çăра; висячий замок çакмалли çăра; дверной замок алăк çăри; 2. воен. замок; замок орудия тупă замокĕ; ◇ быть на замке (или под замком) питĕрĕнсе тăр; держать под замком питĕрсе усра; за семью (или десятью) замками тĕплĕ питĕрсе; тĕплĕ питĕрнĕ.

заморозить

сов. 1. кого-что (дать замёрзнуть) шăнт; шăнтса яр; заморозить рыбу пулă шăнт; 2. что (остудить) сивĕт, шăнт; заморозить шампанское шампански сивĕт; 3. что, перен. (оставить неиспользованным) усă курмасăр тытса тăр, усă курмасăр хăвар (укçа-тенкĕ); 4. перен. (приостановить) чарса тăр, пĕр шайра тыт, ан ӳстер; заморозить зарплату ĕç укçине ан ӳстер.

замяться

сов. разг. 1. (смутиться) чарăнса тăр, тытăнса тăр, иккĕленсе тăр, аптраса тăр; 2. (замолчать в замешательстве) такăн, шăла çырт; не находя нужного слова, он замялся вăл калас сăмаха тупаймасăр такăнчĕ; 3. (пресечься) татăл, путлан; разговор замялся калаçу татăлчĕ; дело замялось ĕç путланчĕ.

занять

сов. 1. что (заполнить собой, поместиться) йышăн, йышăнса тăр; тултарса ларт; книги заняли всю полку кĕнекесем çӳлĕк тулли; 2. что (какую-л. должность) лар, йышăн, кĕр; занять должность инженера инженера ĕçлеме кĕр, инженер вырăнне йышăн; 3. что (овладеть, завоевать) йышăн, йышăнса (е çавăрса, ярса, тытса) ил; занять город хулана ярса ил; занять первое место пĕрремĕш вырăна йышăн; 4. что (продлиться) пыр, тăсăл; беседа заняла два часа калаçу икĕ сехете пычĕ; 5. кого (дать дело, работу, занятие) ĕç пар, ĕçлеттер; занять срочной работой васкавлă ĕç пар; 6. кого чем (развлечь, не дать скучать) йăпат, выляттар (ачасене); пăх, калаçса лар; занять гостей разговорами хăнасемпе калаçса лар; 7. кого (заинтересовать) интереслентер, кăсăклантар; его ничем нельзя занять ăна нимпе те интереслентерме çук; дух (или дыхание) заняло сывлăш пӳлĕнчĕ; занять оборону хӳтĕленме хатĕрлен, оборона йышăн.

запнуться

сов. 1. (споткнуться) такăн; запнуться за порог алăк янахĕнчен такăн; 2. (оборвать или замедлить речь) такăн, чарăн, чарăнса тăр (калаçнă чух); запнуться на полуслове сăмах варринче такăн.

заправлять

несов. 1. см. заправить; 2. чем, прост. (управлять) пăхса тăр, тытса тăр, майлаштарса пыр, ертсе пыр; заправлять делами ĕçе йĕркелесе пыр.

зарегистрироваться

сов. регистрацире пул, çырăн; учёта тăр; зарегистрироваться у секретаря секретарь патĕнче çырăн; зарегистрироваться в загсе загсра çырăн.

зарубить

сов. 1. кого (убить) касса пăрах; 2. что (сделать зарубку) картла, карт, карт ту; ◇ зарубить себе на носу (или на лбу) сăмсу çине картса хур, лайăх астуса тăр.

засмотреться

сов. на кого-что и без доп. тинкерсе пăх, нумайччен пăхса тăр.

застопориться

сов. 1. чарăн, ĕçлеме (е кайма) чарăн, чарăнса лар; машина застопорилась машина чарăнса ларчĕ; 2. перен. разг. (задержаться) чарăнса тăр (ĕç).

застояться

сов. 1. (долго простоять) тытмасăр тăр, нумай вăхăт тăр; лошадь застоялась лаша нумай вăхăт тытмасăр тăчĕ; 2. (задержаться) нумайччен тăр (е лар, вырт); лёд застоялся пăр нумайччен выртрĕ; 3. (потерять свежесть) пăсăл, пăнтăх, шăршлан; вода застоялась шыв шăршланнă.

заступить

сов. разг. ĕçе тăр (е тух), ĕçлеме тытăн.

застыть

сов. 1. (загустеть при охлаждении) хыт, хытса лар; клей застыл çилĕм хытса ларнă; 2. разг. (подмёрзнуть) шăн, шанса пăрлан (шыв); 3. разг. (закоченеть; замёрзнуть) шăнса кай, шăнса кӳт, кӳтсе кай (сăм. алăсем); шăнса хыт, хытса кай, шăнса вил; (стать холоднымо трупе) сивĕн, хыт, сивĕнсе кай, хытса кай (вилг); 4. (замереть) хыт, хытса лар (е кай, тăр); застыть от ужаса хăранипе хытса кай.

затаиться

сов. разг. 1. (притаиться) пытан, пытанса лар (е вырт), лăпчăн, лăпчăнса лар (е вырт), хĕсĕн, хĕсĕнсе тăр; журавль затаился в тростнике тăрна хăмăшлăха пытанчĕ; 2. перен. (скрыть свои мысли, чувства) пытар, ăшра пытарса (е тытса) пурăн.

затоварить

сов. что 1. (скопить товар) тытса тăр, сутмасăр вырттар; затоварить зерно тырра сутмасăр вырттар; 2. (заполнить товаром) тавар чыхса (е купаласа) тултар (склада).

затовариться

сов. 1. (обеспечить себя товарами в избытке) тавар кӳрсе тултар, тавар илсе тултар; 2. (скопиться в большом количествео товарах) сутăнмасăр пухăнса тăр (е вырт).

затормозить

сов. что и без доп. 1. (остановить) тормозла, тормоз пар; 2. перен. разг. (задержать) чарса ларт, чăрмантарса тăр; затормозить дело ĕçе чарса ларт.

затормозиться

сов. 1. тормозлан; 2. перен. разг. (задержаться) чарăнса лар (е тăр); работа затормозилась ĕç чарăнса тăчĕ.

затрудниться

сов. чем, в чём и с неопр. 1. (испытать затруднение) аптраса тăр (е ӳк), ⸗ма [⸗ме] йывăр; я затруднился ответить эпĕ ответлеме аптраса тăтăм; 2. (усложниться) йывăрлан, кăткăслан (лару-тăру).

затылок

м. ĕнсе, ĕнсе хыçĕ; ◇ в затылок пĕр-пĕрин хыççăн, пĕрин хыççăн тепри (тăр).

зевать

несов. 1. анасла; 2. разг. (глазеть) пăх (ĕçсĕр аптраса); 3. разг. (быть невнимательным) çăвара карса лар (е тăр).

земля

ж. 1. (3 прописноепланета) çĕр; Луна спутник Земли Уйăх — Çĕр спутникĕ; 2. (место жизни) çĕр, тĕнче; на земле живут разные народы çĕр çинче тĕрлĕ халăх пурăнать; 3. (суша) çĕр, типсĕр; 4. (слой коры; почва) çĕр, тăпра; под землёй çĕр айĕнче; песок с землёй тăпраллă хăйăр; 5. (земная поверхность) çĕр пичĕ; утоптанная земля таптаса хытарнă çĕр; 6. (чья-л. территория) çĕр; колхозная земля колхоз çĕрĕ; 7. уст. (страна) çĕршыв; ◇ земля горит под ногами ура айĕнче çĕр çунать; за тридевять земель питĕ инçе (⸗тре), çичĕ тинĕс леш енче (е енне); соль земли çĕр сĕткенĕ; от земли не видать çĕр çумĕнчен хăпайман; словно из земли (или из-под земли) вырасти кĕтмен-туман çĕртен сиксе тух; сквозь землю провалиться çĕр çăтнă пек çухал; çĕр тĕпне анса кай; видеть на два аршина под землей çĕр айĕнчине кур (çивĕч куç пирки); земли под собой не слышать (или не чуять) ура айĕнче çĕр пуррине те ан сис, ниçта кайса кĕме ан пĕл (савăннипе); отличаться как небо от земли, небо и земля çĕрпе пĕлĕт пек уйрăлса тăр, çĕрпе пĕлĕт пек; потупить глаза в землю пуçа чиксе тăр; предать земле пытар (вилене); сровнять с землёй çĕрпе танлаштар; лечь (или ложиться в землю) çĕре кĕр.

зиждиться

несов. на чём, книжн. никĕслен, никĕсленсе тăр, тытăнса тăр.

зиять

несов. уçăлса вырт (е тăр), курăнса вырт (е тăр, лар); разбитое окно зияло чёрной пустотой çĕмрĕк чӳрече тĕттĕм шăтăк пек курăннă.

значить

несов. 1. (означать) пĕлтер; что это значит? ку мĕне пĕлтерет?; 2. (иметь значение) пĕлтер, вырăн йышăнса тăр; ничего не значить нимех те мар, нимĕ те ан тăр.

значиться

несов. шутлан, палăр, курăнса тăр; он в списке не значиться вăл списокра çук.

зуб

м. 1. (мн. зубы) шăл; коренные зубы кайри шалсем; молочные зубы сĕт шăлĕсем; зуб мудрости кайри шал; 2. (мн. зубья) шал; зубья пилы пăчкă шăлĕсем; зубья шестерни шестерне шалĕ; ◇ вооружённый до зубов вăйлă хĕçпăшалланнă; держать язык за зубами чĕлхӳне (е шăлна) çырт, шăл шурри ан уç; заговаривать зубы сăмаха аяккалла пар; иметь зуб на кого-л. или против кого-л. тарăхса пурăн (кам çине те пулин); навязло в зубах йăлăхтарса (е йĕрĕнтерсе) çитернĕ; не по зубам шăл çемми мар; точить зубы 1) на кого шăл хăйра; 2) на что хапсăн; стиснув зубы шăла çыртса, вăя пухса; вырвать из зубов вăйпа тăпăлтарса ил; глядеть (или смотреть) в зубы кому-л. именсе (е шутласа) тăр.

идол

м. 1. рел. (изваяние, статуя) киремет, йĕрĕх (пуç çапмалли кĕлетке); 2. уст. (предмет обожания, преклонения) турă вырăнне хисепленекенни; 3. бран. тăмсай, ухмах (çын);сидеть (или стоять) идолом хытса тăр (е лар).

идти

несов. 1. çӳре, ут, пыр, кай, кил, уттар; медленно идти хуллен ут; идти толпой кĕпĕрленсе пыр; идти навстречу хирĕç кил; пароход идёт вниз пăрахут анать; пароход идёт вверх пăрахут хăпарать; идти широким шагом тунала; иди домой уттар килелле; 2. (развиваться в определённом направлении) пыр; идти к коммунизму коммунизма пыр; идти к лучшему лайăхланса пыр; учёба идёт успешно вĕренӳ ăнăçлă пырать; 3. (приближаться) çит, çывхар, кил; весна идёт çуркунне çывхарать; 4. (об осадках) çу; идёт снег юр çăвать; идёт небольшой дождь çумăр шĕпĕртетет; 5. (течь, источаться, выделяться) юх, тух, кĕр; из самовара идёт пар сăмавартан пăс тухать; от цветов идёт сильный запах чечексенчен вăйлă шăршă кĕрет; 6. (пролегать, простираться) вырт, пыр, кай; дорога идёт лесом çул вăрманпа пырать; 7. разг. (входить, влезать) кĕр; пробка не идёт в горлышко бутылки пăкă кĕленче тутине кĕмест; 8. (совершаться, происходить) пыр; дела идут хорошо ĕçсем лайăх пыраççĕ; идёт собрание пуху пырать; 9. (поступать куда-л.; приступать к какой-л. деятельности) кай, кĕр; идти учиться в университет университета вĕренме кай; идти на заработки укçа тума кай; идти в атаку атакăна кай (е кĕр); 10. (находить сбыт) сутăн, кай; товар не идёт тавар каймасть; 11. (регулярно поступать) хушăн, ӳс; идут проценты процентсем хушăнаççĕ (е ӳсеççĕ); 12. (требоваться) кай; на платье идёт три метра шёлка кĕпе çĕлеме виç метр пурçăн каять; 13. (быть к лицу, соответствовать) килĕш; тебе идёт эта шапка ку çĕлĕк сана килĕшет; 14. (проходить) ирт; идут годы çулсем иртеççĕ; 15. (о механизмахдействовать) кай, çӳре; часы идут точно сехет тĕрĕс çӳрет; 16. (делать ход в игре) çӳре, шутар, куçар (шашка-шахмат ваййинче) идти конём лашапа çӳре; 17. (длиться, продолжаться) пыр; спектакль идёт два часа спектакль икĕ сехет пырать; 18. (перемещаться, будучи направленным куда-л., от-куда-л.) пыр, çӳре, çит; товары идут в деревню из города тавар яла хуларан пырать; 19. (с предлогом «в»подвергаться чему-л.) тума пар, ĕçе кай; идти в чистку тасатма пар; идти в продажу сутăн, сутлăха хай; <> идти на убыль чак, иксĕл, хух; дело идёт на лад ĕç майлашса (е ăнса) пырать; идёт на лад ĕç ăнăçлă пыр, мая ӳк; дело идет к концу ĕç вĕçленсе пырать; идёт на компромисс килĕш; идёт на уговоры ӳкĕте кĕр; идти в ногу с жизнью пурнăçпа тан пыр; идти замуж качча кай (е тух); идти под венец венчете тăр; идти в дудку кĕпçене кай; идти в стебель хăмăла (е тунана) кай; идти впрок усса кай, вырăна кил; идти с сумой уст. хутаç çакса кай; сон не идёт ыйхă килмест; куда ни шло! ăçта каймасть!, мĕн пулать те мĕн килет!; не идёт из ума асран каймасть (е тухмасть).

изголовье

с. пуç айĕ, пуç вĕçĕ, пуçелĕк; делать изголовье повыше пуçелĕке çӳллĕрех ту; стоять у изголовья пуç вĕçĕнче тăр.

изготовиться

сов. к чему, воен., спорт. хатĕрлен, хатĕрленсе; изготовиться к прыжку сикме хатĕрленсе тăр.

издаваться

несов. пичетлен, тухса тăр; в нашей стране издавается много журналов пирĕн çĕршывра журналсем нумай калараççĕ.

издать

сов. что 1. кăлар, пичетлесе кăлар, кăларса тăр; издать книгу кĕнеке калар; 2. (опубликовать) кăлар; издать закон закон кăлар.

изливать

несов. что 1. (испускать) сап, сапала, кăлар; изливать свет çутă кăларса тăр; 2. см. излить.

излучать

несов. что 1. (çутă, ăшă т. ыт.) кăларса (е парса) тăр, сар, сапала; солнце излучает свет и тепло хĕвел çутăпа ăшă парса тăрать; 2. перен. ялкăшса (е çиçсе) тăр; её глаза излучали радость унăн куçĕсем савăнăçпа çиçсе тăнă.

излучаться

несов. (çутă, ăшă т. ыт.) тухса (е килсе) тăр, тухса сарăл.

изменить

сов. 1. кому-чему (предать) сутан; 2. кому-чему (нарушить обещание) пăс, улăштар, сăмах улăштар; изменить своему слову хăвăн сăмаху çинче ан тăр; 3. сăмахна улăштар; кому (нарушить супружескую верность) ултала; ◇ счастье ему изменило унăн ăнăçми пулчĕ.

изумиться

сов. тĕлĕнсе хытса кай (е ӳк, тăр), ăнтан кай.

иметь

несов. кого-что, в разн. знач. пур, тыт, пул, пĕл, кала, тив; иметь детей ачаллă пул; иметь сноровку майне (е меслетне) пĕл; иметь жизненный опыт пурнăç кур, пурнăç тытма пĕл; иметь деньги укçа тыт; иметь возможность май пур; иметь при себе çумăнта тыт; имеешь ли ты при себе паспорт? сан хăвăнпа пĕрле (е ху çумăнта) паспорт пур-и?; иметь надежду шанчăк тыт; иметь какой-л. вид.. тĕслĕ пул; иметь к кому-л. отношение (пырса) тив; иметь желание (что-л. делать) кăмăл тыт (е ту); иметь какой-л. привкус (мĕн те пулин) тути кала; ◇ иметь цель тĕллев тыт; иметь место пул, тăр, пулса ирт; иметь применение усă кур; иметь в виду кого-что-л. асту; астуса тăр, асра тыт.

искриться

несов. 1. хĕлхемлен, хĕмлен, хĕм (е хĕлхем) тăк; ялтăртат, йăлтăртат, ялкăш (куç), снег, искрится на солнце юр хĕвел çуттинче ялтăртатать; 2. перен. (проявляться с выразительностью) çиçсе тăр (кулă, саванăç).

источать

несов. что юхтар, тăк, кăларса (е парса) тăр; источать приятный аромат ырă шăршă кăларса тăр; источать слёзы куççуль тăк.

истукан

м. 1. (статуя, изваяние) йĕрĕх, кĕлетке; 2. вран, тунката; стоять как истукан тунката пек тăр.

кадры

мн. 1. кадрсем (пĕр-пĕр отрасльре ĕçлекенсен тĕп йышĕ); кадры учителей учительсен кадрĕсем; отдел кадров кадрсен пайĕ; 2. воен. кадр (çарăн мирлĕ вăхăтри тĕп составĕ); служить в кадрах кадрта службăра тăр.

караулить

несов. кого-что 1. хуралла, хурал тăр; 2. разг. (подстерегать) хуралла, асăрхаса тăр, кĕтсе тăр (кам та пулин килессе).

карачки

прост.: ползать на карачках тăват уран упален; стать на карачки тăват уран тăр.

карман

м. 1. кĕсъе; внутренний карман шалти кĕсъе; боковой карман аякри кĕсъе; нагрудный карман умри кĕсъе; 2. перен. разг. (достаток, деньги) укçа-тенкĕ; 3. (в портфеле, чемодане) пӳлĕм; ◇ толстый (или тугой, полный) карман кĕсйи хулăн; тощий (или пустой) карман кĕсйи çӳхе, кĕсъе тĕпĕ яка; не по карману вăй çитмест, шăл çемми мар; набить карман пуйса кай; держи карман шире кĕсйӳне карсах тăр, кĕтсех тăр (шанчăк çук çĕртен); за словом в карман не полезет сăмахшăн кивçене каймасть; бить по карману пустуй тăкак кăлар.

квартировать

несов. 1. разг. хваттерте пурăн, хваттерте тăр; 2. (о войсках) тăр; полк квартировал в деревне полк ялта тăнă.

кипеть

несов. 1. (о жидкости) вĕре; в котле кипела уха хуранта пулă шӳрпи вĕренĕ; 2. (клокотать, бурлить) вĕре, чашла, шарла, лакăртат, пакăртат; под колёсами парохода кипела вода пăрахут ураписем айĕнче шыв вĕресе тăнă; 3. (пениться, искритьсяо напитках) чашкăр, кăпăклан (сăра, эрех); 4. перен. (о чувствах, мыслях, страстях) вĕре, тулса тăр; тулаш; кипеть гневом çилĕ вĕресе тăр, çилĕ тулса çит; 5. перен. (о деятельности) вĕре; дело кипит ĕç вĕрет.

ключ

м. (источник) çăл, çăлкуç; ◇ бить ключом палкаса тăр, вĕресе тăр, çăлкуç пек тапса тăр.

княжить

несов. княжествăна тытса тăр.

кол

м. 1. шалçа; 2. (отметка) единица, пĕрре; хоть кол на голове теши пуçран чукмарпа çапсан та; вбить осиновый кол тĕп ту; колом стоять в горле çăтса анмасть; колом стоять шалçа пек тăр; ни кола, ни двора см. двор.

колебаться

несов. 1. чĕтрен, суллан; силлен, чӳхен; 2. перен. (меняться) улшăнса тăр, улшăн, вылянса тăр, вылян (хак); 3. перен. (сомневаться) иккĕлен, иккĕленсе тăр, калла-малла шухăшласа тăр.

командный

прил. 1. команда ⸗ĕ [⸗и]; командные соревнования командăсен ăмăртăвĕ 2. командир ⸗ĕ [⸗и]; командные должности командир должноçĕсем; 3. перен. пуçлăх ⸗ĕ [⸗и]; ертсе пыракансен; занять командное положение пуçлăх пулса тăр.

командовать

несов. 1. (давать команду) команда пар, командăла; 2. кем-чем (быть командиром) командир пул, командăла; командовать полком полк командирĕ пул; 3. перен. кем-чем, над кем-чем и без доп., разг. (распоряжаться) хуш, хушса тăр, пăхăнтарса пурăн (е тăр).

контрастировать

несов. с кем-чем хытă уйрăлса тăр, контрастлă пул.

контроль

м. контроль, тĕрĕслев; взять под контроль тĕрĕслесе тăр.

корениться

несов. 1. (иметь основание) никĕслен, никĕсленсе тăр, тымарланса тăр; кил (камран-мĕнрен); суеверия коренятся в невежестве тĕшмĕшлĕхсем тĕттĕмлĕхрен килеççĕ; 2. (глубоко таиться) пытанса тăр (шухăш, ĕмĕт).

косить

несов. 1. что, чем (перекашивать) чалăштар; косить рот тутана чалăштар; косить глазами чалăшшăн пăх; 2. без доп. (быть косоглазым) чапрас куçлă пул, чалăш пăх; 3. без доп., разг. (находиться в косом положении) чалăш, чалăшса тăр, чапрас пул.

костенеть

несов. 1. (о трупе) сивĕн, хыт, сивĕнсе хыт; 2. (от холодао человеке, частях тела) шăнса хыт, кӳт; 3. перен. (от смущения, замешательства, напряжения) хыт, хытса лар (е тăр).

котироваться

несов. 1. фин. (о валютах, ценных бумагах, товарах) котировкăлан, хакра тăр (е çӳре); 2. перен. палăр, хисепре тăр, хакра тăр; 3. фин. биржăра çӳре, хакланма пултар.

край

м. 1. хĕрри; край стола сĕтел хĕрри; налить до краев хĕррипе тан яр (е тултар); 2. (страна, местность) вырăн, кĕтес, çĕршыв; родной край тăван кĕтес; 3. (административно-территориальная единица) край; ◇ край света тĕнче хĕрри; слышать краем уха кăшт илтсе юл; через край тулса тăкăнса тăр, иксĕлми нумай; непочатый край шучĕ те çук; из края в край, от края и до края енчен енне, пĕр хĕрринчен тепĕр хĕрне; на край света тĕнче хĕррине; конца краю нет вĕçĕ-хĕрри çук; хватить (или перехватить) через край ытлашширех кала (е мĕн те пулин ту); в наших краях пирĕн енче.

красоваться

несов. 1. (выделяться красотой) çиçсе лар (е тăр), капăрланса лар, илемлĕн курăнса лар; 2. (быть на виду) сарăлса лар (е тăр, çӳре); 3. (любоваться собой) мухтан, ху çине пăхса савăн.

крепиться

несов. 1. чăтса тăр, тӳс 2. (бодриться) кăмăла çĕкле, хытар, алла ил (хăвна ху).

круг

м. 1. çавракăш, çаврăм; площадь круга çавракăш лаптăкăшĕ; 2. (сомкнутая цепочка людей) карта, вăйă карти; стать в круг карталанса тăр; 3. (окружность) çаврашка, ункă, çаврăм; начертить круг çаврашка ӳкер; самолёт делал круг над городом самолёт хула çийĕн вĕçсе çаврăнчĕ; 4. (предмет круглой формы) кăшăл; круг колбасы колбаса кăшăлĕ; 5. перен. (перечень чего-либо): круг вопросов ыйтусем; 6. перен. (область, сфера): круг занятий ĕç-хĕл; 7. перен. (группа людей) ушкăн, йыш, хушă, хутлăх; в кругу своих товарищей юлташсем хушшинче; в кругу семьи килйышра; 8. мн. круги (общественные группировки людей) ушкăнсем; хушă; правящие круги ертсе пыракан ушкăнсем; в военных кругах çар çыннисем хушшинче; ◇ на круг вăтамран, вăтам шутпа; голова идёт (или пошла) кругом 1) (о головокружении) пуç çаврăнса (е пăтранса)каять; 2) (о растерянности) анраса кай, аптраса ӳк; Полярный круг Поляр унки.

круглый

прил. 1. çавра, çаврака; чăмăр, чăмăркка; круглый стол çавра сĕтел; 2. (целый, весь): круглый год çулталăк тăршшĕпех; круглый день яра куна; круглые сутки талăкĕпех; 3. (полный, совершенный) тăр, чăн, сĕм-; круглый дурак (или глупец) тăр ухмах; ◇ круглый отличник çара отличник; круглая сирота хăр-тăлăх; круглые скобки çавра скобкăсем; круглый счёт тулли хисеп; круглая сумма кал-кал укçа; в круглых цифрах тулли шутпа; делать круглые глаза куçа-пуçа чарса пăрах; учиться на круглые пятёрки çара пиллĕкпе вĕрен.

крутить

несов. что 1. (вращать) çавăр, пăр; 2. (свивать) (нитки) пĕтĕр; (верёвку) пăр, яв; 3. (свёртывать) çавăр (пирус); 4. (вздымая, кружить) çавăр, çавăрттар; вихрь крутил пыль çавраçил тусана çавăрттарнă; ◇ крутить голову пуçа пăтрат; крутить руки алла пăрса ларт; крутить носом турткаланса тăр; как там ни крути кирек епле турткалансан та.

крыться

несов. пытанса тăр, пĕлтер; что кроется за этими словами? ку сăмахсем мĕне пĕлтереççĕ-ши?

кулак

м. чышкă, чăмăр; ◇ отведать кулаков чышкă тутанса пăх, чышкă çи; зажать в кулак алла ил, çирĕп пăхăнтар; смеяться в кулак вăрттăн кул; держать в кулаке алăра тытса тăр; собрать в кулак пухса чăмăрта.

курс

м. 1. (направление движения) çул, курс; взять курс на юг кăнтăралла çул тыт; 2. полит. (основная установка) çул; курс на индустриализацию индустриализацилемелли (е индустриализацилес) çул; 3. (изложение научной дисциплины) курс; курс истории партии парти историйĕн курсĕ; 4. (законченный цикл обучения) курс; курс средней школы вăтам шкул курсĕ; 5. (год обучения) курс; студент первого курса пĕрремĕш курс студенчĕ; 6. мн. курсы (учебное заведение) курс; курсы шофёров шофёрсен курсĕ; 7. (цикл лечебных процедур) курс; курс водолечения шывпа сиплемелли курс; 8. (стоимость ценных бумаг) курс; ◇ быть в курсе чего-л. пĕлсе тăр; ввести в курс дела ĕçсемпе паллаштар; держать в курсе пĕлтерсе тăр.

куститься

несов. 1. тĕмĕн ӳс, тĕме кай, хунава кай, хунав яр; 2. перен. (расти пучками) пайăркаланса тăр (çӳç).

лепиться

несов. 1. йăвалан, чăмăртан, çыпçăн; снег хорошо лепится юр лайăх чăмăртанать; 2. (располагаться, тесно примыкая к чему-л.) çыпçăнса лар, çакăнса тăр.

лосниться

несов. йăлтăртатса тăр, çуталса тăр; шёлк лоснится пурçăн йăлтăртатса тăрать.

лучиться

несов. 1. çутăлса тăр, çутал, пайăркалан; звёзды лучатся çăлтăрсем йăлтăртатаççĕ; 2. перен. (о в лавах) çутал, йăлтăртат, çиç.

маслиться

несов. 1. (оставлять масляные пятна) çулантар, çу çап; 2. (лосниться) йăлтăртат, çуталса тăр (пит-куç çинчен).

местонахождение

с. тăракан вырăн, ăçти, ăçта пулни; местонахождение противника тăшман тăракан вырăн; мы не можем указать его местонахождение эпир вăл ăçтине калама пултараймастпăр.

мешкать

несов. разг. 1. (медлить) йăралан, чакалан, мĕшĕлтет, мăштăртат; 2. (задерживаться) вăраха яр, тытăнса тăр, вăхăт ирттер; выезжайте не мешкая пĕр тăхтамасăр çула тухса кайăр.

мешок

м. 1. михĕ; мешок муки пĕр михĕ çăнăх; 2. воен. михĕ, тапă (çарсене çавăрса илни); ◇ вещевой мешок кутамкка; висеть мешком усăнса тăр, шалпар пул (тумтир); спальный мешок çывăрмалли михĕ; у него мешки под глазами унăн куç айĕсем шыçăннă.

млеть

несов. 1. ирĕлсе (е каçса) кай, хытă хĕпĕрте, хытса кай (е тăр); млеть от восторга каçса кайса хĕпĕрте; 2. разг. (цепенеть) хыт, хытса (е кӳтсе) кай; у меня млеют ноги манăн урасем хытаççĕ.

могила

ж. вил тăпри, масар (е çăва) шăтăкĕ; стоять одной ногой в могиле хăрах урапа масарта тăр, вилесси нумаях юлман; свести в могилу чуна ил, шăтăка кайса чик.

молчание

с. чĕмсĕрлĕх, сăмах чĕнменни; сас-чĕвĕ çукки, шăплăх; хранить молчание чĕнмесĕр тăр (е пурăн); молчание знак согласия сăмах чĕнменни килĕшнине пĕлтерет.

молчать

несов. 1. (ничего не говорить) ан чĕн, ан шарла, ан калаç, сăмах ан хуш; перен. шăп тăр, сасă ан кăлар; лес молчит вăрман шăп тăрать; 3. (хранить в тайне) ан кала, ан шарла (халăх çине ан кăлар); 4. (не отвечать на письма) хыпар ан ту, çыру ан яр.

моросить

несов. вĕтĕртет, йăсланса тăр, йĕпхӳ çу; дождь моросит йĕпхӳ çăвать.

мяться

несов. 1. лӳчĕркен, лапчăн, ван; эта материя мнётся ку матери лӳчĕркенет; 2. перен. разг. имен, вăтан, туртăнса тăр.

набитый

прил. тултарнă, чыхса (е чиксе) тултарнă; çапнă; ◇ дурак бран. сĕм- (е тăр-) ухмах.

наблюдать

несов. 1. кого-что, за кем-чем и без доп. (следить глазами) сăна, тимлĕ пăхса тăр, тимлĕ асăрха; 2. кого-что (изучать) сăна, тишкер, тĕпче; наблюдать солнечное затмение хĕвел тĕттĕмленнине сăна; 3. за кем-чем (надзирать) сăна, йĕрле, асăрха, асту; наблюдать за порядком йĕркелĕхе асăрха.

наблюдение

с. 1. по гл. наблюдать; быть под наблюдением врача врача пăхтарса тăр; 2. (результат изучения) сăнав, тишкерӳ; интересное наблюдение интереслĕ сăнав.

наверно

нареч. в знач. вводи. сл. тен, пулĕ, ахăр, путех, шет, ⸗тăр [⸗тĕр]; наверно, так и было çаплах пулнă пулĕ.

наверное

нареч. в знач. вводи. сл. тен, пулĕ, ахăр, путех, шет, ⸗тăр [⸗тĕр]; наверное, так и было çаплах пулнă пулĕ.

нависнуть

сов. 1. на что (спуститься, свеситься) усăнса (е уртăнса) тăр; 2. над кем-чем, перен. хăратса тăр, шиклентер, килсе пус; нависла опасность хăрушлăх килсе тухнă.

навытяжку

нареч. тӳрĕ, яшт тăсăлсă, салтак пек; стоять навытяжку яшт тăсăлса тăр.

наготове

нареч. хатĕр, хатĕрленсе; быть наготове хатĕр тăр (е пул), хатĕрленсе тăр.

надзирать

несов. за кем-чем асăрха, пăхса (е асăрхаса, сăнаса) тăр.

наморщиться

сов. пĕркелен, пĕркеленсе тăр (ӳт-тир).

напор

м. 1. пусăм, пусни; хĕсни; напор воды шыв пусăмĕ; 2. перен. тимлĕ пулни, çине тăни; действовать с напором çине тăр, тимле.

напроситься

сов. разг. 1. тилмĕрсе ыйт, тархасла; 2. на что туп, шыра, ⸗тăр [⸗тер]; напроситься на похвалу хăвна мухтаттар.

наслать

сов. что, кого-чего, разг. ярса тăр, ярса (е парса) тултар, çине-çине яр; наслать подарков парне парса тултар.

настоять

сов. на чём хисте, çине тăр; настоять на своём хăвăн сăмаху çинче тăр.

настояться

сов. разг. (долго простоять) тăрса ывăн, нумайччен тăр.

натиск

м. тапăнса (е хĕстерсе) пыни, тапăну; сдерживать натиск врага тăшман тапăнăвне чарса тăр.

находиться

несов. 1. см. найтись; 2. (быть расположенным, пребывать) пул, тăр, пурăн; находиться в городе хулара пурăн.

нахохлиться

сов. 1. (о птицах) тĕршĕнсе (е тĕксене вирелле тăратса) тăр; 2. перен. разг. (о человеке) салхуланса (е пуçа уçса) лар.

нацелиться

сов. разг. в кого-что и без доп. (при стрельбе) тĕлле, тĕллесе тăр.

начало

с. 1. пуç, пуçламăш; начало оврага çырма пуçĕ; начало зимы хĕл пуçламăшĕ; положить начало пуçла, тапрат; с самого начала чи малтанах; 2. (источник) сăлтав, тĕп, никĕс; праздностьначало всех зол мĕнпур усал ĕçĕн сăлтавĕ — ӳркев; 3. мн. начала (основные положения, принципы) никĕс; начала химии хими никĕсĕ; ◇ быть под началом пăхăнса тăр.

начальствовать

несов. над кем-чем и без доп. пуç (е пуçлăх) пулса тăр, начальник пул.

небо

с. тӳпе, пĕлĕт; ◇ быть на седьмом небе çав тери савăнса кай; превознести до небес ытлашши мухтаса пĕтер; коптить небо см. коптить; между небом и землёй çĕрпе пĕлĕт хушшинче; под открытым небом çара çĕрте; попасть пальцем в небо тĕлсĕр каласа хур; как с неба свалился кĕтмен çĕртен килсе кĕр; (отличаться) как небо от земли сĕрпе пĕлĕт пек уйрăлса тăр.

неведение

с. пĕлменлĕх, пĕлменни; быть в неведении пĕлмесĕр тăр.

недоумевать

несов. иккĕленсе (е аптăраса) тăр.

неметь

несов. 1. чĕлхесĕрлен, чĕлхесĕр пул; 2. перен. (умолкать) чĕнмесĕр тăр; 3. перен. (цепенеть) хыт, çывăр, тĕн, туйми (е сисми) пул; пальцы немеют пӳрнесем туйми пулаççĕ.

нести

несов. 1. кого-что йăтса пыр (е кай, кил); нести чемодан чăматан йăтса пыр; 2. кого-что (мчать) пит хытă пыр (е кай), вĕçтерсе пыр (е кай), хăвала; ветер несет тучи çил пĕлĕтсене хăвалать; конь несет его стрелой вăл лашапа çил пек вĕçтерсе пырать; 3. безл. чем (веять, дуть) вĕр, кил, пер, кĕр; от него несет табаком унран табак шăрши перет; откуда-то несет холодом таçтан сивĕ килет; 4. что (выполнять) ту, пыр; нести обязанности кассира кассир ĕçне ту; нести караул хурал тăр; 5. что (терпеть что-л., подвергаться чему-л.) тӳс, чăт; нести потери çухату тӳс; нести наказание наказани чăтса ирттер; 6. (влечь за собой) кӳр, илсе кил; осень несет дожди кĕр çумăр кӳрет; 7. что, разг. (болтать) пакăлтат, сӳпĕлтет; нести небылицы пур-çука пакăлтатса лар; 8. что (класть яйца) ту; куры несут яйца чăхсем çăмарта тăваççĕ.

неусидчивый

прил. тăрăшса ĕçлеме пултарайман, чăтăмлă (е çине тăрса) ĕçлеймен.

ниспадать

несов. (об одежде, тканях) усăнса тăр (е ан).

ниточка

ж. уменьш. см. нитка и нить; висеть на ниточке аран-аран тытăнса тăр; разобрать по ниточке пĕчĕккĕн-пĕчĕккĕн илсе пĕтер; ходить по ниточке чĕтресе çеç тăр, йĕркене çирĕп пăхăн.

нить

ж. 1. çип; нить основы текст. кумă çиппи; 2. (нитеобразный предмет) çип, пĕрчĕ; нервные нити нерв çипписем; 3. перен. çыхăнтаракан йĕр, çыхăну; нить разговора калаçури çыхăну; ◇ проходить красной нитью яр-уççăн палăрса тăр.

нога

ж. 1. ура; ◇ быть без задних ног халтан кай; быть одной ногой в могиле вилĕм патне çит; быть на дружеской ноге с кем-л. туслă пул; встать с левой ноги çилленсе (е тăрăхса) çӳре; идти в ногу (с кем-л.) харăç ут; 2. (с чем-л.) ĕçӳсене кампа та пулин килĕштерсе ту (кая ан юл); на широкую ногу пуян, улпутла; ноги моей не будет там эпĕ унта ура та ярса пусмастăп; перенести болезнь на ногах чире ура çинчех ирттерсе яр; со всех ног (броситься) тапса сик; стать на ноги) 1) (стать самостоятельным) уралан, ху тĕллĕн пурăнма тытăн; 2) (выздороветь) ура çине тăр, юсăнса çит.

ну-ну

межд. 1. разг. ну-ну; ну-ну, вставай! ну-ну, тăр!; 2. (для выражения согласия с собеседником, желания успокоить его); юрĕ ĕнтĕ; ну-ну, не сердись юрĕ ĕнтĕ, ан çиллен.

обвенчаться

сов. церк. венчет тутар, венчете кĕр (е тăр).

обвиснуть

сов. усăн, усмаклан, усăнса ан (е тăр).

обернуться

сов. 1. (повернуться назад) пăрăн, çаврăн, çаврăнса пăх; 2. перен. (принять иное направление) пăрăн, çаврăн, пулса тух, тепĕр майлă кай; 3. (сделать полный круг) çаврăнса çит; спутник обернулся вокруг Земли сто раз спутник çĕр тавра çĕр хут çаврăнчĕ; 4. эк. çаврăн, çӳре; капитал обернулся за месяц капитал пĕр уйăхра çаврăнчĕ; 5. разг. (справиться) майлаштар, йӳнеçтер; мы с одним трактором обернёмся эпир пĕр тракторпах майлаштарăпăр; 6. кем-чем, в кого, во что, фольк. пул, пулса тăр; обернуться лисой тилĕ пулса тăр.

обеспечить

сов. 1. кого-что пулаш, çителĕклĕ пар; парса тăр; обеспечить деньгами укçа парса тăр; 2. что (гарантировать) шанчăклă ту, шанчăк пар.

обладать

несов. кем-чем усă курса пурăн, алăра тытса тăр, ⸗лă [⸗лĕ] пул; обладать хорошим голосом лайăх сасăллă пул; обладать талантом талантлă пул.

облако

с. пĕлĕт; перистые облака яка пĕлĕтсем; кучевые облака капан пĕлĕтсем; слоистые облака кашталлă пĕлĕтсем; ◇ витать в облаках çӳлте вĕç (кулленхи пурнăçран аякра пул); под облаками (очень высоко) пит çӳлте; с облаков (свалиться и т. п.) сасартăк килсе тух (е тухса тăр), пĕлĕтрен татăлса ан.

облегать

несов. кого-что (об одежде) çăт çыпăçса тăр.

обличать

несов. 1. кого-что (разоблачать) питле, тăрă шыв çине кăлар; 2. что (обнаруживать) кăтарт, кăтартса тăр.

обороняться

несов. сыхлан, хӳтĕлен, хирĕç тăр, оборона тыт.

обособиться

сов. 1. уйрăмлан, уйрăлса тăр; 2. (замкнуться в себе) ютшăн, ютăх, ютшăнса (е ютăхса) пурăн; 3. грам. уйăрăл.

образоваться

сов. в наст. вр. несов. 1. (возникнуть, возникать) пул, пулса кай, пулса тăр; 2. (организоваться, организовываться) пул, йĕркелен; 3. разг. (уладиться, улаживаться) майлаш.

обременить

сов. кого-что йывăрлат, йывăрлăх ту, чăрмантар; пусса тăр; обременить просьбой ыйтупа чăрмантар.

обслуживать

несов. 1. кого-что пăх, ĕçлесе тăр (кама та пулин), хĕсметле; обслуживать покупателей тавар илекенсене пăх; 2. что (работать на чём-л.) ĕçле; обслуживать несколько станков темиçе станокпа ĕçле.

обстоять

несов. тăр, пыр, пулса тăр; как обстоят дела? ĕçсем мĕнле пыраççĕ?; с выполнением плана обстоит благополучно плана тултарасси лайăх пырать.

обстрелять

сов. 1. кого-что пер, персе тăр; 2. что (испытать в стрельбе) персе сăна, персе тĕрĕсле.

обтянуть

сов. 1. что вит (туртса е карăнтарса); 2. кого-что (об одежде) çăт çыпăçса тăр.

огонь

м. 1. (пламя) вут, çулăм, вут-хĕм; 2. (свет) çутă, хăй çути; в окне горел огонь чӳречерен çутă курăннă; 3. перен. (страстность, пыл) хĕрӳ; 4. воен. вут, вут-хĕм; вести огонь вут-хĕм персе тăр; открыть огонь пеме тытăн (пăшал-тупăран); ◇ бояться как огня вутран хăранă пек хăра; днём с огнём не найти см. днём; из огня да в полымя погов. кашкăртан тарнă, упана çулăхнă; между двух огней икĕ вут хушшинче; нет дыма без огня см. дым; огнём и мечом вутпа-хĕçпе (тухсо кай), çунтарса-вĕлерсе (кай); пройти огонь и воду (и медные трубы) хура-шур кур, вут-шыв витĕр тух.

ограничивать

несов. 1. см. ограничить; 2. что (являться пределом чего-л.) чар, чикĕле, чикĕ пулса тăр.

один

числ. 1. (число) пĕр, пĕрре; 2. в внач. прил. (без других, в одиночестве) пĕччен(ех); я остался один дома эпĕ килте пĕччен юлтăм; 3. в знач. прил. (одинаковый) пĕр, çав-çавах, пĕр пек, пĕрешкел; одного возраста пĕр çулта; одно и то же çав-çавах; 4. в знач. мест. (какой-то, некий) пĕр, тахăш; ему сказал один человек ăна пĕр çын каланă; 5. в знач. прил. (только, исключительно) çеç, анчах, кăна; один он может сделать это куна вăл çеç тума пултарать; 6. в знач. мест. (какой-то в ряду сходных) пĕри, пĕр; то один, то другой пĕри те тепри; 7. в знач. сущ. один м., одна ж., одно с. пĕри; одно другому не мешает пĕри теприне кансĕрлемест; ◇ все до одного см. весь; (все) как один (пурте) пĕр çын пек, пĕр кăмăлтан; в один голос см. голос; все одно см. весь; за один присест см. присест; один-единственный см. единственный; один конец см. конец; один на один пĕрме-пĕр; один-одинёшенек пĕр-пĕччен, тăр- (е хăр-) пĕччен; одним духом см. дух; одним махом см. мах; одним словом см. слово; одно к одному пĕри çине тепри; ставить на одну доску с кем-л. пĕр шута хур.

ожидать

несов. кого-что, кого-чего кĕт, кĕтсе тăр, сун.

ожить

сов. 1. чĕрĕл; 2. перен. (воспрянуть духом) чĕрĕ сывлăш ил, хатăрлан, чĕрĕл; 3. перен. (возродитьсяо чувствах) чĕрĕлсе тăр, килсе тул; все ожило в памяти асра пĕтĕмпех чĕрĕлсе тăчĕ; 4. перен. (наполниться жизнью) чĕрĕл, вăран; лес ожил вăрман чĕрĕлчĕ.

озирать

несов. кого-что пăх, пăхса тăр (е тух).

ознаменовать

сов. что 1. (явиться выражением чего-л.) пĕлтер, палăртса тăр; ознаменовать новый этап çĕнĕ тапхăра палăрт; 2. (отметить чем-л.) уявла, уяв ту, палăрт; ознаменовать праздник трудовыми победами уява ĕçри çитĕнӳсемпе палăрт.

оказаться

сов. 1. (обнаружиться) пул; в доме никого не оказалось килте никам та пулман; как оказалось çапла пулса тухрĕ; 2. (очутиться) килсе тух, пулса тăр; он оказался в беде вăл инкеке лекнĕ; оказаться в поле зрения куç тĕлне пул.

окружать

несов. 1. см. окружить; 2. кого-что таврала, хупăрла, хупăрласа тăр; дом окружал парк парк çурта хупăрласа тăнă.

окупиться

сов. 1. таврăн, саплан (тăкакĕ), тух (хакĕ); расходы окупились тăкакĕсем сапланнă; 2. перен. (вознаградиться) тĕшне тăр.

омывать

несов. 1. см. омыть; 2. что хупăрласа тăр, юхса вырт; море омывает остров утрава тинĕс хупăрласа тăрать.

ополчиться

сов. на кого-что, против кого-чего 1. (пойти войной) вăрçма кай, вăрçăпа тух, вăрçа çĕклен; ополчиться на врага тăшмана хирĕç вăрçа çĕклен; 2. перен. хирĕç тăр, кĕрешме тытăн; ополчиться против суеверий тĕрлĕ тĕшмĕшсене хирĕç кĕрешме тытăн.

оппозиция

ж. 1. (противодействие кому-чему-л.) оппозици (тепĕр политикăна е теприсен политикине хирĕç тăни); быть в оппозиции к кому-чему-л. хирĕç тăр, килĕшмесĕр тăр; 2. оппозици (çакăн пек хирĕç тăракан парти е ушкăн); парламентская оппозиция парламентри оппозици.

ослушаться

сов. кого-что, разг. итлемесĕр (е тумасăр) тăр.

остановиться

сов. 1. (перестать двигаться) чарăн, тăр, чарăнса тăр; 2. (временно расположиться) (чарăнса) вырнаç; остановиться в гостинице гостиницăна вырнаç; 3. на ком-чём (сосредоточитьсяо мыслях, внимании и т. п.) çине хур, çинче чар.

остолбенеть

сов. хытса кай, хытса тăр (юпа пек).

отвечать

несов. 1. см. ответить; 2. (ручаться за что-л.) сăмах тыт; отвечать за порученное дело хушнă ĕçшĕн сăмах тыт; 3. чему (соответствовать) шайлаш, килĕшсе тăр, тӳрĕ кил; отвечать интересам народа халăх интересĕсемпе килĕшсе тăр; ◇ отвечать головой пĕтĕмпех ответла пул (ĕçшен).

отвиснуть

сов. усăн, усăнса тăр.

отделять

несов. 1. см. отделить; 2. что от чего (служить границей) уйарса тăр; река отделяет поле от деревни çырма уя ялтан уйăрса тăрать.

отличаться

несов. 1. см. отличиться; 2. чем (характеризоваться) палăр, уйрăл, палăрса (е уйрăлса) тăр.

относиться

несов. 1. см. отнестись; 2. к кому-чему (входить в число чего-л.) кĕр, шутлан; относиться к классу млекопитающих сĕтпе ӳстерекеннисен класне кĕр; 3. к кому-чему çыхăн, çыхăнса тăр; это к делу не относится ку ĕçпе çыхăнса тăмасть.

отпереться

сов. 1. уçăл, уçăлса кай; дверь отперлась алăк уçăлчĕ; 2. разг. (отказаться) тун, тунса тăр, йышанмасăр тăр; отпереться от своих слов ху сăмахусенчен тун.

отстоять

сов. кого-что (защитить) тăр, сыхла, сыхласа (е хӳтĕлесе) хăвар; отстоять свой права хăвăн правуна сыхла; отстоять дело мира мире сыхласа хăвар; войска отстояли крепость çарсем крепоçе хӳтĕлесе хăварнă.

отстоять

несов. от чего (быть на расстоянии) аяккарах (е инçерех) тăр (е лар, пул); деревня отстоит от станции на километр ял станцирен пĕр километрта ларать.

оттопыриться

сов. 1. разг. (стать торчащим) карăнса тăр, мăкăрăл, мăкăрăлса тăр; 2. (выпятиться) мăкăрăлса тăр, тăсăл.

отшатнуться

сов. от кого-чего 1. сулăнса (е тайăлса) кай, пăрăнса тăр; 2. перен. разг. (прекратить общение с кем-л.) пăрăн, ютшăн, сивĕн, хутшăнма пăрах.

охранить

сов. кого-что сыхла, упра, хуралла, хурал тăр.

оцепенеть

сов. хытса кай, ĕнтĕрке, кӳт, шак хытса тăр.

очевидно

1. нареч. уçă, уççăн, кĕрет(ĕн), яр уçă; 2. в знач. сказ. безл. уççăн (е кĕрет) курăнать, паллă; это для всех очевидно ку пуриншĕн те паллă; 3. в знач. вводн. сл. ахăр, ахăртнех, тен, шет, курăнать, ⸗тăр [⸗тĕр]; очевидно, он не приедет вăл килмест курăнать.

очередь

ж. 1. черет, йĕрке; соблюдать очередь черет тыт; 2. (группа людей) черет, черетри çынсем; стоять в очереди черетре тăр; в первую очередь чи малтан.

очутиться

сов. лек, çитсе тăр, пырса (е килсе) тух, тĕлне пул; очутиться в незнакомом месте пĕлмен çĕре лек; очутиться в неловком положении аванмарлант, аптăраса тăр.

ошвартоваться

сов. мор. причала пырса чарăн, кăкарăнса тăр.

ощетиниться

сов. 1. (поднять торчком щетину и т. п.) шăрт (е тĕк) тăрат; 2. (подняться торчком о щетине и т. п.) чанк тăр, шăртлан; 3. на кого, перен. разг. (рассердиться) шăртлан, çиллен, çилленсе кай.

падать

несов. 1. (опускаться, валиться) ӳк, тăкăн, сик; тӳн, йăван; падать в яму шăтăка сик; падать вниз головой пуçхĕрлĕ чикĕн; яблоки падают улмасем тăкăнаççĕ; забор падает хӳме тӳнет; 2. (лишаться сил, сознания) ӳк, тирĕн, тӳн, йăванса кай; падать в обморок тăнсăр пулса ӳк; падать от усталости халтан кайса ӳк; 3. (идтиоб осадках) çу, ӳк; снег падает хлопьями лапка-лапка юр çăвать; 4. разг. (выпадатьо зубах, волосах) ӳк, тăкăн (шăл е çӳç); 5. (опускаться свисая) усăнса тăр (е ан); волосы её падали локонами унăн çӳçĕсем пайăркан-пайăркан усăнса аннă; 6. на что (об ударении) ӳк; 7. на кого-что (о световых явлениях) ӳк, çап; падает тень мелке ӳкет; солнечные лучи падают на вершину дерева хĕвел çути йывăç тăррине ӳкет; 8. (уменьшаться) чак, ан, хух, вăйсăрлан; вода падает шыв хухать; давление падает пусăм чакать; падать в цене йӳнел; 9. (нравственно) пăсăл, йĕркерен тух; 10. на кого-что (приходиться на долю) тив, тух; на каждого падает по три рубля кашнин пуçне виçĕ тенкĕ тивет; 1. (дохнутьо животных) вил, ӳксе вил (выльăх-чĕрлĕх); падать духом шанчăк çухат.

патрулировать

несов. кого-что и без доп. патрульте çӳре (е тăр), сыхă тăр, сыхла.

пениться

несов. кăпăклан, кăпăкланса тăр, хăймалан.

пень

м. 1. тунката, кăк, тĕп; корчевать пни кăк тăпăлтар, тĕп кăлар; 2. бран. тунката, тăр-ухмах; стоить как пень тунката пек тăр; через пень колоду аран-аран, япăх.

первенствовать

несов. малта пул (е тăр, пыр), пĕрремĕш вырăнта тăр.

перебирать

несов. 1. см. перебрать; 2. что (поочерёдно касаться чего-л.) пĕрин хыççăн теприне тапрат (е тив); перебирать струны мандолины мандолина хĕлĕхĕсене пĕрерĕн янраттар; 3. что (теребить) турткала, пĕтĕркеле; платок тутăра пĕтĕркеле (пӳрнесемпе); 4. чем ылмаштар, тапăртат; часто перебирать ногами тапăртатса тăр.

перевеситься

сов. через что урлă уртăн, усăнса ан, çакăнса тăр; перевеситься через забор хӳме урлă уртăн.

перейти

сов. 1. что, через что каç, каçса кай (е кил); перейти через границу чикĕ урлă каç; 2. (из одного места в другое) куç, пыр, куçса кай (е кил); перейти в другую комнату тепĕр пӳлĕме куç; перейти от окна к столу чӳрече патĕнчен сĕтел патне пыр; 3. (изменить, примкнуть к другим) куç, çаврăн, сутăн; перейти на сторону врага тăшмана сутăн; 4. во что (превратиться) пулса тăр; степь перешла в пустыню çеçенхир пушхир пулса тăчĕ; 5. от кого-чего, кому-чему куç, ер, сик; власть перешла в руки народа власть халăх аллине куçнă; болезнь перешла на лёгкие чир ӳпкене куçнă; 6. (начать применять что-л. другое) куç, пуçла; перейти на чувашский язык чăвашла калаçма пуçла; перейти на «ты» «эсир» вырăнне «эсĕ » теме пуçла; 7. за что, разг. (превысить какой-л. предел) ирт, тухса (е иртсе) кай; перейти за пятьдесят аллăран ирт; время перешло за полночь çурçĕр иртсе кайрĕ; перейти границы в чём-л. чикĕрен тухса кай, виçерен ирт; перейти дорогу кому-л. çул тат.

переминаться

несов. разг. (от смущения) именсе тăр.

перемогать

несов. что, разг. чăт, тӳс, парăнмасăр тăр; перемогать боль ыратнине чăтса тăр.

перемогаться

несов. разг. чăт, тӳс, парăнмасăр тăр (сăм. чире).

перерасти

сов. 1. кого-что ӳссе ирт, ӳссе иртсе кай; сын перерос отца ывăлĕ ашшĕнчен ӳссе иртсе кайнă; 2. кого-что, перен. (обогнать в духовном развитии) мала кай, иртсе кай; по уму он перерос своих сверстников ăсĕпе вăл тантăшĕсенчен иртсе кайнă; 3. без доп. (стать старше, чем требуется для чего-л.) çултан тух, ирт; для детского сада он перерос ача садне çӳреме ун çулĕ иртнĕ; 4. во что (превратиться) куç, пулса тăр; капитализм перерос в империализм капитализм империализма куçнă.

переродиться

сов. 1. (измениться, преобразиться) тĕпренех (е пĕтĕмпех, йăлтах) улшăн (е урăхлан, çĕнел); 2. (превратиться в кого-л., во что-л.) пулса тăр (е кай), улшăнса кай; 3. (утратить свои свойства) пĕтсе кай, пахалăха çухат, япăхлан; этот сорт переродился ку сорт япăхланнă.

перестоять

сов. 1. что, разг. кĕтсе тăр, тăрса ирттер; 2. без доп. (измениться качественно) пулса кай; хлеба перестояли тырăсем пулса кайнă; простокваша перестояла турăх ытлашши йӳçсе кайнă.

перестреливаться

несов. перкелеш, персе (е перкелешсе) тăр.

переступать

несов. 1. см. переступить; 2. тайкаланса тăр (е ут, пыр); тăпăртат; переступать с ноги на ногу тăпăртатса тăр.

печататься

несов. пичетлен, çапăн, тух, тухса тăр, пичетленсе тух.

пикетировать

сов. и несов. пикет йĕркеле, хурал тăр.

питать

несов. 1. кого çитер, тăрантар, тăрант; апатлантар; 2. что (снабжать необходимым) парса тăр; питать энергией энерги парса тăр; 3. что, перен. (иметь) ⸗лан [⸗лен ], кăмăл тыт, туйса тар; питать злобу вĕчĕлен; питать надежду на что-л. ĕмĕтлен, шанса тăр; питать добрые чувства к кому-л. кăмăлла, ырă сун.

питаться

несов. чем 1. (кормиться) çисе (е тăранса) пурăн; питаться рыбой пулăпа тăранса пурăн; 2. физиол. апат илсе тăр (е пурăн); ткани организма питаются кислородом организм тканĕсем кислород илсе тăраççĕ.

плескать

несов. 1. чăмпăлтаттар, чапăлтаттар; чӳхентер; сап, çап; волны плещут о берег çырана хум çапать; 2. что, чем (брызгать) çап, сирпĕт (шывпа); 3. перен. (реять, напр. о флагах) вĕлкĕшсе тăр.

плескаться

несов. 1. чăмпăлтат, чӳхен; волны плещутся хумсем чăмпăлтатаççĕ; 2. (переливаться через край) хумханса (е чӳхенсе) тăкăн; З. чĕмпĕл-чĕмпĕл ту (тăр), чăпăлтат, шампăртат; ребёнок плещется в воде ача шывра чапăлтатать; в реке плещется рыба шывра пулăсем чăмпăлт-чăмпăлт тăваççĕ; 4. (плескать друг на друга) чăмпăлтат, чăмпăлтаттар, пĕр-пĕрне сирпĕт; дети плещутся в воде ачасем шыв сирпĕтсе выляççĕ; 5. см. плескать.

побаиваться

несов. кого-чего и с неопр. хăраса (е шикленсе) тăр, хăракала, шикленкеле.

побегушки

мн.: быть на побегушках 1) çыншăн чуп; 2) перен. пăхăнса тăр, хушнине тума хатĕр тăр.

поберечь

сов. кого-что сыхласа тăр (е усра), сыхла, упра.

поблёскивать

несов. йăлтăртаткаласа тăр, йăлтăртаткала.

побояться

сов. кого-чего и с неопр. хăраса (е шикленсе) тăр, хăра.

побрезгать

сов. кем-чем йĕрĕн, йĕрĕнсе тăр; ◇ не побрезгай(те) ан йĕрĕнсем(ĕр).

повелевать

несов. 1. кем-чем алăра тыт, тытса (е хуçаланса) тăр; 2. см. повелеть.

повенчаться

сов. церк. венчетлен, венчете кĕр (е тăр).

повертеться

сов. 1. (сделать несколько оборотов) çаврăнса (е çаврăнкаласа) ил; 2. разг. çаврăнкаласа (е пăркаланса) çӳре (е тар); повертеться перед зеркалом куçкĕски умĕнче çаврăнкаласа тăр.

по-видимому

вводн. сл. (вероятно) ⸗тăр [⸗тĕр], пулĕ, пулас, пулмалла, ахăр (тнех); весна, по-видимому, будет ранняя çуркунне ир килет пулмалла.

повилять

сов. 1. чем вылят, пăркала, пăркаласа (е вылятса) ил; повилять хвостом хӳрене вылятса ил; 2. перен. разг. (похитрить) чеелен, пăркаланса тăр.

повисеть

сов. çакăнса тăр (пĕр вăхăт).

повиснуть

сов. çакăнса (е усăнса) ан, çакăн, усăн; ребята повисли на дедушке ачасем старике ал-ураран çакăнчĕç; повиснуть в воздухе чарăнса тăр, пăчланса лар.

повлечь

сов. 1. кого-что (потянуть) илсе (е ертсе) пыр (е кил, кай); 2. что (вызвать) кӳр, килсе тух, пулса тăр; повлечь за собой жертвы çухату кӳр.

повременить

сов. с чем и без доп. кăштах тăхта, кĕт, тăхтаса (е кĕтсе) тăр.

поглазеть

сов. разг. пăх, курса (е пăхса) тăр (кăштах).

поглядеть

сов. 1. на кого-что и без доп. пăхса ил, куç хыв; поглядеть в окно чӳречерен пăхса ил; 2. за кем-чем, разг. (присмотреть) пăх, пăхса тăр (е лар), асăрха; поглядеть за ребёнком ача пăх; ◇ погляжу курăп-ха; поглядим курăпăр-ха.

поглядывать

несов. 1. на кого-что пăхкала, пăха-пăха ил, пăхкаласа тăр; 2. за кем-чем, разг. (присматривать) пăхса (е сыхласа, астуса, асăрхаса) тăр; нужно поглядывать за детьми ачасене асăрхасах тăрас пулать.

подавить

сов. 1. (слегка надавить) пусса тăр (е ил), пус; 2. кого-что (раздавить всё, многое, всех, многих) таптаса (е лапчăтса) пĕтер (е тух); 3. что пусар, путар, пĕтерсе (е пусарса, путарса) ларт; подавить мятеж пăлхава путар; 4. что (преодолеть) шăнар, пусарса ларт; подавить гнев çилле шăнар; 5. чем пусар; подавить величием мăнаçлăхпа пусар (ыттисене); 6. кого-что (привести в мрачное состояние) кăмăла пусар, пусăрăнтар, салхулантар.

подготовиться

сов. хатĕрлен, хатĕрленсе тăр.

подданство

с. ...çынни (е гражданине) пулни, ...гражданствинче тăни; двойное подданство икĕ çĕршыв гражданине пулни; переменить подданство урăх патшалăх гражданине пулса тăр.

поддержать

сов. 1. кого-что (не дать упасть) тыт, тытса (е тĕкелесе) тăр; 2. кого-то (оказать помощь) пулăш, пулăшу пар; 3. кого-что (выступить в защиту) хӳтĕле, майлă пул, ырла, килĕш; поддержать предложение сĕннипе килĕш; поддержать кандидатуру кандидатурăна ырла; 4. что (не дать прекратиться, нарушиться) ⸗ма [⸗ме] ан пар, ан пĕтер, ан çухат, хӳтĕле, упра, тыт; поддержать разговор калаçăва чарăнма ан пар; поддержать огонь вутта сӳнме ан пар; поддержать свой авторитет авторитетна чакма ан пар; поддержать дружбу туслăха упра; поддержать чистоту таса тыт; поддержать связь çыхăну тыт.

поддерживать

несов. 1. см. поддержать; 2. что тытса (е çĕклесе, текĕлесе) тăр; столбы поддерживют крышу сарая юпасем сарай тăррине тытса тараççĕ.

поддразнивать

несов. кого йĕкĕлте, витлекеле, витлесе тăр.

подержать

сов. кого-что тытса тăр (е пăх).

подержаться

сов. за кого-что тытăнса тăр.

поджидать

несов. кого-что, чего кĕтсе тăр (е лар), тăхта.

поджилки

мн. разг. чĕркуççи шăнăрĕ; ◇ у него поджилки трясутся вăл хăранипе тăр-тăр чĕтрет.

поди

прост. 1. повел. накл. от пойти кил, кай, çӳре, пыр; поди сюда кил кунта; поди прочь! кай кунтан!; 2. вводн. сл. (вероятно, пожалуй) пулас, пулĕ, ахăртнех, ⸗тăр [⸗тĕр]; ты, поди, всю работу уже сделал? ахăртнех, эсĕ ĕçе туса пĕтертĕн те пуль?

подкараулить

сов. кого-что сыхласа тăр (е лар, вырт), сыхласа тыт.

подкатить

сов. 1. что кустарса пыр (е çитер, кĕрт); подкатить бочку пичке кустарса, пыр; 2. разг. (быстро подъехать) вĕçтерсе пыр (е кил, çит), пырса тăр; к дому подкатила машина пӳрт умне машина пырса тăчĕ; 3. обычно безл. разг. (о боли и т. п.) капланса (е тулса) пыр (е çит); подкатило к горлу пыр патне капланса пычĕ (макăрас килнипе).

подкрасться

сов. 1. к кому-чему и без доп. йăпшăнса (е вăрттăн, пытанса) пыр; 2. перен. килсе (е пырса) çит, çитсе тăр (кĕтмен çĕртен); незаметно подкралась зима сисмесĕрех хĕл килсе çитрĕ.

подменить

сов. 1. кого-что улăштарса (е ылмаштарса) хур; 2. кого (временно) вырăнне пул (е тăр, ĕçле, яр, ларт); тебя некем подменить сан вырăнна (тăратма) çын çук.

подняться

сов. 1. (вверх) хăпар, улăх, çĕклен; подняться на лифте лифтпа хăпар; подняться на гору ту çине улăх; 2. (взойти о светилах) хăпар, тух; луна поднялась уйăх тухнă; 3. (встать) тух, тăр, çĕклен; подняться с места вырăнтан тăр; подняться рано ирех тăр; я поднялся уходить эпĕ каяс тесе тăтăм; 4. перен. (увеличиться) ӳс, хăпар; производительность труда поднялась ĕç тухăçлăхĕ ӳсрĕ; 5. перен. (улучшиться) лайăхлан, самайлан, çĕклен; настроение поднялось кăмăл çĕкленчĕ; 6. (о тесте) хăпар (йӳçсе); 7. (возникнуть) тух, пуçланса кай, тапран; поднялась буря çил-тăвăл тухнă; 8. (стать более высоким) ӳссе кай; хăпар; рожь быстро поднялась ыраш часах ӳссе кайрĕ; 9. муз. хăпар; голос поднялся сасă хăпарчĕ; 10. (увеличиться, повыситься) ӳс, пысăклан, хăпар; цена поднялась хак ӳснĕ; у больного поднялась температура чирлĕ çыннăн температура хăпарса кайнă; 11. (попрвиться) çĕклен, юсан, самайлан; подняться на ноги ура çине тăр.

подобраться

сов. 1. пуçтарăн, пухăн, пулса тăр; у нас подобралась хорошая библиотека пирĕн лайăх библиотека пухăнчĕ; 2. разг. (подкрасться) йăпшăнса (е вăрттăн) пыр; 3. разг. (принять подтянутый вид) тирпейлен.

подождать

сов. 1. кого-что и без доп. кĕт, тăр, кĕтсе тăр; подождать до следующего раза тепреччен кĕт; 2. с неопр., с чем и без доп. (повременить) тăхта, ан васка; подождать с ответом ответлеме тăхта.

подойти

сов. 1. (приблизиться) патне (е çывăха) пыр, çитсе (е пырса) тăр, килсе çит, кил, пыр, çит; подойти к телефону телефон патне пыр; подошёл поезд поезд çитсе чарăнчĕ; подошли экзамены экзаменсем çывхарса çитрĕç; 2. патĕнчен ирт, патĕнче пул; дорога подойдёт к садам çул сад пахчи патĕнчен иртĕ; 3. (получить возможность приняться за что-л. другое) тытăн, пуçла; подойти к изучению дробей ваксем вĕренме тытăн; 4. к кому-чему (отнестись) пăх; подойти объективно к рассмотрению вопроса ыйтăва тĕрĕс пăхса тух; (с)умей подойти к нему ăна юрама пултар; 5. (оказаться годным) мая кил, юра, юрăхлă пул; 6. разг. (поднятьсяо тесте) (йӳçсе) хăпар, хăпарса çит; тесто скоро подойдёт чуста часах хăпарса çитет.

подпереться

сов. разг. таян, таянса тăр, тĕревлен.

подписать

сов. 1. что алă пус, çирĕплет; подписать приказ приказа алă пус; подписать договор договор çирĕплет; 2. что (написать внизу) çырса хур, (хушса) çыр; подписать адрес на конверте çыру адресне çыр; 3. кого на что (включить в число подписчиков) çыр, çырăн (тăр); подписать на газету хаçат çырăн (тăр).

подразделяться

несов. пайланса (е уйăрăлса) тăр, пайлан, уйăрăл.

подробность

ж. 1. туллилĕх, тĕпĕ-йĕрĕ; подробность сообщения пĕлтернин туллилĕхĕ; 2. (частность, деталь) вак-тĕвек; вдаваться в подробности вак-тĕвек çинче чарăнса тăр.

подсидеть

сов. 1. что, охот. сыхласа лар (е тăр, тыт); 2. кого, разг. (устроить подвох) пăтăрмах (е сăтăр, сиен) ту.

подслушать

сов. кого-что вăрттăн итле (е итлесе тăр); он подслушал наш разговор вăл эпир калаçнине вăрттăн итлесе тăнă.

подсматривать

несов. вăрттăн пăхса тăр.

подстеречь

сов. кого-что сыхласа тăр, кĕтсе ил; подстеречь лису тилле сыхласа тăр.

подтянуться

сов. 1. туртса çых (хăвăн пилĕкне); 2. (на руках) (алăпа туртăнса) çĕклен, хăпар; 3. (сосредоточитьсяо военных частях) пухăнса тăр, патне пухăн, каплан; 4. перен. разг. тăрăша пуçла, тимле, çирĕплен; сейчас ученики подтянулись вĕренекенсем халь тăрăша пуçларĕç; 5. перен. разг. (стать подобранным, подтянутым) чипĕрлен, йăрăслан, тăпăл-тăпăл пул.

подчалить

сов. 1. без доп. пырса тăр (е чарăн, кăкарăн); пароходл к пристани прахут пристань çумне пырса тăчĕ; 2. что туртса (е илсе) пыр; подчалить бревно к лодке пĕренене кимĕ патне туртса пыр.

подчинение

с. 1. по гл. подчиниться; держать в подчинении пăхăнтарса тăр; 2. гром., пăхăну.

пожалуй

вводн. сл. и частица пулĕ (те) пулмалла, ахăр, тен, ⸗тăр; я, пожалуй, немного задержусь эпĕ кăштах тытăнса тăратăп пулмалла.

пожаться

сов. туртăнкаласа тăр, тытăнса тăр (пĕр хуша).

пожеманиться

сов. разг. сăпăланса тăр, хуçкаланса тăр.

пожить

сов. 1. кăшт пурăн, тăр; пожить на даче дачăра пурăнса кил; 2. разг. (провести время в удовольствиях) ырă кур (пĕр хушă), пурăнса кур (ырлăхра); ◇ поживём увидим! пурăнсан куç курать!

покачиваться

несов. силлен, суллан, сулкалан, тайкалан, чӳхен; выйти покачиваясь сулкаланса тух; стоять слегка покачиваясь тайкаланса тăр.

покоиться

несов. 1. на чём лар, вырт, никĕсленсе тăр, çинче пул; здание покоится на каменном фундаменте çурт чул никĕс çинче ларать; 2. (быть похороненным) вырт; покоиться в земле çĕр айĕнче вырт.

покровительствовать

несов. кому-чему хунтăла, хӳтĕлесе тăр, хута кĕр.

покрутиться

сов. çаврăнса тăр, пĕтĕркеленсе ил.

поломаться

сов. 1. çĕмĕрĕл, ван, хуçăл, катăл; 2. перен. разг. (покривляться) турткалаш, хуçкаланса тăр (килĕшмесĕр).

помедлить

сов. тăхта, кĕтсе тăр, ан васка.

помеха

ж. чăрмав, чару, кансĕрлĕх; служить помехой чăрмантар, кансĕрле, чарса тăр; помеха в работе ĕçри чăрмав; без помехи чăрмавсăр.

помолчать

сов. чĕнмесĕр (е шарламасăр) тăр, шăплан; придуматьй(те) немножко! кăшт шăплан(ăр)-ха!

помяться

сов. 1. лутăркан, лӳчĕркен; 2. разг. (помедлить с чем-л.) турткаланса (е иккĕленсе) тăр.

понадеяться

сов. на кого-что и с неоп. шан, ĕмĕтлен, шанса (е ĕмĕтленсе) тăр.

поперёк

нареч. и предлог с род п. урлă; класть поперёк урлă хур; поперёк дороги çул урлă; ◇ вдоль и поперёк арăш-пирĕш, урлă-пирлĕ; исходить что-л. вдоль и поперёк урлă та тăрăх çӳресе çаврăн; стоять поперёк дороги кому-л. çул тат, хирĕç тăр; встать поперёк горла пыра лар.

порох

м. тар; ◇ держать порох сухим сыхă тăр; не хватает пороху хевти çитмест.

порубить

сов. 1. что (вырубить) касса пĕтер; 2. кого-что (убить холодным оружием) касса тух, тураса тăк; 3. что, чего и без доп. (некоторое время) касса (е татса тăр, кас (пĕр хушă).

послужить

сов. 1. чем (явиться) пул; послужить примером тĕслĕх пул; послужить причиной сăлтавĕ пулса тăр; 2. (некоторое время) ĕçле, пул, пулса кур (е тăр); он успел и в армии послужить вăл çарта та пулса курнă.

послушать

сов. 1. кого-что итле, тăнла; хочется послушать итлес килет; послушать пение юрланине итле; 2. кого (повиноваться) пăхăн, итле, хушнине ту; 3. что и без доп. (некоторое время) итле (пер хушă), итлесе (е тайласа) тăр; послушайте повел. итлĕр-ха(лĕ).

посмотреть

сов. 1. что, во что, на кого-что, за кем-чем и без доп., в разн. знач. пăх, кур; посмотреть с завистью ăмсанса пăх; куда ни посмотришь ăçта пăхнă унта; обернуться и посмотреть çаврăнса пăх; успеть посмотреть курса юл; 2. с отриц. пăхса ан тăр, шута ан ил; я не посмотрю, что ты старше меня эсĕ манран аслине пăхса тăмăп; 3. обычно 1 л. ед. и мн. курăп(ăр), мĕн пулĕ; посмотрим, что будет (впереди) малалла мĕн пулĕ.

посовеститься

сов. вăтан, вăтанса тăр.

посохнуть

сов. 1. (засохнуть) тип; 2. (некоторое время) тип, типсе тăр (пĕр хушă); пусть немного посохнет кăштах типтĕр.

пост

ж. 1. пост, хурал, вырăн; стоить на посту хурал тăр; солдат на посту хуралти салтак; 2. (лицо или группа лиц) хурал, хурал çынни(сем); 3. (должность) вырăн; занимать высокий пост пысăк вырăнта ĕçле; ◇ на посту сыхă, куç хупмасăр; быть на своём посту хăвăн вырăнта пул.

поставить

сов. 1. кого-что (придать стоячее положение) тăрат, ларт, ⸗тар [⸗тер]; ⸗ат [⸗ет], ⸗т; поставить лестницу пусма тăрат; поставить ладонь ребром ал тупанне хĕрĕн ларт; поставить кадку вверх дном каткана ӳпĕнтер; 2. кого-что (поместить, расположить) тăрат, ларт, ⸗ар [⸗ер], ⸗ат [⸗ет]; ⸗тар [⸗тер], ⸗т; поставить в строй строя тăрат; поставить машину в гараж машинăна гаража ларт; 3. что (приложить) ларт, хур; пус; поставить банки банка ларт; поставить компресс компресс хур; 4. что (построить, установить) ларт, тыт; ла [⸗ле]; поставить капкан на волка кашкăр тытма капкан ларт; поставить памятник палăк ларт; поставить подпорку тĕрев пар, тĕкĕ яр; 5. что ларт; поставить пьесу пьеса ларт; 6. кого (назначить) ларт, вырнаçтар, хуш; поставить на работу ĕçе ларт, ĕç хуш; 7. что (оценить) ларт, лартса пар; поставить зачёт зачёт лартса пар; поставить пять пиллĕк ларт; 8. что ларт; хур; поставить самовар сăмавар ларт; поставить тесто чуста хур; 9. что (пришить) ларт, çĕле, сапла; поставить заплатку саплăк ларт; 10. что (написать, обозначить) ларт, палăрт; поставить точку точка ларт; поставить ударение ударени ларт; ◇ поставить в затруднительное положение персе хĕстер; поставить в неловкое положение майăкла; поставить на своём çине тăр; поставить в известность пĕлтер; поставить на вид асăрхаттар.

постесняться

сов. кого и с неопр. имен, вăтан, именсе (е хăяймасăр, вăтанса) тăр.

постоять

сов. 1. тăр, пул; выйти постоять тухса тăр; дивизия здесь ещё постоит дивизи кунта тăрать-ха; 2. за кого-что (защитить, не дать в обиду) тăр, хӳтĕле; постоять за себя хушăн тăр; ◇ постой(те)! повел. тăхта-ха!, тăхтăр-ха!, чим(ĕр) -ха!; за ценой не постоим хакĕшĕн тăмăпăр.

постреливать

несов. 1. (изредка стрелять) перкеле, перкелесе тăр; 2. безл. разг. чиксе (е туртса) ырат; в ухе постреливает хăлхара темĕн чике-чике илет.

построиться

сов. 1. разг. (построить дом и т. п.) çурт çавăр; 2. воен. (стать в строй) йĕркеленсе тăр.

поступиться

сов. чем чак, пар, çине ан тăр; поступиться своими интересами хăвăншăн çине ан тăр.

посчитаться

сов. 1. разг. (рассчитаться) тӳле, тат, тӳлесе тат; 2. (свести счёты) тавар; 3. (принять в расчёт, во внимание) шута (е хисепе) ил, уя, пăх; ни с кем не посчитаться никама та пăхса ан тăр.

потреблять

несов. что ⸗са [⸗се ] тăр, усă кур, пĕтер; потреблять электроэнергию электроэнерги илсе тăр.

потягивать

несов. разг. 1. что, за что и без доп. турт, турткала турта-турта тăр; 2. что (пить понемногу) ĕç, сыпа-сыпа ил, ĕçкелесе лар; 3. что (неторопливо курить) турт, ĕмкеле, ĕме-ĕме ил, пакка.

появиться

сов. 1. (явиться, показаться) курăн, тух, килсе тух, тухса тăр; луна появилась уйăх тухрĕ; появиться кстати вăхăтра кил; появиться в большом количестве тапса тух; 2. (возникнуть) тух пул, çурал, пуçлан; на ноге появилась язва урана пата тухнă; появилась седина çӳç кăвакара пуçланă; появились боли в желудке вар ырата пуçларĕ; появилась надежда шанчăк çуралчĕ.

правда

ж. 1. (истина; правдивость) тĕрĕслĕх, тĕрĕсси, тӳрĕлĕх, тӳрри, чăнлăх, чăнни; стоять за правду тĕрĕслĕхшĕн тăр; искать правды тĕрĕслĕх шыра; говорить правду тĕрĕссине кала; 2. в знач. нареч. и сказ. тĕрĕс, чăнах, çапла; что правда, то правда чăн сăмăхăн суйи çук; 3. в знач. вводн. сл. (действительно) чăн та, чăннипе, тĕрĕссипе; правда, он не обещал чăн та, вăл сăмах памарĕ; всеми правдами и неправдами пур майсемпе те; по правде говоря в знач. вводн. сл. тĕрĕссипе (е чăннипе) каласан; правду-матку резать чăннине кала; правду сказать в знач. вводн. сл. чăн та; смотреть правде в глаза тĕрĕссипе хакла.

править

несов. 1. кем-чем и без доп. (руководить) тытса пыр, ертсе пыр, тытса тăр; править государством патшалăха тытса тăр; 2. (направлять движение) тыт, тытса пыр; править лошадьми лаша тытса пыр; править машиной машина тытса пыр.

правый

прил. 1. (справедливый) тĕрĕс, тӳрĕ, чăн; правый суд тӳрĕ суд; стоять за правое дело тĕрĕс ĕçшĕн тăр; 2. (невиновный) тӳрĕ, айăпсăр; 3. тĕрĕс; вы правы эсир тĕрĕс калатăр.

пребывать

несов. пул, пурăн, çӳре, тăр; пребывать в неведении ним пĕлмесĕр пурăн; пребывать в ожидании кĕтсе тăр.

превратиться

сов. пул, пулса тăр, тух, куç; превратиться в мочало курăслан; дерево превратилось в труху йывăç мăртăхнă, превратиться в обывателя обывателе тух.

пред⸗

(предъ⸗) приставка 1. глагол тăвать, малтанах пĕлсе тăнине е туса хунине пĕлтерет: предвидеть пĕлсех (е курсах) тăр; 2. япала ячĕ тата паллă ячĕ умĕнче «ум(ĕ)», «умĕн(че)» пĕлтерĕшлĕ: предбанник мунча умĕ; предпраздничный уяв умĕнхи.

предвидеть

несов. что пĕл, сис, пĕлсех тăр, малтанах пĕлсе тăр; малашлăха курса тăр; предвидеть ход событий ĕçсем мĕнле пуласса пĕлсе тăр; предвидеть будущее пулассине пĕл.

предвидеться

несов. курăн, паллă пул, палăрса тăр; никаких изменений не предвидится нимĕнле улшăну та кĕтмелли çук.

предвкушать

несов. что савăнса кĕтсе тăр; предвкушать успех ĕç ăнасса кĕтсе савăн.

представлять

несов. 1. см. представить; 2. (быть, являться кем-чем-л.) пул, пулса тăр; 3. кого-что представителĕ пул; представлять учреждение учреждени представителĕ пул; 4. что (выражать) ⸗шăн [⸗шĕн] тăрăш (е тар), ячĕпе ту (е кала), палăрт; представлять интересы трудящихся ĕççыннисемшĕн тăрăш.

предстать

сов. перед кем-чем ума (е умне) тăр (е тух); предстать перед судом суд умне тăр; предстать взору курăн, курăнса кай.

предстоять

несов. кому-чему умра тăр, ⸗малла [⸗мелле] пул; мне предстоит командировка ман командировкăна каймалла.

предугадать

сов. что пĕлсе тăр, сиссе (е тĕшмĕртсе) ил, малтанах пĕл.

предусмотреть

сов. что пĕлсе (е курса) тăр, асра тыт, палăртса хур, шута ил; нужно предусмотреть все возможности пурне те асра тытмалла.

предчувствовать

несов. что сис, сиссе (е туйса) тăр.

презирать

несов. 1. кого-что йĕрĕнсе (е кураймасăр) пăх; 2. что (не бояться чего-л.) хăраса (е пăхса) ан тăр; презирать трудности йывăрлăхсем çине пăхса ан тăр.

преклонить

сов. что тай; ⸗лан [⸗лен]; преклонить голову пуç тай; преклонить колени высок. чĕркуçленсе тăр.

преломить

сов. 1. что. физ. хуç, тай, пăрса яр (çутă пайăркине); 2. перен. урăхла (е тепĕр майлă) ăнлан(тăр).

препятствовать

несов. кому-чему чăрмантар, кансĕрле, ⸗ма [⸗ме] ан пар, ура хур, чарса тăр.

претвориться

сов. во что пурнăçлан, пул, пулса тăр, пурнăçа кĕр.

прибедняться

несов. разг. 1. (прикидываться бедным) чухăна пер, чухан пек курăнма тăрăш; 2. (преуменьшать свои возможности, заслуги) мĕскĕнлен, мĕскĕнленсе тăр.

приблизиться

сов. 1. (подойти на близкое расстояние) çывхар, патнерех пыр (е кил, кай, тăр), çит; 2. (по времени) çит, çывхар, çывхарса çит (е пыр, кил), сулăн; приблизился решительный момент татăклă самант çывхарса çитрĕ; приблизилось время жатвы тырă вырас вăхăт çывхарса килчĕ.

привалить

сов. 1. что йăвантарса (е тайăлтарса, тĕкĕнтерсе) хур, сĕвентер, тĕрентер; привалить камень к забору чула хӳме çумне тĕкĕнтерсе хур; 2. мор. (пристать) пырса чарăн (е тăр); пароход привалил к пристани пăрахут пристане пырса чарăнчĕ; ◇ привалило множество народу безл. халăх кĕпĕрленсе тулчĕ; счастье привалило телей йăтăнса анчĕ.

привскочить

сов. сиксе тăр (е ил).

привстать

сое. çĕклен, çĕкленсе ил, кăшт тăр.

приготовиться

сов. хатĕрлен, тапран, авăрлан, хатĕрленсе (е авăрланса) тăр; приготовиться поесть çиме хатĕрлен; он совсем уже приготовился уезжать вăл тухса кайма авăрланса тăнă.

придать

сов. 1. кого-что (прибавить) хуш, хушса (е çине) пар, сĕтев хуш; 2. что, чего (усилить, увеличить) хуш, кӳр, кĕрт, пар, ⸗тăр [⸗тĕр]; придать силы вăй пар; придать бодрости кăмăла çĕкле; 3. что (сообщить качество, свойство) кӳр, кĕрт, ⸗ла [⸗ле], ⸗лат [⸗лет], ⸗ат [⸗ет]; придать округлую форму чăмăрлат; придать устойчивость тĕреклет; придать тёмный оттенок тĕксĕмлет; придать красоту кому-чему-л. илем кĕрт; 4. что, чего (вложить какой-л. смысл) вырăнне хур (е шутла), тесе шутла; не придать никакого значения ним вырăнне те ан хур; придать слишком большое значение ытлашши пысăка хур.

придержать

сов. 1. кого-что кăшт тыт (е чар), ⸗са [⸗се ] тăр; придержать лошадей лашасене хуллентерех яр; придержать дверь ногой алăка урапа тапса тăр; 2. что (сохранить на время) тытарах тăр (е пар); придержать деньги укçана кăрăсрах тыт; придержать язык чĕлхене чар.

придерживаться

несов. 1. за что тытса пыр (е тăр); придерживаться за перила карлăкран тытса пыр; 2. чего ⸗па [⸗пе] ут (е пыр); придерживаться правой стороны сылтăм енĕпе пыр; придерживаться дороги çул тыт; 3 чего, перен. тыт, тытса пыр, ⸗лла [⸗лле] пул, пăхăн; придерживаться регламента регламента пăхăн; придерживаться другого мнения урăхла шухăшла.

призадуматься

сов. шухăша кай (е пут), шухăша кайса тăр (е лар).

приклеиться

сов. çыпçăн, çыпăç, çыпçăнса лар (е тăр).

прикол

м. 1. свай, шалча, кăкаркăç юпи; ◇ стоять на приколе 1) вырăнта (е сăнчăрта) тăр; 2) (бездействовать) ĕçсĕр лар (е тăр).

прикрепиться

сов. 1. çирĕплен, çыпçăнса (е çирĕпленсе) лар; 2. (стать на учёт) учёта тăр.

прилегать

несов. 1. см. прилечь; плотно прилегать çат çыпăçса тăр; 2. к чему çумĕнче (е патĕнче, хĕрринче, çывăхĕнче) пул.

приловчиться

сов. к чему и без доп. разг. меллен, майлаш; приловчиться к работе ĕçе мелленсе тăр.

примечать

несов. разг. 1. см. приметить; 2. за кем-чем, прост. (наблюдать) сăна, асăрха, сăнаса (е асăрхаса) тăр.

примкнуть

сов. 1. (встать рядом) тачă (е патне, çумне) тăр; 2. к кому-чему (присоединиться) хутшăн, пĕрлеш, çыпçăн, ер; енне тăр, майлă пул (е тăр); ◇ примкнуть штык воен. штык ларт (винтовка çине).

примоститься

сов. разг. вырнаçкала, майлашкаласа лар (е тăр), вырăн туп.

примыкать

несов. 1. см. примкнуть; 2. (находиться рядом) юнашар (е кӳршĕллĕ, çуммăн, пĕтĕçсе, пĕрлешсе) тăр; наши дворы примыкают друг к другу пирĕн картишсем кӳршĕллĕ.

принадлежать

несов. 1. кому-чему (составлять чью-л. собственность) пул, харпăрлăхра пул; эта книга принадлежит мне ку кĕнеке манăн; дом принадлежал сыну çурт ывăлĕ çинче тăнă; власть принадлежит народу власть халăх аллинче; 2. к чему, чему (относиться) пул, тăр, кĕр; наш колхоз принадлежит к числу передовых пирĕн колхоз малтисен шутне кĕрет.

принять

сов. 1. кого-что (взять у кого-л.) ил, тыт, йышăн; принять подарок парне йышан; 2. кого-что (взять в своё ведение) йышан, ил; принять хозяйство хуçалăха йышăн; 3. кого-то (включить в состав, допустить к участию в чём-л.) ил, кĕрт; принять в члены члена ил; принять на работу ĕçе ил; принять в дом (в зятья) киле кĕрт; 4. кого-что (встретить, допустить к себе) йышăн, кĕрт; принять должным образом тивĕçлипе йышăн; принять посетителей ĕçпе пынă çынсене йышăн; 5. что (согласиться с чем-л.) килĕш, йышăн; принять предложение сĕннипе килĕш; принять резолюцию резолюци йышăн; 6. что (прослушать, записать передаваемое) итле, йышăн, ил; принять радиограмму радиограмма ил; принять сигнал сигнал йышăн; 7. что йышан, ту, ⸗ла [⸗ле]; принять решение шут тыт; принять смерть вил; принять присягу присяга пар, причак çи; 8. что (сан, титул, веру) йышан, тух, ⸗ма [⸗ме] пуçла; принять монашество манаха тух; принять христианство Христос тĕнне йышăн; 9. что (приобрести какой-л. вид) курăн; принять важный вид мăнаçлăн курăн; 10. что (претерпеть) тӳс, чăт, кур; принять позор намăс кур; 11. что (выпить, проглотить) ĕç, ил, çăт; принять внутрь ăша ил; принять таблетку таблетка ĕç; 12. что (подвергнуть себя какой-л. процедуре); принять душ душра çăвăн; 13. кого-что (предположить) тесе шутла, вырăнне йышăн, пуле те; принять пень за человека тункатана çын вырăнне йышан; 14. (подвинуться) ⸗рах [⸗рех] пыр (е ил, ут, тăр); принять вправо сылтăмарах ил; 15. кого (оказать помощь при рождении) çураттар, хăмлаттар, пăранлаттар, çăвăрлаттар, çуратма пулăш; принять жеребёнка кĕсре хăмлаттар; ◇ принять бой çапăçăва хутшăн; принять в расчёт шута ил; принять близко к сердцу чĕре патнех ил.

приобрести

сов. 1. кого-что (обзавестись) ил, туп, туян, туянса яр, ⸗лă [⸗лĕ] пул; приобрести костюм костюм туян; 2. что (получить, усвоить) ил, туян, пух, ⸗лă [⸗лĕ] пул, ⸗лан [⸗лен]; приобрести знания пĕлӳ туян; приобрести квалификацию квалификаци ил; 3. что (заслужить) пул, тух, пулса тăр; приобрести славу чапа тух.

приосаниться

сов. разг. маттурлан, тӳрленсе тăр, кĕрнеклĕ курăн.

приостановиться

сов. вăхăтлăха чарăн, чарăнса (е тăхтаса) тăр, кăшт тăхта.

припасти

сов. 1. что, чего, разг. хатĕрлесе хур (е усра, тăр); припасти к зиме мяса хĕлле валли аш-какай хатĕрлесе хур.

приплясывать

несов. ташла, ташла-ташла ил, ташлакаласа (е тапăртаткаласа) тăр.

прирасти

сов. 1. к чему (срастись) çитĕнсе (е ӳссе) сыпăн, сыпăнса лар; 2. к чему, перен. (остаться неподвижным) хусканайми пул, хытса тăр (е лар, вырт); он прирос к месту от ужаса хăранипе вăл шак хытса тăчĕ; 3. (увеличиться в количестве) ӳс, хутшăн, нумайлан, пысăклан; ◇ прирасти корнями тымар ярса лар.

прислониться

сов. таян, сĕвен, тĕршĕн, таянса (е сĕвенсе, тĕршĕнсе) тăр; прислониться к дереву йывăç çумне сĕвен; прислониться к печке кăмака çумне тĕршĕн.

присмотреть

сов. 1. за кем-чем пăх, асăрха; асту, сыхла, пăхса тăр; 2. кого-чта (подыскать, наметить) пăхса (е палăртса, суйласа) хур, куçла, куç хыв, тĕсе.

пристроиться

сов. 1. разг. (расположиться рядом) çумне вырнаç (е майлаш); 2. к кому-чему (присоединиться, пристать) пĕрлеш, ер, хутшăн, çыпçăн, çулăх; 3. разг. (устроиться на работу) ĕçе вырнаç, ĕçе кĕр; 4. (примкнуть к строю) йĕркене (е рете, строя) кĕрсе тăр, пырса тăр (е ер); пристроиться в хвост колонны колонна вĕçне тăр.

притвориться

сов. кем курнăçланса тăр, палахая пер, юла юп, хыв, пек пул (е ту), ⸗анçи [⸗енçи] пул, ⸗мăш [⸗мĕш] пул; притвориться непонимающим ăнланмăш пул; притвориться неслышащим илтмĕш пул; притвориться дурачком ухмаха пер; притвориться спящим çывăранçи пул.

прихорашиваться

несов. разг. чиперлен, лайăхлан, хитрелен, илемлен, юсан; прихорашиваться перед зеркалом тĕкĕр умĕнче юсанса тăр.

причалить

сов. 1. что (привязать) кăкарса хур (е ларт) (кимĕ-карапа); 2. (пристать) пырса чарăн, чарăнса тăр; пароход причалил к пристани пăрахут пристане чарăнчĕ.

пришвартоваться

сов. мор., ав. пырса (е килсе) тăр, пырса (е килсе) чарăн.

приютиться

сов. вырăн (е хӳтлĕх) туп, пĕршĕн, вырнаçса лар (е тăр); воробьи приютились под крышей сарая çерçисем сарай çунатти айне пĕршĕннĕ.

пробиться

сов. 1. (прорваться сквозь что-л.) шăтарса (е çĕмĕрсе, сирсе) тух (витĕр, урлă); 2. (о растительности) шăтса (е тапса) тух; пробилась лебеда мăян тапса тухнă; 3. перен. разг. тăрмаш, аппалан, муталан; я целый день пробился над этой проблемой ку ыйтупа эпĕ кунĕпе тăрмашрăм; 4. разг. (кое-как прожить) йӳнеçтеркеле, пурăнкала, тытăнса тăр; пробиться бы до весны çăва тухасчĕ.

пробыть

сов. пул, пурăн, тăр, пулса (е тăрса, пурăнса) ирттер; на юге пробыть два месяца кăнтăрта икĕ уйăх пурăн.

провисеть

сов. çакăнса тăр (пĕр хушă); бельё провисело целый день кĕпе-йĕм кунĕпех çакăнса тăнă.

проговорить

сов. 1. что и без доп. (произнести) кала, хуш (сăмах), каласа хур; 2. (некоторое время) калаçса ирттер, калаçса лар (е тăр).

продежурить

сов. дежурствăра тăр (е тăрса ирттер).

продержать

сов. 1. кого-что, в разн. знач. тыт, тытса тар (е усра), ⸗са [⸗се] тăр; продержать окно открытым чӳречене уçă тыт; продержать письмо у себя çырăва ху патăнта тытса тăр; продержать в больнице больницăра тытса усра; 2. кого (прокормить) тыт, тăрантса усра; продержать скотину всю зиму выльăха хĕл каçар.

продержаться

сов. тăр, тытăнса (е чăтса, тӳссе) тăр; до прибытия подкрепления пулăшу çитиччен тытăнса тăр.

продолжать

несов. что и с неопр. малалла тăс, малалла ту (е кай, тăр, юл, çӳре, пыр); продолжать мерить малалла виçсе кай; продолжать лежать выртса юл; продолжать спорить тавлашса тăр; продолжать борьбу кĕрешме ан пăрах, малалла та кĕреш.

продумать

сов. 1. что шухăшласа пăх, тĕплĕ шухăшла; продумать план работ ĕç планне тĕплĕн шухăшласа ту; 2. (некоторое время) шухăшла, шухăшласа тăр (е лад) (пĕр хушă).

прождать

сов. кого-что, чего кĕт, кĕтсе тăр (е лар, ирттер); я прождал его целый час эпĕ ăна пĕр сехет кĕтрĕм.

проживать

несов. 1. см. прожить; 2. (жить где-л.) пурăн, тăр.

прожить

сов. 1. что и без доп. пурăн, тăр, каç, пурăнса ирттер; прожить жизнь ĕмĕр ĕмĕрле; прожить зиму хĕл каç; он своё прожил вăл хăйĕнне пурăнса ирттернĕ; жизнь прожить не поле перейти погов. соотв. ĕмĕр сакки сарлака; 2. что, разг. (истратить) тыткаласа (е тăккаласа) пĕтер.

прозвонить

сов. 1. (о звонке, колоколе) чан çап, шăнкăравла, шăнкăртаттар; 2. (звоном возвестить) чан çапса (е шăнкăрав шăнкăртаттарса) пĕлтер, шăнкăравла; 3. (в течение какого-л. времени) чан çапса (е шăнкăравласа) тăр (пĕр хушă).

произойти

сов. пул, тух, пулса (е пуçланса) кай, çурал, тăр; произошло несчастье инкек сиксе тухрĕ; произошла ссора харкашу тухрĕ.

проистечь

сов. пул, пулса (е килсе) тух, тухса тăр, са[⸗се ] кай.

пройти

сов. 1. что и без доп. кай, ирт, иртсе кай, утса тух, çаврăнса тух; пройти через лес вăрман витĕр тух; пройти всю дорогу пешком пĕтĕм çула çуран ирт; пройти к выходу алăк патне ирт; 2. кого-что и без доп. (миновать) ирт, иртсе кай; машина прошла мимо дома машина çурт умĕпе иртсе кайрĕ; он прошёл мимо меня вăл ман çумранах иртсе кайре; 3. (распространитьсяо слухах, молве) сарăл, кай; прошла молва сас-хура сарăлчĕ; 4. перен. (перед глазами, в мыслях) ирт, иртсе кай, килсе тух, тухса тăр (куç умне) 5. (выпастьоб осадках) иртсе кай, çуса ирт (е кай), чарăн, лăплан; прошли проливные дожди шалкăм çумăр çуса иртрĕ; 6. (просочиться) тух, витĕрех сап (е вит); пройти насквозь витĕр тух (шĕвĕк-мĕн) 7. (пролечь, протянуться) ирт; здесь пройдёт железная дорога кунтан чугун çул иртĕ; 8. что, во что, разг. кĕр; пройти в состав правления правлени составне кĕр; 9. (протечь, миноватьо времени, событиях) ирт, иртсе кай; годы прошли çулсем иртсе кайрĕç; зима прошла хĕл иртрĕ; срок прошёл вăхăт иртсе кайнă; 10. что (завершить какой-л. курс) пул, вĕçле, пулса ирттер; пройти медосмотр медосмотрта пул; пройти курс учёбы вĕренсе ирттер; 11. разг. (перестать болеть) ирт, кай, иртсе кай, чарăн, лăплан; болезнь прошла быстро чир часах иртрĕ; 12. перен. (исчезнуть) пĕт, сирĕл, иртсе кай, чарăн, лăплан; горе прошло хуйхă сирĕлчĕ; ◇ река прошла, лёд прошёл пăр кайрĕ.

прокараулить

сов. 1. кого-что и без доп., разг. 1. (прозевать) сисмесĕр тăрса юл, çăвара карса юл, асăрхамасăр тарт (е çухат, вăрлаттарса яр); 2. (какое-л. время) сыхласа (е асăрхаса) тăр, хурал тăрса ирттер; прокараулить всю ночь çĕрĕпе хурал тăр.

проконтролировать

сов. кого-что тĕрĕсле, тĕрĕслесе тух, контроллесе тух (е тăр).

промедлить

сов. вăраха (е вăрăма) яр, вăхăта тăс, тытăнса тăр.

промолчать

сов. 1. ан чĕн, ан шарла, каламасăр (е чĕнмесĕр) ирттерсе яр; 2. (в течение какого-л. времени) чĕнмесĕр лар (е тăр, пыр).

промучить

сов. кого асаплантар, асаплантарса усра (е тăр) (пĕр хушă).

промучиться

сов. асаплан (пĕр хушă), асапланса тăр (е ирттер).

просачивание

с. сăрăхни, сăрхăнни, елкесе тăни (шыв), тапса тухни (тăр).

проследить

сов. 1. кого-что (выследить) йĕрлесе туп, сăнаса пĕл; 2. что (исследовать) тĕпчесе пыр, сăнаса тăр (е пĕл); проследить за ростом дерева йывăç ӳснине сăнаса тăр.

прослужить

сов. 1. (пробыть на службе) службăра тăр, ĕçле; прослужить всю жизнь на одном месте пурнăçа пĕр çĕрте ĕçлесе ирттер; 2. (пробыть в употреблении) чăт, пыр, тӳс; пальто прослужило пять лет пальто пилĕк çула пычĕ.

проснуться

сов. 1. (ыйхăран) вăран, çывăрса тăр; проснуться внезапно сасартăк вăранса кай; 2. перен. вăйлан, тул, çĕклек, чĕрĕл (шухăш-кăмăл); в нём проснулся гнев унăн çилли тулса килчĕ.

просочиться

сов. 1. сăрхăн, сăрăх, елке, сăрăхса (е сăрхăнса) тух (е кĕр) (шыв), тапса тух (тăр), 2. перен. разг. (проникнуть, распространиться) сарăл, çын çине тух.

простоять

сов. 1. тăр, тăрса ирттер; неподвижно простоять десять минут пĕр хускалмасăр вунă минут тăр; 2. (пробыть на стоянке) пул, тăр, чарăнса тăр (пĕр хуша); 3. (бездействовать) ан ĕçле, ахаль (е чарăнса, ĕçлемесĕр) тăр; машина простояла полсмены машина çур смена ĕçлемесĕр тăчĕ; (сохраниться, продержаться) чăт, пыр, тăр, лар; дом простоял сто лет çурт çĕр çул ларнă.

просунуться

сов. кĕр, кĕрсе тăр, курăнса кай.

просуществовать

сов. 1. пурăн, тытăнса тăр, пурăнса ирттер; 2. (прожить бесцельно) ĕмĕр ирттер (усăсăр); 3. (продлиться) тытăнса тăр, пыр; газета просуществовала недолго хаçат нумай тытăнса тăрайман.

против

предлог с род. п. 1. (напротив) хирĕç, тĕл; друг против друга, один против другого тĕлме-тĕл, хире-хирĕç; стоять друг против друга хире-хирĕç тăр; 2. (для борьбы с кем-чем-л.): лекарство против кашля ӳслĕк эмелĕ; средство против моли кĕве эмелĕ; 3. (о встречном действии, явлении, движении) хирĕç(ле); против течения юхăма хирĕç; против ветра çиле хирĕç; говорить против хирĕç кала; 4. разг. (по сравнению) танлаштарсан (кампа-мĕнпе); против прошлого года пĕлтерхипе танлаштарсан; 5. в знач. сказ. хирĕç пул; он не против вăл хирĕç мар.

противиться

несов. кому-чему хирĕçле, хирĕç пул (е тăр), хирĕçсе тăр.

противоборствовать

несов. хирĕç тăр (е кĕреш).

противодействие

с. хирĕç(ле) туни, хирĕç пулни (е тăни, кĕрешни); оказывать противодействие хирĕç тăр.

противодействовать

несов. хирĕçле, хирĕç пул (е тăр, кĕреш).

противостоять

несов. кому-чему хирĕç тăр, тĕлме-тĕл кил (е тăр, пул).

проторговаться

сов. 1. разг. суту-илӳре тăкак кур, суту-илӳпе юхăнса кай; 2. (провести какое-л. время торгуясь) суту-илӳ туса ирттер, сут туса тăр, хаклашса ирттер (вăхăта).

проторчать

сов. прост. пул, тăрса ирттер, сулланса тăр (усăсăр).

проявить

сов. что 1. кăтарт, палăрт; ⸗лă [⸗лĕ]; проявить решительность татса кала, çине тăр; проявить инициативу пуçару ту; проявить настойчивость çине тăр; проявить активность активлă пул; 2. фото проявить ту, ӳкернине кăлар.

пузыриться

несов. разг. куçлан, кăпăклан, пăкăртат, кăпăкланса тăр, хăмпăлан; (о тесте) хăпар.

пульсировать

несов. тап, талтлат, тапса тăр (юн, чĕре).

пустовать

несов. пушă пул (е тăр, лар), никам та (е нимĕн те) ан пул; (о доме) халтăртатса лар.

путь

м. в разн. знач. çул, çул-йĕр; воздушный путь сывлăш çулĕ; пути сообщения çул-йĕр; санный путь çуна çулĕ; водный путь шыв çулĕ; водным путём шывпа, шыв тăрăх; железнодорожный путь чугун çул; на обратном пути таврăнасла, таврăннă чух; окольным (или кружным) путём 1) çавра, тавра; 2) перен. çын-çын урлă, тӳррĕн мар; обходным путём прям. и перен. тавра çулпа; во время пути (çулпа) пынă чух; проложить путь çул уç (е хыв); сбиться с пути 1) аташ, çĕт, аташса (е çĕтсе) кай; 2) перен. çултан пăрăн, пăсăлса кай (пурнăçра-ĕçре); по пути çула май; дыхательные пути анат. сывлăш çулĕ; ◇ быть на пути к чему-л. кам-мĕн патне çывхар, çывхарса пыр; вступить на путь см. вступить; мирным путём килĕшсе, мирлĕ майпа; жизненный путь кунçул, пурнăç çулĕ; Млечный Путь астр. Кайăк хур çулĕ; единственно верный путь пĕртен-пĕр тĕрĕс çул; на верном пути тĕрĕс çулпа; наставить на путь истинный или обратить на путь истины кого-л. тĕрĕс çул çине тăрат (е илсе тух); проводить в последний путь юлашки çула ăсат (масар çине); стоять на чьём-либо пути урлă (е çула пӳлсе) тăр; счастливого пути! çулĕ телейлĕ пултăр!

пылать

несов. 1. ялкăш, йăлтăртат, тĕлкĕш, ялкăшса (е йăлтăртатса, тĕлкĕшсе) çун; в печке пылают дрова кăмакара вут тĕлкĕшет; вдали пылает огонь инçетре вут çути ялкăшать; 2. (светиться) ялкăшса тăр (е курăн); 3. (становиться красным, горячим) хĕрелсе (е хĕрсе) кай, хĕрелсе тăр; щёки пылают пит çăмартисем хĕрелсе кайнă; 4. чем и без доп., перен. хĕр, хĕрсе пыр (е кай, çит); пылать гневом çилленсе кай.

пыхать

несов. разг. 1. чем и без доп. пер, çап; печка пышет жаром кăмакаран вĕри çапать; 2. чем, перен. персе тăр, выляса (е çунса, тухса) тăр; его лицо пышет здоровьем сăн-питĕнче юн вылять.

пята

ж. уст. 1. см. пятка; 2. (нога) ура; 3. спец. тăпса, тĕп (алăкăн-менĕн); ◇ ахиллесова пята хӳтлĕхсĕр тĕл; быть под пятый у кого-л. пăхăнса тăр; с головы до пят пĕтĕмпех, йăлтах; ходить по пятам хыççăн çӳре; гнаться по пятам хыçранах хăваласа пыр.

развернуться

сов. 1. сарăл, салан, сӳтĕл, уçăл; свёрток развернулся тĕрке сӳтĕлнĕ; 2. перен. сарăл, сарăлса кай, ӳссе кай, вăйланса кай; развернулось социалистическое соревнование социализмлă ăмăрту сарăлса кайрĕ; 3. перен. (проявить себя в полной мере) кăтарт; 4. воен. (расположиться в ширину) сарăл, сайраланса тăр, тăрса тух; строй развернулся строй сайраланса тăчĕ; 5. (повернуться, напр. о самолёте, машине) çаврăн, пăрăн, çаврăнса кай; самолёт развернулся самолёт çаврăнчĕ; 6. прост. (размахнуться) сул, сулса яр.

разинуть

сов. что (рот, пасть) кар, карса пăрах; ◇ разинуть рот 1) (проявить невнимательность) сисмесĕр юл, асăрхамасăр юл; 2) (прийти в изумление) çăвара кар, шак хытса тăр.

различаться

несов. уйрăл, уйрăлса тăр, палăр, палăрса тăр.

разомкнуть

сов. что 1. уйăр, уйăрса яр, тат; уç; разомкнуть рот çăвара уç; 2. воен. сайралат, сайран тăр; разомкнуть строй строя сайралат.

разостлаться

сов. сарăлса тăр, сарăлса кай, сарăлса вырт; туман разостлался по земле тĕтре çĕр çумĕпе сарăлса тăнă.

распоряжаться

несов. 1. см. href='/s/распорядиться'>распорядиться; 2. чем и без доп. (управлять) хуçа пул, хуçалан, тытса тăр, йĕркелесе пыр; распоряжаться как у себя дома килĕнти пек хуçалан.

распростереться

сов. 1. (раскинуться) сарăл, сарăлса вырт; широко распростёрлись поля и луга уй-хирсемпе çарансем анлăн сарăлса выртнă; 2. (лечь, раскинув руки) сарăлса вырт, саркаланса вырт, алăсене сарса ӳк; 3. перен. (распространиться) сарăл, сарăлса кай, йышăнса тăр, сарăлса вырт.

распрямиться

сов. тӳрлен, тăсăл, тӳрленсе тăр, тӳрĕ тăр.

распутье

с. çул юппи; ◇ быть на распутье ним тума аптăраса тăр.

расставить

сов. 1. кого-что вырнаçтар, вырнаçтарса (е лартса, тăратса) тух; расставить книги кĕнекесене вырнаçтарса тух; 2. что, охот., рыб. ларт, лартса (е карса) тух; расставить капканы капкăнсем лартса тух; расставить сети тетел карса тух; 3. что (раздвинуть) чар, чарса (е чаркаласа) тăр; расставить ножки циркуля циркуль урисене чар.

растеряться

сов. 1. (пропастьо многих предметах) çухалса пĕт; 2. перен. (прийти в растерянность) çухалса кай, хăраса ӳк, именсе кай, аптраса тăр; не растеряться перед лицом опасности хăрушлăх умĕнче çухалса ан кай.

растопыриться

сов. чармаклан, чаркалан, кармаклан, чарăлса тăр, сарăлса тăр.

рдеть

несов. хĕрел, хĕрелсе тăр, хĕрелсе çуталса тăр.

рдеться

несов. хĕрел, хĕрелсе тăр, хĕрелсе çуталса тăр.

реять

несов. 1. (парить) ярăнса çӳре, вĕçсе çӳре; реять в вышине çӳлте ярăнса çӳре;2. (развеваться) вĕлкĕш, вĕлкĕшсе тăр, варкăшса тăр; реют знамёна ялавсем вĕлкĕшеççĕ.

ротозейничать

несов. разг. çăвара карса çӳре, çăвара карса тăр (е юл).

руководить

несов. кем-чем ертсе пыр, кăтартса пыр; пăхса тăр, тытса тăр.

ряд

м. 1. рет, йĕрке; в первом ряду пĕрремĕш ретре; построиться в ряды рете тăр; 2. мн. ряды рет, хушă; принять в ряды партии парти ретне ил; 3. (совокупность явлений, событий) чылай, нумай; целый ряд вопросов нумай ыйтусем; ◇ в первых рядах чи малта; в ряду кого-чего-л. хушшинче, ретĕнче.

с

(со) предлог 1. с род. п. (на вопрос «откуда?») ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен], çинчен; встать с места вырăнтан тăр; убрать посуду со стола сĕтел çинчен кашăк-чашăк пуçтар; он вернулся с работы вăл ĕçрен таврăнчĕ; 2. с род. п. (при обозначении лица, предмета как источника, начала возникновения чего-л.) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; с чего начать? мĕнрен пуçламалла?; спор начался с пустяков тавлашу пустуйранах тухса кайрĕ; 3. с род. п. (при обозначении начального момента какого-л. действия или события и в сочетаниях «с... до...») ⸗танпа [⸗тенпе], ⸗ранпа [⸗ренпе], ⸗тан [⸗тен] пуçласа; ⸗ран [⸗рен] пуçласа; с детства ачаранпа; с прошлого года пĕлтĕртенпе; с утра до ночи иртен пуçласа çĕрлеччен; 4. с род. п. (при обозначении местоположения, местонахождения предмета или лица) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен], çинчен; говорить с трибуны трибуна çинчен кала; с правой стороны сылтăм енчен; 5. с род. п. (при обозначении предмета или лица, от которого требуется или отнимается что-л.) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; получить деньги с заказчика заказчикран укçа ил; с гектара сто пудов гектартан çĕр пăт; 6. с род. п. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом, единицей счёта) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; брать пример с передовиков малтисенчен тĕслĕх ил; перевести с чувашского чăвашларан куçар; 7. с род. п: (на основании чего-л., следуя чему-л.) ⸗па [⸗пе], ⸗са [⸗се ], тăрăх; с разрешения директора директор ирĕк панипе; с вашего согласия сирĕнпе килĕштерсе; 8. с род. п. (по причине, по случаю чего-л.) ⸗па [⸗пе], ⸗са[⸗се ], пула; сказать со злости тарăхнипе кала; с перепугу хăранипе; с горя хуйхăпа; 9. с род. п. (при помощи, посредством чего-л.) ⸗па [⸗пе], ⸗ран [⸗рен]; писать с большой буквы пысăк саспаллинчен пуçласа çыр; кормить ребёнка с ложечки ачана кашăкпа çитер; 10. с род. п. (при обозначении способа, приёма осуществления действия) ⸗са [⸗се], ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; стрелять с колена чĕркуçленсе пер; ударить с плеча сулса ярса çап; 11. с род. п. (со словами «довольно», «достаточно», «хватит» и т. п. при указании на достаточность чего-л.) ⸗тан [⸗тен] çитет, ⸗ран [⸗рен] çитет, çителĕклĕ; довольно с тебя санран çитет; 12. с род. п. (с количественным словом употребляется при обозначении предмета, действия, необходимого или достаточного для достижения чего-л.) ⸗пах [⸗пех], ⸗сах [⸗сех]; с первого взгляда пĕрре пăхсах (е курнипех); 13. с вин. п. (приблизительно, почти) чухлĕ, яхăн, таран, пек; прожить с месяц уйăха яхăн пурăн; 14. с тв. п. (при указании на совместность, связь, сопутствование кому-чему-л.) ⸗па [⸗пе]; отец с сыном ашшĕпе ывăлĕ; хлеб с маслом çупа çăкăр; взять с собой хăвпа ил; 15. с тв. п. (при посредстве кого-чего-л. и при обозначении цели действия) ⸗па [⸗пе]; мыть с мылом супăньпе çу; явиться с докладом докладпа пыр (е кил); 16. с тв. п. (при обозначении принадлежности, обладания кем-чем-л.) ⸗лă [⸗лĕ]: женщина с ребёнком ачаллă хĕрарăм; 17. с тв. п. (при указании на содержимое или содержание чего-л.): мешок с мукой çăнăх миххи (е çăнăхлă михĕ); бутылка с молоком сĕт кĕленчи; 18. с тв. п. (в знач. образа действия) ⸗са [⸗се ], ⸗ăн [⸗ĕн]; слушать с вниманием тимлĕн итле; 19. с тв. п. (при наступлении чего-л.) çемĕн май, ⸗па [⸗пе]; с возрастом характер меняется çитĕннĕ май характер улшанать; 20. с тв. п. (при обозначении времени или события, явления, с наступлением которого осуществляется какое-л. действие или возникает какое-л. состояние) ⸗па [⸗пе] пĕрле; ⸗сан [⸗сен]; встать с зарёй шурăмпуçпе пĕрле тăр; с заходом солнца хĕвел анаспа; с жиру бесится мăнтăрпа асать; проживите с моё ман чухлĕ пурăнса пăхăр-ха; мальчик с пальчик пӳрнеккей; с минуты на минуту кĕç-вĕç, халь-халь; со дня на день паян-ыран; ни с того, ни с сего пĕр сăлтавсăр.

сапоги

мн. (ед. сапог м.) атă; ◇ два сапога пара çӳпçипе хупăлчи; быть под сапогом пăхăнса тăр, пусмăр тӳссе пурăн.

сбежать

сов. 1. (спуститься бегом) чупса ан; 2. (стечьо жидкости) юхса ан; 3. (убежать) тар, тарса ӳк; 4. (исчезнутьоб улыбке, румянце и т. п.) çухал, пĕт, çĕт; улыбка сбежала с лица пичĕ çинчи кулли çĕтрĕ; 5. (сойтио снеге, краске) кай, пĕт; 6. разг. (перелиться при кипении) тăр, вĕресе тăкăн (сĕт).

сбоку

нареч. айккине, айккинче, айккинчен; встать сбоку айккине тăр; сбоку лес айккинче вăрман; подойти сбоку айккинчен пыр.

свеситься

сов. 1. (повиснуть) усăн, усăнса ан (е тăр); 2. (наклониться, опуститься) тайăл, тайăлса лар (е кай), ӳпĕн, усăнса лар; ива свесилась над водой çӳçе шывалла тайăлса ларнă; 3. разг. (наклониться, перегнувшись через что-л.) уртăн, ӳпĕн.

светить

несов. 1. (излучать свет) çутат, çутатса тăр; 2. (сиять, сверкать) йăлтăртат, йăлкăш, çиç.

светиться

несов. 1. (излучать свет) çутат, çутатса тăр; йăлтăртатса тăр, çуталса лар (е тăр); 2. (сиять, сверкать) йăлтăртат, йăлкăш, çиç; 3. (о лице, глазах) çиç, йăлкăш, çун; глаза его светились радостью унăн куçĕсем савăнăçлăн йăлкăшнă.

светлеть

несов. 1. çутал, çутăл; светлеют небеса тӳпе çуталса килет; светлеет тул çутăлать; 2. перен. (о возникновении радостного состояния) уçăлса кай, тулса кил; на душе светлело чун уçăлса кайрĕ; 3. (виднетьсяо светлом, светящемся) курăн, курăнса лар (е тăр); çутал; месяц светлел на небе тӳпере уйăх çуталса тăнă.

свисать

несов. усăнса ан (е тăр), çакăнса тăр; с потолка свисала лампа маччаран лампа çакăнса тăнă; ветви свисали йывăç тураттисем усăнса аннă.

свой

мест. притяж. 1. хам(ăн), хăв(ăн), хăй(ĕн), хамăр(ăн), хăвăр(ăн), хăй(сен); встать со своего места вырăнунтан тăр; 2. хăйĕн, хăйне евĕрлĕ; в этом есть своя прелесть унăн хăйне евĕр илем пур; 3. в знач. сущ. своё с. хамăнни, хăвăнни, хăйĕнни; он делает свое вăл хăйĕннех тăвать; своего никому не отдам эпĕ хамăнне никама та памастăп; ◇ быть не в своём уме см. ум; в своё время хăй вăхăтĕнче; в своём роде хăйне евĕр (е май); идти своей дорогой хăвăн çулупах кай, ху пĕлнĕ пек ту; настоять на своём хăвăн шухăшу (е сăмаху) çинчех тăр; не своим голосом см. голос; по-своему 1) хам (ху, хăй) пек; жить по-своему ху пурăнас тенĕ пек пурăн; 2) хама (хăвна, хăйне) май (е евĕр); любить по своему хăвна евĕр юрат; 3) прост. хамăранни (хăвăрăнни, хăйсенни) пек, хамăрла (хăвăрла, хăйсемле); говорить по-своему хамăр чĕлхепе калаç; называть вещи своими именами сăмаха тӳррĕн кала; сам не свой см. сам.

сдаться

сов. 1. (признать себя побеждённым) парăн; 2. (в плен) кай, парăн; 3. обычно на что (уступить, поддаться) парăн, хирĕç ан тăр, килĕш.

сдвоить

сов. что 1. (сложить вдвое) мăшăрла, мăшăрлă ту, иккĕллĕ ту, икĕ хут ту; 2. (перестроить в два ряда) икшерĕн тăр(ат), мăшăрлă (е мăшăрăн) тăр(ат).

сдержать

сов. 1. кого-что, разг. (поддержать тяжесть) тытса (е йăтса) тăр; 2. кого-то (противостоять напору) чарса тăр, тытса чар; сдержать напор врага тăшмана чарса тăр; 3. кого-что (остановить на ходу) тытса (е туртса) чар; сдержать лошадей лашасене туртса чар; 4. что, перен. (умерить, подавить) (тытса) чар; сдержать слёзы куççуле тытса чар; ◇ сдержать слово сăмах тыт, панă сăмаха пурнăçла.

сдержаться

сов. тытса чар (хăвна ху), чăтса тăр.

сидеть

несов. 1. лар; сидеть на стуле пукан çинче лар; 2. за чем, над чем (ĕçлесе) лар; сидеть над чертежами чертёжсемпе лар; 3. (находиться) лар; сидеть дома килте лар; сидеть без дела ĕçсĕр лар; 4. (об одежде) тăр, лар; костюм на нём сидет хорошо ун çинче костюм аван ларнă; ◇ сидеть на яйцах пусса лар (кайăк); сидеть сложа руки ĕçсĕр лар; хлеб сидит в печи çăкăр кăмакара выртать; сидеть у моря и ждать погоды усăсăр кĕтсе лар.

сила

ж. 1. (физическая энергия) вăй, вăй-хал, тăтăрха; лишиться сил халтан кай; набраться сил вăй ил; 2. физ. тех. вăй; центробежная сила аяккалла туртакан вăй; 3. (правомочность) вай; сила закона закон вайĕ; потерять силу вăйне çухат; войти в силу вăя кĕр; 4. (власть, авторитет) вăй, хăват; сила коллектива коллектив вăйĕ; 5. (интенсивность, напряжённость) вăй, хăват; сила звука сасă вăйĕ; сила гнева çилĕ хăвачĕ; 6. (источник деятельности) вай; сверхъестественная сила асамлă вăй; силы природы çутçанталăк вăйĕсем; 7. чаще мн. силы (общественная группа) вăй, вăйсем; революционные силы революци вăйĕсем; 8. мн. силы (войска) вăйсем; вооружённые силы хĕçпăшаллă вăйсем; ◇ под силу шăл çемми, ал майĕ; в силу чего-л. пирки; от силы нумай пулсан, нумайран та; по мере сил вай (е май) пур таран; через силу ытлашши, вăйран ытла; с силой пĕтĕм вăйран; пробовать силы в чём-л. тытăнса пăх, вăя виçсе пăх; что есть силы мĕнпур вăйран; быть в силе; 1) тĕрĕс-тĕкел (е ырă-сывă) пул; 2) (иметь власть, влияние), пуç пулса тăр, пуçлăхра лар; силою в (или до) ⸗лă [⸗лĕ]; отряд силою в сто человек çĕр çынлă отряд.

скорчиться

сов. разг. хутланса кĕр (е лар, тăр, вырт), пĕкĕрĕлсе кĕр (е лар, тăр).

скупиться

несов. 1. на что, с неопр. и без доп. хыт, хытса пурăн, шелле, хĕрхен; 2. обычно с отриц. (быть щедрым) хытса (е хĕрхенсе, шеллесе) ан тăр; ан ӳркен; не скупиться на похвалы мухтама ан ӳркен.

скучиться

сов. разг. пухăн, кĕпĕрлен, кĕпĕрленсе тăр, чыхăн, тĕркĕшсе тăр.

слагаться

несов. 1. см. сложиться; 2. (состоять из каких-л. элементов) (тытăнса) тăр.

следить

несов. 1. за кем-чем (за движущимся предметом) асăрха, сăна, асăрхаса (е сăнаса пăхса) тăр; 2. за чем (за ходом, развитием, состоянием) асăрхаса тăр; следить за новой литературой çĕнĕ литература тухнине асăрхаса тăр; 3. за кем-чем и с союзом «чтобы» (заботиться, опекать) асăрхаса (е пăхса) тăр; следить за порядком йĕркелĕхе асăрхаса тăр; 4. за кем-чем (с целью уличения) сыхла, йĕрле.

следовать

несов. 1. за кем-чем (идти следом) хыççăн пыр (е кай, çӳре); 2. кому-чему, перен. (руководствоваться чем-л., чьим-л. примером)...пек пурăн (е пул, ту), хыççăн кай; следовать во всём отцу пур енчен те аçу пек пул; следовать советам врача врач хушнă пек ту; 3. за чем (находиться непосредственно за чем-л.) пуçлан, пуçланса кай; за деревней следует лес ялтан тухсан вăрман пуçланса каять; 4. (наступать, появляться после чего-л.) кайран (е хыççăн) пуçлан, тапран, кил; за осенью следует зима кĕр хыççăн хĕл килет; 5. (двигаться, перемещаться) кай; поезд следует в Москву поезд Мускава каять; 6. из чего (вытекать, быть следствием) тухса тăр, курăн; одно следует из другого пĕри тепринчен тухса тăрать; 7. кому (причитаться) тив, тивĕç, тух; с него следует три рубля унран виçĕ тенкĕ тухать; 8. безл. (нужно, полагается) кирлĕ, тивĕçлĕ, ⸗малла [⸗мелле]; работу следует доводить до конца пуçланă ĕçе вĕçне çитермелле; ◇ как следует лайăх.

слезть

сов. 1. (спуститься) ан; слезть с дерева йывăç çинчен ан; 2. разг. (сойти, встать) тăр; слезть со стула пукан çинчен тăр; 3. разг. (выйти) ан, анса юл; слезть с поезда поезд çинчен анса юл; 4. (съехать, сползти вниз) анса лар, шуса (е шуçса) ан; 5. разг. (отпасть, сойти) кай, хăпăнса кай, ӳк, сĕвĕнсе (е хăйпăнса) ӳк; краска слезла сăрĕ кайнă; кожа слезла тирĕ сĕвĕнсе ӳкнĕ.

слово

с. 1. сăмах; иноязычное слово ют чĕлхе сăмахĕ; меткое слово вырăнлă сăмах; 2. (речь, язык) чĕлхе, сăмах; культура слова сăмах культури; 3. (фраза, разговор) сăмах, калани; мои слова на него подействовали манăн сăмахсем ăна витерчĕç; понять друг друга без слов пĕр-пĕрне сăмахсăрах ăнлан; 4. (повеление, мнение) сăмах, хушни, калани; последнее слово за старшим татăклă сăмаха асли калать; 5. (обещание) сăмах; держать своё слово сăмахна тыт, сăмаху çинче тăр; 6. (право говорить, выступать публично) сăмах, калаçни; дать слово сăмах пар; взять слово сăмах ил; лишить слова калаçма чар; 7. (литературное произведение, текст) сăмах, хывнă (е каланă) сăмах; слово о полку Игореве Игорь полкĕ çинчен хывнă сăмах; песни на слова Тукташа Тукташ сăмахĕсем тăрăх хывнă юрăсем; ◇ жалкие слова мĕскĕн сăмахсем; живое слово см. живой; крылатые слова см. крылатый; новое слово çĕнĕ сăмах, çĕнĕлĕх; по последнему слову науки (или техники) наукăн (е техникăн) чи çĕнĕ меслечĕпе; право слова чăн та; свобода слова сăмах ирĕклĕхĕ; сильные слова çирĕп (е хаяр) сăмахсем; честное слово тупа та, чăнах та; другими словами урăхла (е тепĕр майлă) каласан; одним словом пĕр сăмахпа каласан; слово в слово тĕп-тĕрĕс, пĕр сăмах улăштармасăр; слово за слово сăмах çумне (е хыççăн) сăмах; на словах сăмахпа; по словам каланă тăрăх, сăмахĕ тăрăх; со слов илтнĕ тăрăх; без дальних слов ытлашши сăмах вакламасăр; в двух (или в кратких, коротких, нескольких и т. п.) словах пĕр-ик сăмахпа, кĕскен; в полном смысле слова чăннипех; к слову прийтись чĕлхе вĕçне кил; к слову сказать сăмах май каласан; от слов а до слова пĕр сăмах сиктермесĕр; с первого слова пĕр сăмахран, тӳрех; с чужих слов çын сăмахĕ тăрăх; дар слова; 1) (красноречие) сăмах ăсталăхĕ; 2) (дар речи) калаçма пултарни; игра слов сăмах вăййи; набор слов сăмах купи; плетение слов ирон. (о стиле) сăмах авкалани; слов (слова) нет тавлашмалли çук; нет слов, как ... сăмахпа каласа пама çук; бросать слова на ветер сăмах вĕçтер; взять (брать) свои слова обратно хăвăн сăмахна каялла ил; глотать слова сăмах çăт (ăнланмалла мар хăвăрт калаç); замолвить слово за кого-л. хута кĕрсе сăмах кала (е хуш, чĕн); тратить слова понапрасну (или попусту, зря и т. д.) пустуй калаç, пуш сăмах вакла; бросаться словами см. бросаться; играть словами; 1) сăмах вылят; 2) ытарлă кала, юптар; поминать добрым словом см. поминать; верить на слово сăмаха шан; висеть (или держаться и т. п.) на честном слове аран-аран тытăнса тăр; ловить на слове (или словах) сăмаха çыпçăн, сăмахран сăлтав ту; быть господином (или хозяином) своего слова хăвăн сăмаххупа ху хуçа пул; не говоря худого (или дурного) слова сив сăмах каламасăр, чĕрре кĕмесĕр; не добиться слова см. добиться; не лезть за словом в карман см. лезть; он не может (или не умеет) связать двух слов вăл икĕ сăмах та çавăрса калама пултараймасть; не находить слов для чего-л., слов для чего-л. не хватает сăмах тупаймасăр аптраса тăр; поймать на слове сăмаххипе тыт; перейти от слов к делу сăмахран ĕçе куç; живого слова не услышишь никампа калаçса илме çук; слово не воробей, вылетитне поймаешь посл. сăмах çерçи мар, çăвартан тухсан тытаймăн.

слоиться

несов. сийлен, сийленсе тăр.

служить

несов. 1. кому-чему ĕçле; служить народу халăхшăн ĕçле; 2. (исполнять воинские обязанности) çар службинче тăр; 3. кем-чем и без доп. (состоять на службе) (службăра) тăр, ..пулса (е ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре] ĕçле; служить секретарём секретарьте ĕçле; 4. чем (быть, являться) пул, пулса тăр; служить примером тĕслĕх пул; 5. чем, для чего (быть пригодным) пул, пулса тăр; эта комната служит мне библиотекой ку пӳлĕм маншăн библиотека пулса тăрать; 6. церк. кĕлĕ ту, кĕлле кĕр; 7. (стоять на задних лапахо животных) чĕвен (е ик ура тăррин) тăр.

смерть

ж. 1. вилĕм; скоропостижная смерть сарăмсăр (е пӳкле) вилĕм; спасти от смерти вилĕмрен хăтар; искать смерти вилĕм шыра; умереть своей смертью ху вилĕмӳпе вил; 2. перен. (гибель, уничтожение) путланни, пăчланни, пĕтни, пĕтесси; смерть колониализма колониализм пĕтесси; ◇ до смерти вилес пек; найти смерть вилĕм туп; пасть смертью храбрых паттăрла (вилĕмпе) вил; смотреть (или глядеть) смерти в глаза вилĕме куçран пăх, вилĕм умне тăр; быть (или лежать) при смерти вилес пек вырт; вопрос жизни или смерти пурнăçпа вилĕм ыйтăвĕ, татăклă ыйту; как смерть бледный вилнĕ çын пек шуранка; между жизнью и смертью пурнăçпа вилĕм хушшинче; не на живот, а на смерть или не на жизнь, а на смерть татăкла, вилĕмле.

смирно

нареч. 1. йăваш(шăн), лăпкă(н), кунĕ, тӳлек(кĕн); 2. воен. тӳрĕ тăр(ăр)! смирно!

смотреть

несов. 1. что, на кого-что, во что пăх; смотреть в окно чӳречерен пăх; смотреть исподлобья куç айĕн пăх; 2. перен. на кого-то (иметь точку зрения) пăх, шутла; как ты смотришь на это? эс кун пирки мĕн шутлатăн?; 3. закем-чем (иметь надзор) пăх, асăрха, асту; смотреть за детьми ачасене асăрха; 4. (осматривать кого-что-л.) пăх, кур; идти смотреть квартиру хваттер пăхма кай; 5. перен. прост. (иметь вид) куран, пăхса лар, курăнса лар (е тăр); смотреть весёлым саванăçлăн курăн; 6. повел. смотри(те) в знач. межд. асту, астăвăр; смотри, не опоздай асту, кая ан юл; ◇ смотреть большими глазами куçа чарса пăх; смотреть другими глазами урăхла пăх; смотреть в глаза куçран пăх, юрама тăрăш; смотреть во все глаза, смотреть в оба глаза сыхă (е асăрхануллă) пул; смотреть в гроб (или в могилу) вилес патне çит; смотреть в зубы см. зуб; смотреть в корень ăнланса ил; смотреть в лицо хăюллăн (е хăрамасăр) пăх; смотреть в рот; 1) ăмсанса пăх (çын çинине); 2) юрама тăрăш; смотреть за собой хăвна ху асăрха; смотреть сверху вниз см. вверху; смотреть снизу вверх см. снизу; смотреть на что-л. чужими глазами см. глаз; смотреть не на что пăхмалăх çук; смотреть надеждой) на кого-что-л. шан, шанса пăх; смотреть сквозь пальцы курмиш пул; смотреть прямо (или смело) в глаза куçран тӳррĕн (е хăюллăн) пăх; смотреть правде в глаза (или в лицо) см. правда; смотреть смерти (или опасности, гибели) в глаза вилĕме (е хăрушлăха) куçран пăх; смотря как мĕнлине кура; смотря где ăçтине кура; смотря когда вăхăтне кура; глаза бы (мой) не смотрели куçăм ан куртăрччĕ; того и смотри кĕтсех тăр.

снабдить

сов. 1. кого-что, кем-чем пар, парса тăр, тăрат; снабдить магазины товарами магазинсене тавар тăрат; снабдить деньгами на дорогу çула кайма укçа пар; 2. что, чем (оборудовать) вырнаçтар, ларт, майлаштарса ларт; снабдить квартиру ванной хваттере ванна ларт; 3. что, чем (присовокупить) хуш, хушса хур; снабдить книгу предисловием кĕнеке умне умсăмах хуш.

собраться

сов. 1. (сойтись, съехаться) пухăн, пуçтарăн; 2. (скопитьсяо воде, паре и т. п.) пухăн, пуçтарăн, каплан, пухăнса (е пуçтарăнса , капланса) тăр; 3. во что (сблизиться, составив единое) пĕрлеш, пухăн, пуçтарăн; собраться в кружок кружока пĕрлеш; 4. (сжаться, сморщиться) хутлан, пĕрĕн, пĕркелен, картлан; собраться в складки пĕркелен, картлан; 5. (приготовиться для поездки куда-л.) пуçтарăн, хатĕрлен (çула); 6. с чем, разг. (оказаться обладателем нужного количества чего-л.) пухса çитер; пухăнса çит; собраться с деньгам укçа пухса çитер; 7. с чем (напрячь силы, мысли): собраться с мыслями шухăшласа ил; собраться с силой вăй-хала пух; 8. (приготовиться к какому-л. делу, движению) хатĕрлен, хатĕрленсе тăр; собраться прыгнуть сикме хатĕрлен.

собственный

прил. 1. (принадлежащий кому-чему-л.) хăйĕн, хăйне тивĕçлĕ; собственный дом хăйĕн çурчĕ; 2. (свой) хăй, харпăр хăй; он видел собственными глазами харпăр хăй куçĕпе курчĕ; чувство собственного достоинства харпăр хăй тивĕçлĕхĕн туйăмĕ; по собственному желанию хăй ирĕкĕпе; 3. (буквальный, настоящий) тӳрĕ, чăн; собственный смысл слова сăмахăн тӳрĕ пĕлтерĕшĕ; 4. спец. (свойственный самому лицу) хăйĕн, хăй; собственный вес хăй йывăрăшĕ; ◇ имя собственное грам. пайăр ят; жить на собственный счёт хăвăн укçу-тенкӳпе пурăн; собственной персоной (или особой) шутл. ирон. хăй, хăех; стоять на собственных ногах çирĕп тăр; в собственные руки (отдать, вручить) алăран (пар, тыттар); собственный корреспондент хамăр корреспондент.

совершенно

парен. 1. (абсолютно) тĕппипех, пĕтĕмпех, пуçĕпех, йăлтах, пачах; работа совершенно готова ĕç пĕтĕмпех хатĕр; он совершенно не знает вăл пачах та пĕлмест; 2. разг. (совсем, вовсе) пач, сĕм-, тăр-, вĕр-. ыт. татăксем; совершенно слепой пач суккăр; совершенно глупый сĕм-ухмах; совершенно одинокий тăр-пĕччен; совершенно ровный тип-тикĕс; совершенно новый вĕр-çĕнĕ; совершенно белый шап-шурă; совершенно голый çаппа-çарамаç; совершенно чистый тап-таса.

совершённый

прил. 1. (обладающий совершенством) пулса (е аталанса) çитнĕ, тĕрĕс аталаннă, питĕ лайăх (е аван), пур енчен те лайăх; совершённое произведение питĕ лайăх произведени; 2. (полный, абсолютный) тĕппипех, пĕтĕмпех, пуçĕпех, йăлтах, пачах, сĕм-, тар-, чăн, чăн-чăн, чи; совершённый дурак тăр-ухмах; в совершённой темноте сĕм-тĕттĕмре; ◇ совершённое дитя ирон. чăн-чăн ача, ача та ача.

совершиться

сов. пул, пулса тăр (е ирт), сиксе тух; совершилось большое событие пысăк ĕç пулса иртрĕ.

совмещать

несов. что 1. (выполнять одновременно) пĕр вăхăтра ту (е туса тăр, ĕçле); совмещать две должности икĕ ĕçре ĕçле; совмещать работу с учёбой ĕçленĕ вăхăтрах вĕрен; 2. в ком-чём (одновременно содержать в себе) пĕрлештерсе (е çыхăнтарса) тăр, килĕштерсе çыхăнтар; совмещать различные свойства тĕрлĕ пахалăхсене пĕрлештерсе тăр; 3. мат. тĕл ту, тĕл килтер.

совмещаться

несов. 1. (выполняться одновременно, сочетаться) пĕр вăхăтра пулса пыр; учёба у него совмещалась с работой вăл ĕçленĕ хушăрах вĕреннĕ; 2. в ком-чём (объединяться в одном лице, предмете) пĕр вăхăтрах... пул, пĕрлешсе тăр; 3. (соединяться) пĕрлеш, çыхăнса тăр; 4. мат. тĕл кил, тĕл пул, пĕр кил, тӳр кил.

совсем

нареч. 1. (совершенно, вполне) пĕтĕмпех, йăлт(ах), пач(ах), пăч-, пач, сĕм-, тăр-, вĕр- т. ыт. татăксем; совсем темно пăч-тĕттĕм; совсем мокрый йĕп-йĕпе; совсем новый вĕрçĕнĕ; совсем забыл йăлтах (е пач) маннă; 2. разг. (навсегда) яланлăхах, пуçĕпех; он совсем приехал вăл яланлăхах килнĕ; 3. (с отрицанием не — не очень, не вполне) ⸗ах (⸗ех) мар; не совсем здоров сывах мар; ему не совсем доверяют ăна шансах каймаççĕ.

согласоваться

сов. и несов. 1. (быть в соответствии) килĕшсе тăр; 2. несов. грам. килĕшсе тăр.

содержать

несов. 1. кого-что усра, пăхса (е тăрантарса) усра, тытса тăр, тыт; содержать семью çемьене пăхса усра; 2. что (поддерживать в определённом состоянии) тыт, тытса (е пăхса) тăр; содержать хозяйство в порядке хуçалăха йĕркеллĕ тытса тăр; содержать в чистоте тасалăхра (е таса) тыт; 3. кого-что (помещать, хранить где-л.) тыт, (хупса) усра; содержать кроликов в клетке кроликсене читлĕхре усра; 4. что (заключать в себе) пур; овощи содержат витамины пахча-çимĕçре витамин пур; книга содержит шесть повестей кĕнекере ултă повесть; огурцы содержат много воды хăярта шыв нумай.

содержаться

несов. 1. (обеспечиваться) тытăнса тăр (тăранса) пурăн; 2. (поддерживаться в определённом состоянии) упран, тар, тытса тăр, тыт; комната содержится в чистоте пӳлĕм таса тăрать; содержаться в секрете вăрттăнлăхра тыт; 3. (находиться, помещаться) тар, лар, усран, тыт; керосин содержится в бочке краççына пичкере тытаççĕ; 4. (заключаться, входить в состав) пур; в свёкле содержится много сахара кăшманта сахар нумай.

соединиться

сов. 1. (скрепиться, связаться) сыпăн, çыхăн, пĕрлеш; 2. (связаться какими-л. отношениями) пĕрлеш; соединиться браком мăшăрлан; 3. (получить сообщение) çыхăн; соединиться по телефону телефонпа çыхăн; 4. (объединиться вместе) пĕрлеш, пĕтĕç; соединиться для борьбы кĕрешме пĕрлеш; 5. (сочетаться, совместиться) çыхăнса (е пĕрлешсе, пĕтĕçсе) тăр; 6. хим. пĕрлеш, хутăш.

создаться

сов. пулса кай (е тăр, çит), çурал.

созерцать

несов. кого-что 1. (рассматривать) пăхса сăнаса тăр; 2. (представлять) шухăшпа ытала.

сообразоваться

сов. и несов. с чем. 1. (поступить, поступать согласно чему-л.) шута илсе ту, хисепе илсе (е хурса) ту, пăхса ту, кура ту, килĕштерсе ту; коваться со своими возможностями пултарнине кура ту; действовать, сообразуясь с обстановкой лару-тăрăва шута илсе ĕçле; 2. (быть в соответствии с чем-л.) килĕшсе тăр, тӳрĕ кил.

сообщаться

несов. 1. см. сообщиться; 2. о ком-чём (уведомляться) пĕлтер, хыпарла, те; в телеграмме сообщалось о прибытии груза телеграммăра груз пырса çитни çинчен пĕлтернĕ; 3. с чем и без доп. (иметь сообщение, быть соединённым) çыхăн, пĕрлеш, çыхăнса (е пĕрлешсе) тăр; река Дон сообщается с Волгой Дон шывĕ Атăлпа çыхăнса тăрать; 4. (поддерживать сношения, находиться в общении) çыхăну тыт, çыхăн.

соответствовать

несов. кому-чему килĕш, килĕшсе тăр, тĕл (е пĕр, тӳр) кил; сведения соответствуют действительности хыпарсем тĕрĕс.

сопротивление

с. 1. по гл. сопротивляться; оказать сопротивление хирĕç тăр; 2. фив. чăрмав, сопротивлени; электрическое сопротивление электричество сопротивленийĕ; ◇ сопротивление материалов материалсен чăтăмлăхĕ.

сопротивляться

несов. кому-чему хирĕç тăр (е пыр), хирĕçле, ан парăн; сопротивляться врагу тăшмана хирĕç тăр; сопротивляться болезни чире ан парăн.

соразмеряться

несов. шайлашса (е килĕшсе) тăр, пĕр кил, тӳрĕ кил, виçеллĕ пул.

соскочить

сов. 1. (спрыгнуть) сиксе ан; соскочить с лошади лаша çинчен сиксе ан; 2. разг. (вскочить) сиксе тăр; соскочить с постели вырăн çинчен сиксе тăр; 3. (не удержавшись, свалиться) шуса ан (е ӳк), куçса ан (е ӳк); шапка соскочила с головы çĕлĕк пуç çинчен шуса анчĕ.

сосредоточиться

сов. 1. (собраться) пухăн, пуçтарăн; 2. на ком-чём (направиться, устремиться) (пĕтĕмпех) куç, тимле; любовь матери сосредоточилась на ребёнке амăшĕн юратăвĕ пĕтĕмпех ачи çине куçнă; 3. на ком-чём (о мыслях, внимании) чарăнса тăр; сосредоточиться на самом главном чи кирли çинче чарăнса тăр.

составиться

сов. 1. (образоваться; создаться) пул, пулса кай, тăр; эта книга составилась из отдельных очерков ку кĕнеке уйрăм очерксенчен пулнă; 2. (организоватьсяо группе лиц) йĕркелен, йĕркеленсе кай, организацилен; составилось общество любителей музыки музыкăна юратакансен ушкăнĕ йĕркеленсе кайнă; 3. разг. (возникнуть о совместных действиях) пуçлан, пуçланса кай, тапран, тапранса кай; составился хоровод вăйă пуçланчĕ; 4. (собраться, скопиться) пухăн, пуçтарăн; составилась коллекция коллекци пухăнчĕ; 5. (создаться, возникнуть) çурал, палăр; составилось мнение шухăш çуралчĕ; 6. (получиться в сумме) пул, пухăн, тухса тăр; какая сумма составится из этого? мĕнле сумма пулать кунтан?

состоять

несов. 1. из кого-чего тăр; комиссия состоит из трёх человек комисси виçĕ çынтан тăрать; 2. в чём (заключаться) кил (мĕнрен те пулин); 3. (являться членом) тăр; состоять в профсоюзе профсоюзра тăр; состоять на службе службăра тăр; 4. (находиться в каком-л. положении) пул, тăр, пурăн; состоять в браке мăшăрлă пул, мăшăрланса пурăн; состоять на иждивении çын шучĕпе пурăн; состоять на учёте учётра тăр.

сосуществовать

несов. пĕрле пурăн, пĕрле тытăнса тăр.

сохранить

сов. 1. кого-что упра, упраса хăвар (е усра, пурăн), сыхла, сыхласа хăвар (е усра, пурăн); сохранить имущество пурлăха упраса хăвар; сохранить национальную независимость нацин никама пăхăнманлăхне сыхласа хăвар; сохранить здоровье сывлăха сыхла; 2. кого-что (в памяти, уме) асра тыт, тытса тăр, асра хăвар; 3. что (уберечь от порчи) упра, усра, сыхла, асăрха, сыхласа хăвар; сохранить продукты от плесени апат-çимĕçе кăвакарасран сыхла.

сохраниться

сов. 1. упранса (е сыхланса) юл; картина хорошо сохранилась картина лайăх упранса юлнă; 2. перен. (в уме, памяти и т. п.) тăрса юл, сыхланса юл, асра юл; память о нём сохранится в веках вăл ĕмĕрлĕхех асра юлĕ; 3. (не испортиться) упран, упранса (е сыхланса) юл, тăр, вырт; яблоки в ящике хорошо сохранились панулмисем ещĕкре лайăх выртнă; 4. разг. (о силе, здоровье) сыхланса юл, çирĕп пул, сывлăхлă пул.

сочетаться

сов. и несов. 1. пĕрлеш, пĕрлешсе тăр, çыхăн, çыхăнса тăр, майлаш, майлашса тăр, килĕшсе тăр; в нём ум сочетается с храбростью унăн ăсĕ паттăрлăхпа килĕшсе тăрать; 2, уст.: сочетаться браком пĕрлеш, мăшăрлан.

спадать

несов. 1. см. спасть; 2. (свисать, спускатьсяоб одежде) усăнса ан (е тăр), çакăнса тăр.

спина

ж. çурăм, каçан; лежать на спине месерле вырт; взвалить на спину çурăм çине çавăрса хур; ◇ за спиный кого-чего-л. (оставить) хыçала (хăвар); за спиной у кого-либо (делать) куç (е кут) хыçĕнче; испытать на собственной спине ху ĕнсӳ çинче тӳссе кур; работать не разгибая спины пуç çĕклесе пăхмасăр ĕçле; повернуть спину к кому-чему-л. или повернуться спиной к кому-чему-л. çурăмпа çаврăнса тăр, çурăмна çеç кăтарт; показать спину тухса кай, çурăмна çеç кăтартса хăвар; прятаться за чью-л. спину çын хыçне пытан; жить (или сидеть, быть) за чьей-л. спиной çын хӳттинче пурăн; выезжать (или ездить) на чьей-л. спине çын вăйĕпе ту; нож в спину сутăнчăкла хăтланни.

споткнуться

сов. 1. обо что и без доп. такăн, такăнса ӳк (е кай); споткнуться о порог алăк янаххинчен такăнса кай; 2. на чём и без доп., перен. разг. такăн, тытăн, тытăнса (е чарăнса) тăр; споткнуться на трудном слове йывăр сăмах çинче такăн.

среди

предлог с род. п. 1. (посреди) варринче; среди ночи çĕр варринче; среди комнаты пӳлĕм варринче; 2. (в окружении) хушшинче, хушăра; среди деревьев йывăçсем хушшинче; среди нас пирĕн хушăра; среди бела дня кăнтăр варринче, тăр кăнтăрла.

стать

сов. 1. (встать) тăр; стать в очередь черете тăр; 2. (разместиться где-л.) чарăн, чарăнса тăр, вырнаç, вырнаçса тăр; стать на ночёвку çĕр выртма чарăн 3. перен. (подняться на защиту) тăр, çĕклен; стать на защиту Родины Тăван çĕршыва хӳтĕлеме çĕклен; 4. (остановиться) чарăн, тăр, чарăнса лар; ста часы стали сехет чарăннă; 5. (покрыться льдомо реке) лар; Волга стала Атăл ларнă; ◇ во что бы то ни стало епле пулса та; стать на учёт учёта тăр; ни стать, ни сесть не умеет çын умĕнче хăйне тытма пĕлмест; стать между кем-л. хушша тăр.

статься

сов. обычно безл., разг. пул, пулса тăр; что с ним сталось? ăна мĕн пулнă?; ◇ может статься вводн. сл. тен.

стеречь

несов. кого-что 1. (охранять; караулить) сыхла, хуралла, асăрха, кĕт, пăх; стеречь дом кил сыхла; стеречь стадо кĕтӳ кĕт (е пăх); 2. (наблюдать) пăхса (е сăнаса, асăрхаса) тăр; 3. (подстерегать) сыхласа тăр.

стерпеть

сов. что и без доп. тӳс, тӳссе ирттер (е тăр), чăт, чăтса ирттер (е тăр).

стеснение

с. 1. по гл. стеснить и стесниться; стеснение в груди кăкăр хĕсни; 2. (застенчивость) вăтанни, имении, хăюсăрлăх; испытывать стеснение именсе тăр.

стесняться

несов. 1. см. стесниться; 2. кого-чего и без доп. (смущаться) имен, вăтан, именсе (е вăтанса) тăр.

стечься

сов. 1. (соединитьсяо потоках текущей жидкости) пĕрлеш, пуçтарăн, юхса кил (пĕр çĕре); 2. перен. (сойтисьо людях) пуçтарăн, пухăн, пуçтарăнса (е пухăнса) тăр.

стоить

несов. 1. тăр; костюм стоит семьдесят рублей костюм çитмĕл тенкĕ тăрать; 2. кого-чего тăр, тĕшне (е хакне) тăр; не стоит сожаления ӳкĕнме (е шеллеме) тăмасть; 3. безл. с неопр. стоит (надо, следует) кирлĕ, юра, тăр, ⸗ла [⸗ле]; эту книгу стоит прочесть ку кĕнекене вулама юрать (е тăрать); стоит только сказать ему, он все сделает ăна каламалла кăна, вăл пĕтĕмпех тăвать; ◇ овчинка выделки не стоит погов. япали ĕçĕн хакне тăмасть; не стоит мизинца кача пӳрне тĕшне тăмасть; ничего не стоит ним те мар; гроша медного (или ломаного) не стоит виçĕ пуса тăмасть; игра не стоит свеч см. игра.

стойкость

ж. тӳсĕм(лĕх), чăтăм(лăх), нăклăх, хăват, тĕрек, çирĕп тăни; стойкость организма организм тӳсĕмлĕхĕ; проявить стойкость çирĕп тăр.

столб

м. юпа; ◇ позвоночный столб анат. çурăм шăмми (пĕтĕмĕшпе); пригвоздить к позорному столбу намăс юпи çумне пăтала, питле; пыль столбом тусан мăкăрланса тăрать; стоять столбом юпа пек хытса тăр.

столбенеть

несов. разг. шак хытса тăр (е кай), юпа пек хытса тăр (е кай).

столпиться

сов. кĕпĕрлен, капланса тăр, пуçтарăнса (е пухăнса) тăр.

стопорить

несов. 1. что и без доп. чар, ĕçлеме чар, хытар; стопорить машину машинăна чар; 2. что, перен. разг. (задерживать) чарса тăр (е лар), тытса чар; он стопорит всё дело вăл пĕтĕм ĕçе чарса тăрать.

стопориться

несов. 1. (останавливатьсяо машине) чарăн, чарăнса лар; 2. перен. разг. (зажедляться) тытăнса тăр, чарăнса тăр.

сторона

ж. 1. (пространство, место) ен; в сторону деревни ял енне; со стороны леса вăрман енчен; в разные стороны тĕрлĕ еннелле; 2. (местность, страна) ен, çĕр, çĕршыв, кĕтес; на чужой стороне ют çĕрте; родная сторона тăван кĕтес; 3. (чужая местность; чужое место) аяк, ют, ют çĕр; со стороны аякран; на стороне ют çĕрте; держаться в стороне аякра тăр; 4. (место по краю, край) аяк, ен; посмотреть в сторону аяккалла пăх; носить значок на левой стороне груди значока кăкăрăн сулахай енне çакса çӳре; 5. (одна из поверхностей предмета) ен; лицевая сторона материи пусман пит енĕ; 6. (составная часть, элемент чего-л., свойства) ен, пай; положительная сторона дела ĕçĕн лайăх енĕ; техническая сторона проекта проектăн техника пайĕ; 7. (группа людей) ен; враждующие стороны хирĕçекен енсем; 8. в знач. нареч. стороной айккипе, айккинчен, хĕррипе; пройти стороной айккинчен иртсе кай; 9. мат. хĕр, аяк; стороны треугольника виçкĕтеслĕх аякĕсем; ◇ в стороне уйрăм, уйрăлса; на сторону (сбыть, продать) аяккалла (витер, сут); принять чью-л. сторону пĕр-пĕр енĕ майлă пул; шутки в сторону шӳт тума вăхăт мар; моё дело сторона манăн ĕç çук унта; отпустить на все четыре стороны ирĕке яр; со стороны кого-чего-л. енчен; с одной стороны.., с другой стороны.. в знач. вводн. сл. пĕр енчен.., тепĕр енчен..; смотреть (или глядеть) по сторонам аяккалла (е унталла-кунталла) пăхкала.

стоять

несов. 1. (находиться в вертикальном положении) (о людях, животных) тăр; (о неодушевлённых предметах) лар; под деревом стоял человек йывăç айĕнче çын тăнă; у окна стояло дерево чӳрече умĕнче йывăç ларнă; 2. (выполнять какую-л. работу) тăр; стоять в карауле хуралта тăр; 3. (располагаться, размещаться) тăр; стоять лагерем лагерь туса тăр; стоять на отдыхе канса тăр; стоять на квартире хваттерте тăр; стоять в обороне оборонăра тăр; 4. перен. (быть, существовать, занимать какое-л. место) тăр; этот вопрос стоит на первом плане ку ыйту пĕрремĕш вырăнта тăрать; его образ живо стоял в памяти унăн сăнарĕ асра чĕррĕн тăнă; 5. перен. (держаться на чём-л., быть установленным) лар, тытăнса тăр; дом стоит на каменном фундаменте çурт чул никĕс çинче ларать; 6. (держаться, быть) тăр, пул; стояло лето çу тăнă; стоит жара шăрăх тăрать; 7. (находиться в бездействии) тăр, чарăн, чарăнса тăр (е лар), ан çӳре; часы стоят сехет çӳремест; 8. (держаться, быть на каком-л. уровне) тăр; вода стоит высоко шыв тулли тăрать; температура стоит ниже нормы температура нормăран пĕчĕк тăрать; стой(те)! чарăн(ăр)!; стоять на своём хытă тăр, çине тăр; стоять над душой аптăратса çитер; не стоять за ценой хакĕшĕн ан тăр; стоять насмерть вилсен те ан чак.

страдать

несов. 1. от чего и без доп. асаплан, хĕн кур, тертлен, хăшкăл; страдать от боли ыратнипе асаплан; страдать от безводья шывсăр хăшкăл; 2. за кого-что, из-за кого-чего (претерпевать муки, гонения) асаплан, асап тӳс, хăшкăл; страдать за счастье народа халăх телейĕшĕн асап тӳс; 3. от чего, из-за чего и без доп. (терпеть ущерб) инкек кур (е тӳс), япăх пыр, йывар кил, чарăнса тăр; дело страдает из-за прогульщиков прогул тăвакансене пула ĕç япăх пырать; 4. по ком-чём, по кому-чему, разг. (томиться, тосковать) асаплан, хуйхăрса пĕт; 5. разг. (быть плохим) начар, япăх, çителĕксĕр, çителĕклĕ мар; у ученика страдает грамотность ученикăн пĕлĕвĕ начартарах.

стража

ж. хурал; ◇ стоять на страже хуралта тăр; быть (или находиться, содержаться) под стражей хупăн, арестлен; взять (или заключить) под стражу арестле, хупса ларт.

строиться

несов. 1. çурт-йĕр ту (е çавăр) (ху валли); 2. (воздвигаться, сооружаться) ту, хыв; через Волгу строилась железная дорога Атăл урлă чугун çул хывнă; З. перен. (созидаться, создаваться) пул, тăвăн; 4. (составляться) йĕркелен, пул; доклад строится на большом материале доклада нумай материалпа усă курса йĕркеленĕ; 5. на чём (основываться) никĕсленсе тăр, тытăнса тăр; его вывод строился на догадках хăйĕн выводне вăл чуххăм çеç тунă; 6. воен. (становиться в строй) строя тар, йĕркеленсе тăр.

строй

м. 1. (система общественного, государственного устройства) строй, тытăм; социалистический строй социализм стройĕ; 2. воен. строй, йĕрке; стоять в строю стройра тăр; 3. (система построения) тытăм, строй; строй языка чĕлхе тытăмĕ; вступить в строй ĕçлеме пуçла, ĕçе кĕр; ввести в строй ĕçе яр; вывести из строя (сделать негодным) ĕçлеми ту, ĕçе юрăхсăр ту; выйти из строя пăрахăçа тух.

струнка

ж. уменьш.-ласк. см. струна; ◇ слабая струнка ачаш вырăн, çитменлĕх; по струнке ходить у кого-л., перед кем-л. хăраса пурăн, чĕрне вĕççĕн çӳре; вытянуться в струнку яшт тăсăлса тăр (е вырт).

стрястись

сов. разг. пул, пулса тăр, килсе тух, сиксе тух; с ним стряслась беда ăна инкек пулнă.

суд

м. 1. суд; народный суд халăх сучĕ; подать в суда пар; приговор суда суд приговорĕ; предстать перед судом суд умне тăр; товарищеский суд юлташла суд; 2. (суждение, мнение) шухăш-кăмăл, сӳтсе явни, пăхса тухни, хаклани; отдать на суд общественности халăх çинче пăхса тухма пар; 3. собир. (судьи) судьясем; на нет суда нет погов. соотв. пĕлмен пĕр сăмах; пока суд да дело вăл вăхăтра, вăл хушăра.

судить

несов. 1. (в судебном порядке) суд ту; 2. несов. о ком-чём и без доп. хакла, хак пар, сӳтсе яв, калаç, шухăшла; судить о книге кĕнекене хакла; он об этом судит неверно вăл кун пирки тĕрĕс мар шухăшлать; 3. несов. кого-что (осуждать) айăпла, ятла; победителей не судят погов. çĕнтерӳçĕсене айăпламаççĕ; 4. несов. кого и без доп., спорт. судья пул, судья пулса пăхса (е сăнаса) тăр; судить соревнования ăмăртура судья пул; 5. сов. и несов. кому-чему, что с неопр. (предназначить, предназначать о судьбе, роке) пӳр; ◇ судить да рядить апла-капла калаç, сӳтсе яв; судя по его словам унăн сăмахĕсем тăрăх.

сукно

с. (фабричное) пустав; (кустарное) тăла; ◇ класть под сукно (заявление, дело) манăçа хăвар, тытса тăр (ĕçе); лежать под сукном ĕçе кĕмесĕр вырт (документ).

суть

3 л. мн. наст. вр. от быть уст. пул, пулса тăр; львы и тигры суть хищные животные арăслансемпе тигрсем — çăткăн чĕрчунсем; 2. (следующие) çаксем, çаксем пулаççĕ, пулса тараççĕ; сельскохозяйственные занятия суть: пахота, бороньба, молотьба, сенокос ялхуçалăх ĕçĕсем çаксем: ака-суха тăвасси, сӳресси, авăн çапасси, утă çуласси.

таиться

несов. 1. (прятаться) пытан, вăрттăн пурăн, пытанса пурăн; 2. (заключаться в чём-л.) сыхланса (е упранса, пытанса) тăр.

твёрдый

прил. 1. хытă, нăкă, пирчевлĕ; твёрдое тело хытă япала; твёрдое и жидкое топливо хытă тата шĕвек топливо; твёрдые сплавы çирĕп шăранчăксем; твёрдый грунт пирчевлĕ çĕр; 2. перен. (непоколебимый) çирĕп, тĕреклĕ, кĕре, нăкă; твёрдая дисциплина çирĕп дисциплина; 3. перен. (прочный, устойчивый) çирĕп, тĕреклĕ, тăтăрхаллă; твёрдая опора çирĕп тĕрек; ◇ твёрд знак хытăлăх палли; твёрдые согласные звуки лингв. хытă хупă сасăсем; стоять твёрдой ногой çирĕп тăр.

теплиться

несов. 1. (слабо светиться) тĕлкĕш, пĕчĕккĕн çунса тăр, аран-аранçун; свеча еле теплится çурта аран-аран çунать; 2. перен. (быть, иметься) палăр; жизнь едва теплится в нём унăн чунĕ тухас патне çитнĕ.

теряться

несов. 1. çухал, çĕт; теряться в толпе халăх хушшинче çухал; 2. перен. (лишаться самообладания) аптăраса ӳк, тăнран кай; не теряться в беде инкекре аптăраса ан ӳк; ◇ теряться в догадках те апла, те капла тесе аптăраса тăр.

тесниться

несов. 1. хĕсĕн, тачă тăр, кĕпĕрлен, хупăрлан, хĕвĕн; 2. (ютиться) хĕсĕнсе пурăн, тĕркĕш; тесниться в маленькой комнате пĕчĕк пӳлĕмре тĕркĕшсе пурăн; 3. перен. (о чувствах, мыслях) капланса кил, капланса тăр, хĕвĕнсе кил.

толочься

несов. разг. (толпиться) кĕпĕрлен, кĕпĕрленсе тăр; дети толкутся у двери ачасем алăк умĕнче кĕпĕрленсе тăраççĕ.

толпа

ж. 1. ушкăн, эшкер; по улице движется огромная толпа урамра тем чухлĕ халăх кусать; 2. в знач. нареч. толпой ушкăнпа, кĕпĕрленсе; стоять толпой ушкăнпа тăр.

топорщиться

несов. (о волосах, шерсти) вирелле (е чанк) тăр.

топтаться

несов. тапăртатса тăр; ◇ топтаться на месте пĕр вырăнта тапăртатса тăр.

торговаться

несов. 1. (сговариваться о цене) калаç, килĕш, хаклаш; 2. перен. разг. (спорить с целью выгоды) килĕшмесĕр тăр.

тормозить

несов. 1. что и без доп. тормозла, чаркăчла, тăлла; тормозить автомобиль автомобиле тормозла; тормозить телегу урапана тăлла; 2. что, перен. (препятствовать, мешать) чăрмантар, кансĕрле, пӳлсе тăр, чарса тăр; тормозить работу ĕçе чарса тăр.

торчать

несов.1. тухса (е кăнтарса, каçăрăлса) тăр, кăнтарăн, курăнса тăр; из воды торчит камень шыв айĕнчен чул кăнтарса тăрать; 2. разг. (топорщиться) кăнтарса тăр, вирелле тăр; волосы торчат çӳç вирелле тăрать; 3. перен. разг. (постоянно находиться где-л.) йăлăхтар, йăлăхтарса тăр (е çитер); торчать перед глазами куç умĕнче йăлăхтарса тăр.

торчком

нареч. кăнтарса, чанк (тăр); волосы у него стоят торчком унăн çӳсĕ чанк тăрать.

трепаться

несов. 1. (развеваться) вĕлкĕш, вĕçсе тăр, варкăш; флажки треплются от ветра ялавсем çилпе вĕлкешеççĕ; 2. разг. (изнашиваться) çĕтĕл, сӳсленсе пĕт, çуркаланса пĕт (тирпейсĕр тăхăнса çӳренипе); 3. (говорить зря, без толку) сӳпĕлтет, пакăлтат, лăпăртат.

трепетать

несов. 1. чĕтре, вĕлкĕш, варкăш; флаги трепещут ялавсем вĕлкĕшеççĕ; 2. за кого-что и без доп., перен. (тревожиться) пăшăрхан, шиклен; 3. перен. (испытывать волнение) хумхан, хумханса чĕтре, кăртлат, карт сик; сердце трепещет чĕре кăртлатать; 4. перед кем-чем, перен. (испытывать страх) чĕтре, хăра, хăраса тăр; все перед ним трепещут пурте ун умĕнче хăраса чĕтреççĕ.

труд

м. 1. ĕç, ĕçлев, ĕçлени; орудия труда ĕç хатĕрĕсем; умственный труд ăс-хакăл ĕçĕ; физический труд вăй-хал ĕçĕ; производительность труда ĕç тухăçлăхĕ; 2. (усилие) тăрăшни, вăй хуни; он с трудом поднял ящик вăл ещĕке аран-аран çĕклерĕ; подняться с трудом аран-аран тăр; без труда вăй хумасăр, çăмăллăнах; 3. (произведение) ĕç; научный труд наука ĕçĕ; печатный труд пичетленĕ ĕç; труды института истории истори институчĕн ĕçĕсем; ◇ египетский труд тертлĕ ĕç; люди труда ĕççыннисем.

трястись

несов. 1. (качаться, колебаться) силлен, чĕтрен, лăкан, суллан, кисрен; пол трясётся урай силленет; 2. разг. (при тряской езде) чĕтренсе пыр, лăканса пыр, силленсе пыр, кисренсе пыр; трястись на телеге урапа çинче сиккеленсе пыр; 3. (испытывать дрожь) чĕтре, сиксе чĕтре, калтăра; трястись от холода сивĕпе чĕтре; 4. над кем-чем, разг. (бояться что-л. утратить) хăраса (е чĕтресе) тăр; трястись над каждой копейкой кашни пусшăн чĕтресе тăр.

тяготеть

несов. 1. к чему (притягиваться силой тяготения) туртăн; 2. к кому-чему (испытывать влечение, склонность) туртăн, ăнтăл; 3. над кем-чем, перен. (угнетать, подавлять) пусмăрла, пусса тăр.

уверенный

прил. 1. (твёрдый, спокойный) çирĕп, шанчăклă, шанăçлă; уверенный шаг çирĕп утăм; 2. (убеждённый) иккĕлен ӳсĕр, çирĕп; уверенный ответ иккĕленӳсĕр ответ; ◇ будь(те) уверены! шансах тăр(ăр)!

увязаться

сов. 1. çыхăн, çыхăнса тăр; 2. перен. за кем-чем, с кем, разг. çыпçăн, çулăх, ер; за нами увязалась собака пирĕн çума йытă çыпçăнчĕ.

увязнуть

сов. 1. пут, путса (е лакса) лар; лошадь увязнула в снегу лаша юр ăшне путса ларчĕ; 2. перен. (запутаться) пăтрашса кай, йывăрлăха лек, аптăраса тăр.

угрожать

несов. кому-чему, чем хăрат, юна, юнаса (е хăратса) тăр.

удержать

сов. 1. кого-что (не дать упасть) тыт, тытса тăр, тытса чар, чар, ӳкме ан пар; 2. что (сдержать, подавить) чар, тытса чар; удержать дома килте тытса чар; удержать слёзы куççуле чар; 3. что (вычесть) тытса юл, катса юл; удержать налоги налог тытса юл; 4. (сохранить, сберечь) сыхла, сыхласа хăвар (е юл); удержать первенство пĕрремĕш вырăна сыхласа хăвар.

удержаться

сов. 1. (устоять, не упасть) тытăнса тăр (е юл); удержаться на ногах ура çинче тытăнса тăр; 2. (не отступить) тытăнса тăр, ан чак; удержаться до вечера каçчен тытăнса тăр; 3. (не дать обнаружиться) чăтса тăр, чарăнса тăр; удержаться от смеха кулмасăр чăтса тăр.

узда

ж. йĕвен; ◇ держать кого-л. в узде пăхăнтарса пурăн (е тăр), итлеттерсе пурăн.

уздцы

мн.: держать под уздцы йĕвентен тытса тăр.

укрыться

сов. 1. (покрыться) витĕн, хуплан, тĕркен, чĕркен; 2. (спрятаться, скрыться) пытан, пытанса пурăн, хӳтĕлен, хӳтлĕхе тăр; укрыться от дождя çумăртан пытан; 3. (с отрицанием не) пытанса юл, палăрмасăр юл; от него ничего не укроется унран нимĕн те пытанса юлмĕ.

упереться

сов. 1. тĕкĕлен, таян, тĕрелен, таянса тăр; 2. перен. разг. (заупрямиться) килĕшмесĕр (е кутăнланса) тăр, туртăнса тăр.

уповать

несов. на кого-что ĕмĕтлен, шан, шанса тăр.

упорствовать

несов. 1. хытă (е çине) тăр; 2. кутăнлаш, кутăнлашса тăр, хăвăнне пер, ан парăн.

управлять

несов. кем-чем 1. (руководить, возглавлять) ертсе (е тытса) пыр; управлять канцелярией канцелярие ертсе пыр; 2. кем-чем тыт, тытса пыр; управлять машиной машинăна тытса пыр; управлять хозяйством хуçалăха тыт; 3. чем, грам. тытса тăр (пĕр сăмах теприне).

уследить

сов. 1. за кем-чем асăрха, асту, пăх; уследить за ребёнком ачана пăх; 2. за чем (не упустить из виду) асăрхаса тăр, куçран ан çухат (е ан яр).

устоять

сов. 1. (не упасть, удержаться на ногах) тытăнса тăр, чăт, чăтса (е хытă) тăр; 2. перед кем-чем и без доп., перен. (остаться стойким) çирĕп тăр, ан парăн, тытнă шухăша ан пăрах; 3. перен. (выдержать) чăт, ан парăн; устоять в борьбе кĕрешӳре ан парăн.

утерпеть

сов. чăт, тӳс, чăтса тăр, тӳссе (е чăтса) ирттер.

утром

нареч. ирхине, ирпе, ирпеле; вчера утром ĕнер ирхине; встать рано утром ирпе ирех тăр.

учёт

м. 1. шут, хисеп, шута (е хисепе) илни, шутлани, тĕрĕслени; магазин закрыт на учёт магазина тĕрĕслеме хупнă; 2. (регистрация) учёт; стать на учёт учёта тăр; сняться с учёта учётран тух; брать на учёт учёта ил.

ферт

м. разг. капăрти, вĕçкĕн, хутахай, капăрчак, янкăс; ◇ фертом стоять алла пилĕке тыктса тăр; фертом ходить (или глядеть, выглядеть и т. п.) каçăрăлса çӳре.

фонтан

м. фонтан (пĕрхĕнсе тухакан шĕвек тата пĕрхĕтсе тăма ятарласа тунă сооружени); нефтяной фонтан нефть фонтанĕ; ◇ бить фонтаном пĕрхĕнсе тăр.

фонтанировать

несов. пĕрхĕнсе тăр, тапса тăр.

фронт

м. в разн. знач. фронт; уехать на фронт фронта кай; вернуться с фронта фронтран таврăн; командующий фронтом фронт командующийĕ; культурный фронт культура фрончĕ; ◇ на два фронта ик еннелле, ик çĕрелле; широким фронтом анлăн, сарлакан; переменить фронт фронта улăштар, урăх çĕрелле çаврăн; стать (или вытянуться) во фронт яшт тӳрленсе тăр.

характер

м. 1. характер, кăмăл; человек в мягким характером çемсе кăмăллă çын; 2. (воля) хавал, çирĕплĕх, çирĕп кăмăл; человек с характером çирĕп кăмăллă çын; 3. (вид, облик) сăн-сăпат, уйрăмлăх, тĕс; характер местности тавралăх сăн-сăпачĕ; ◇ в характере чьём-л. кам та пулин евĕрлĕ (е пек); выдержать характер çине тăр, ан чак.

характеризовать

сов. и несов. кого-что 1. (определить, определять особенности) сăнласа пар, кăтартса пар, уçса пар; 2. (составить, составлять отличительные черты) палăрт, уйăрса тăр; его характеризует безупречная честность вăл хăйĕн тӳрĕлĕхĕпе уйрăлса тăрать.

характеризоваться

несов. паллă пул, палăрса (е уйрăлса) тăр; характеризоваться гостеприимством тарават пулнипе палăр.

ходун

м. разг. см. ходок; ходуном ходить 1) чĕтренсе (е кисренсе) тăр; 2) хĕвĕш; хускала.

холить

несов. кого-что ачашласа пăх, ачашла, тирпейлесе тăр, юратса пăх; холить своего коня утна юратса пăх; холить деревья в саду садри йывăçсене тирпейлесе тăр.

хромать

несов. уксахла; 2. перен. разг. тытăнса тăр, ан анăç, начар пул (е пыр), юлса пыр; качество работы хромает ĕç пахалăхĕ начар; хромать по арифметике арифметикăпа юлса пыр; хромать на обе ноги пĕли-пĕлми ĕçле йăнăш çине йăнăш ту.

царить

несов. 1. уст. (царствовать) патшара лар, патша пулса пурăн; 2. (наполнять собой, господствовать) ...пул, ...тăр; в комнате царило молчание пӳлĕмре шăп пулнă; здесь царит вечный мрак кунта яланах тĕттĕм.

царствовать

несов. 1. (быть царём) патша пул, патшара лар; 2. разг. (полновластно распоряжаться) хуçалан, хуçа пул, тытса тăр, пăхăнтарса тăр; 3. перен. см. царить.

цениться

несов. 1. (обладать ценностью) хака тăр; хаклă пул (е шутлан); 2. (обладать ценными качествами) паха шутлан, хаклă пул; цениться по заслугам тивĕçлипе мухтавлă пул.

цепенеть

несов. хыт, хытса кай (е тăр), ĕнтĕрке, пĕлми пул, туйми пул; цепенеть от холода шанса хыт; цепенеть от ужаса хăраса хытса кай.

церемониться

несов. 1. танлан, туртăнса тăр, ирĕксĕртерех тыткала; прошу не церемониться хăвăра ирĕккĕн тытăр; 2. с кем-чем и без доп. (считаться) тытăнса тăр, сапăр пул; нечего с ними церемониться вĕсемпе ытлашши сапăрланмасан та юрать.

цыпочки

мн.: ходить на цыпочках чĕрне вĕççĕн ут; стоять на цыпочках чĕрне вĕççĕн тăр.

чай

вводн. сл. прост. тен, ахăртнех, пулас, пулмалла, ⸗тăр [⸗тĕр].

час

м. 1. сехет; полтора часа сехет çурă; опоздать на час пĕр сехет кая юлса çит; два часа дня кăнтăр иртни икĕ сехет; в час ночи çĕрле пĕр сехетре; который час миçе сехет?; 2. (время, посвященное чему-л.) вăхăт; час обеда апат вăхăчĕ; час отдыха кану вăхăчĕ; приёмные часы йышăну вăхăчĕ; служебные часы ĕç вхăчĕ; 3. (пора, время) вăхăт, самант; вечерний час каçхи вăхăт; час расплаты тавăру саманчĕ; 4. мн. часы воен. хурал; стоять на часах хуралта (е постра) тăр; ◇ битый час см. битый; в добрый час! ĕçӳ (е çулу) ăнăçлă пултăр!; с часу на час 1) кашни сехетренех, сехетрен сехете; 2) кĕç-вĕç, кĕçех; расти не по дням, а по часам кун тăрăх мар, сехет тăрăх ӳс.

часом

нареч. разг. 1. (иногда) вăхăт-вăхăт, хăшпĕр чухне; 2. (кстати) пулĕ, ⸗тăр [⸗тĕр]; вы, часом, не рыбак? эсир пулăçă мар пулĕ-çке?

чаять

несов. 1. уст. (думать) шутла; 2. прост. (надеяться) шанса тăр, кĕт, ĕмĕтлен, сун; я не чаял увидеть тебя эпĕ сана курасса сунманччĕ; ◇ души не чаять çав тери юрат.

чемодан

м. чăматан; ◇ сидеть на чемоданах кайма хатĕр тăр.

черпать

несов. что 1. ăс, ăсса ил; черпать воду из ручья çырмаран шыв ăс; 2. перен. туп, ил; черпать знания пĕлӳ илсе тăр.

честный

прил. тĕрĕс, тӳрĕ, таса, ултавсăр; честный человек тӳрĕ çын; честный труд ултавсăр ĕç; честное слово! тупата!, чăн калатăп!; держаться на честном слове аран-аран тытăнса тăр.

числиться

несов. шутлан, хисеплен, (шутра) тăр; числиться в списке списокра тăр; числиться в командировке командировкăра шутлан.

читать

несов. 1. что и без доп. вула; читать газету хаçат вула; читать лекцию лекци вула; читать вслух саспа вула; читать про себя ăшра вула; 2. что (понимать) пĕл, ăнлан; читать чертежи чертёжсене ăнлан; 3. что (наизусть) (пăхмасăр) кала; читать стихи сăвă кала; 4. что и без доп. (преподавать) вĕрент, вула; он читает в университете физику вăл университетра физика вĕрентет; 5.что, перен. (угадывать) сие, кур, туй, курса тăр; читать по глазам куçран кур; читать между строк см. строка; читать наставления; читать нотации тăн пар, вĕрент, ятла.

швартоваться

несов. мор. кăкарăнса тăр, швартовлан, причал çумне пырса чарăн.

шеренга

ж. шеренга, рет; становиться в две шеренги икĕ рет (е икшерĕн) тăрса тух; быть (или находиться, стоять) в одной шеренге с кем-л. 1) пĕр ĕçе хутшăн (кампа та пулин); 2) пĕр пек пул, пĕр ретре тăр.

шефствовать

несов. над кем-чем шеф пул, шефа ил, пулăшса пыр (е тăр).

шнур

м. 1. шнур, çип, кантра; висеть на шнуре кантра çинче çакăнса тăр; отделочный шнур хăрпу; 2. (у каменщиков, плотников) çип; 3. (электрический провод) шнур (изоляциллĕ пралук).

шоры

мн. (наглазники) йĕвен хăлхи (лаша куçне картламалли аяккалла пăхасран); ◇ взять в шоры кого-л. алла ил, пăхăнтар; держать в шорах кого-л. алăра тыт, пăхăнтарса тăр.

эволюционировать

сов. и несов. майĕпен улшăнса пыр, ерипен улшăнса тăр.

юлить

несов. 1. разг. (вертеться, крутиться) пăркаланса лар (е тăр), явăнса (е явкаланса) çӳре, кускаласа çӳре; 2. (лебезить) йăпăлтат; 3. (ловчить, хитрить) пăркалан, ултала, суй.

ютиться

несов. хĕсĕнсе лар (е тăр), хĕсĕнсе (е хĕсĕнкелесе) вырнаç, хĕсĕнсе (е хĕсĕнкелесе) пурăн.

являться

несов. 1. см. явиться; 2. (быть кем-чем-л.) пул, пулса тăр.

явствовать

несов. тухса тăр, курăн, курăнса тăр, палăрса тăр; из документов явствует документсенчен курăнать.

якорь

м. якорь; бросить якорь якорь яр; стоять на якоре якорь ярса тăр; ◇ якорь спасения юлашки шанăç.

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

баллотироваться

суйлава тăр, сасăлава тăр (суйланма)

вахта

1. вахта, ĕç смени; нести вахту вахтăра тăр 2. вахта (паллă пулăма асăнса ĕçлени); вахта дружбы туслăх вахти; встать на трудовую вахту ĕç вахтине тăр

владение

1. харпăрлăх, харпăр пурлăхĕ; земельное владение харпăр-лăхри çĕр 2. хуçаланни, харпăрлăхра тытни; вступить во владение домом çурт хуçи пулса тăр, çурта харпăрлăха ил

голосование

сасăлав; открытое голосование уçă сасăлав; тайное голосование вăрттăн сасăлав; провести голосование сасăлав ирттер; воздержаться при голосовании сасăласран тытăнса тăр

дежурить

дежурнăй пул, дежурствăра тăр

дозор

хурал, дозор; стоять в дозоре хуралта тăр; выслать разведывательный дозор разведка дозорĕ яр

зависимость

пăхăну, пăхăнулăх; пăхăнни, пăхăнса тăни; политическая зависимость политика пăхăнулăхĕ; экономическая зависимость экономика пăхăнулăхĕ; находиться в зависимости пăхăнса тăр

исповедоваться

исповеде тăр, исповедь ту, çылăх каçарттар (чиркӳре)

караул

хурал; выставить караулы хуралсем тăратса тух; стоять в почётном карауле хисеп хуралĕнче тăр (вилнĕ çын тупăкĕ патĕнче)

контракт

контракт, килĕшӳ; трудовой контракт ĕç килĕшĕвĕ; торговый контракт суту-илӳ килĕшĕвĕ; контракт на поставку оборудования оборудовани тăратмалли контракт; заключить контракт килĕшӳ ту; служить в армии по контракту çарта контрактпа службăра тăр

надзор

асăрхав; асăрхаса тăни; прокурорский надзор прокурор асăрхавĕ; надзор за детьми ачасене асăрхаса тăни; осуществлять надзор асăрхаса тăр

резерв

1. резерв, запас (усă хурмалли май); резервы производства производство резервĕсем; вскрыть новые резервы çĕнĕ резервсем тупса палăрт 2. резерв (запасра тăракан çарсем); резерв фронта фронт резервĕ; находиться в резерве резервра тăр 3. резерв (службăран янă çар çыннисем)

учёт

учёт, шута илӳ; шута илни; воинский учёт çар учёчĕ; статистический учёт статистика учёчĕ; встать на учёт шута тăр

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

вула

[vula]
legi (legu)
эп(ĕ) çак кĕнекене вуланă — mi legis tiun ĉi libron
вулав кĕнеки — legolibro
вуланă кĕнеке — legita libro
вуласа тух — tralegi, finlegi
вуласа ил — legeti, legi iom
вуласа тăр — legadi
вуласа пар — laŭlegi, legi (por iu)
вулав — leg(ad)o, lega
вулав каçĕ — legovespero
вулавăш — biblioteko
ман(ăн) вулавăша кайса килмелле — mi devas iri al la biblioteko
вулавăшçă — bibliotekisto
вулавçă — leganto

кала

[kala]
diri (diru), ludi (ludu (muzikan instrumenton))
кала-ха — bonvolu diri
калама çук кăсăклă — tre interese
каламалли те çук! — eĉ ne restas kion diri!
каласа пар — rakonti
каласа яр — informi (pere de iu)
каласа пăх — provi diri
каласа тăр — diradi
тĕрĕссине кала — diri veron
тĕрĕссипе каласан — verdire
флейта кала — ludi fluton
калаç — paroli
чăвашла калаç - paroli ĉuvaŝe
телефонпа калаç — paroli telefone
эппин, калаçса татăлтăмăр — do, ni interkonsentis
калаçса лар — babili
калаçтар — paroligi
калаçу — interparolo, konversacio
калаçу кĕнеки — frazlibro
ытлашши калаç — tro diri, babili
каларăш - diraĵo, aforismo

кăшт

[koŝt]
iom(et)e
кăшт кăна — nur iom
кăштах кĕтсе тăр — atendu iom
кăшт пулсан та — eĉ se estos (estus) nemulte
кăшт калаçнă хыççăн — post iom paroli

пар

[par]
doni (donu), helpverbo kun signifo "agi por iu"
парсан кам илмĕ? — kiam oni donas kie ne prenos?
сăмах пар — promesi
парса тăр — liveri
кивçен укçа пар — pruntedoni
çак кĕнекене пар-ха — bonvolu doni tiun ĉi libron
паян ĕç укçи параççĕ — hodiaŭ oni donas laborpagon
ирĕк пар — permesi, doni liberon
май пар — havi eblecon
каласа пар — rakonti
тара пар — luigi
ăс пар — konsili, eduki, instrui
яра пар! — eku! faru!
вăй патăр! — dio helpu!
тем парсан та — neniukaze, je neniu mono de la mondo
парне — donaco
ку сана манран пĕчĕк парне — ĝi estas malgranda donaco de mi
уяв парнесĕр пулмасть — festo ne okazas sen donacoj
парнеле — donaci
эпир ăна кĕнеке парнелерĕмĕр — ni donacia al ni libron

пулăш

[puloŝ]
helpi (helpu)
пĕрне-пĕри пулăш — helpi unu la alian
укçапа пулăш — helpi per mono
эп(ĕ) сана мĕнпе пулăшма пултаратăп? — kiel mi povas helpi vin?
эмел пулăшрĕ — la kuracilo helpis
пулăшса тăр — helpadi
туссем пулăшнипе — dank'al helpo de amikoj
пĕр пулăшмасăр — sen helpi, sen helpo
пулăшу — helpo
пулăшусăр — senhelpa
пулăшу укçи — monhelpo

çывăр

[ŝi'vor]
dormi (dormu)
çывăрас килет — mi volas dormi
çывăрса тăр — vekiĝi post dormo
çывăрса тăран — satdormi
çывăрса юл — malfrui pro dormo
хытă çывăр — forte dormi
çывăрмалли пӳлĕм — dormejo
çывăрттар — dormigi
luli (infanon)
çывăра — dormulo

çывăх

[ŝi'voĥ)]
proksime, proksima
хулана çывăх — proksime al la urbo
çывăха ан кил — ne aliru proksime
çывăх тăр — stari proksime
çывăх вăхăтра — en la proksima tempo
çывăх тус — intima (proksima) amiko
çывăхрах паллаш — konatiĝi pli proksime
çыв(ă)хар — alproksimiĝi

тăр

[tor]
stari (staru), ekstari (ekstaru)
вырăнта тăр — strari sur sia loko
черет тăр — vicumi, stari en vico
ура çинче тăр — piedstari
кĕтсе тăр — atendadi
тытăнса тăр — sindeteni (ĉe voĉdonado)
тăрат — veki, starigi
тăраткăç - vekhorloĝo, vekilo

тӳле

[tjule]
pagi (pagu)
кам тӳлет? — kiu pagos? укçа тӳле — pagi monon
тӳлемелли укçа — paginda mono
тӳлесе ил — elaĉeti
тӳлесе тăр — pagadi
тӳлесе хур — antaŭpagi
тӳлев — pago, kotizo
тӳлевлĕ — page, kontraŭ pago
тӳлевсĕр — senpaga, senpage

хĕсмет

[hesmetj]
servo
çар хĕсмечĕ — militservo
альтернативлă хĕсмет — alternativa servo
хĕсмет ту (= хĕсметре тăр) — militservi

шан

[ŝan]
kredi (kredu), fidi (fidu), konfidu (konfidu); esperi (esperu)
юлташа шан — fidi amikon, kredi al amiko
ăна шанма пулать — oni povas fidi lin
шанми пул — ne plu kredi, fidi
эп(ĕ) вăл килессе питĕ шаннăччĕ — mi tre esperis je lia veno
шанса тăр — esperadi
шанăç — espero, kredo, fido

Йоханнeс Бeнцингăн (Benzing) нимĕçле-чăвашла словарĕ

abhören

(vǎrttǎn) itlese tăras
(вăрттăн) итлесе тăр

damit

-as, -es (-tăr, -tĕr) tese
-ас, -ес (-тăр, -тĕр) тесе

daß

-as, -es (-tăr, -tĕr) tese
-ас, -ес (-тăр, -тĕр) тесе

drängen, sich

tăkălsa tăras
тăкăлса тăр

erwarten

kĕtse tăras
кĕтсе тăр

halt!

carăn, tăr
чарăн, тăр

hoffen

şanas, şansa tăras
шан, шанса тăр

lenken

jĕrkelese tăras
йĕркелесе тăр

liefern

kürse tăras
кӳрсе тăр

schweigen

şăppăn tăras
шăппăн тăр

stehen

tăras, vyrtas
тăр, вырт

versorgen

hatĕrlese paras; parsa tăras
хатĕрлесе пар; парса тăр

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

тăрă

1. «вершина», «верхушка»; 2. «крыша (здания)»; тур. дорук «холм», «вершина», «верхушка». Может быть, заимствовано из перс: (тар) «вершина», «макушка»? Можно возвести и к тăр «стоять» (?).

тăрă

«отстоявшийся», «чистый», «прозрачный» (о жидкости); азерб. дуру, туркм. дуры, тур. дорук «чистый», «прозрачный», «немутный». От глагола тăр «стоять».

тăрăх

1. «цельная холстина во всю длину (кусок холста)»; 2. «пролёт забора», «звено забора»; 3. «окрестность»; 4. «вдоль» (улицы); тат. торык «звено забора от столба до следующего столба»; чаг. турук, тув. дургаар «вдоль». От тăр (см.); ср. тăрăшĕ, măpшшĕ «длина чего-л».

тăрăш

, тăрмăш «стариться», «прилежно делать»; Замахш., ойр. mypyш «стоять вместе», «стоять друг за друга», «заступаться»; кирг., тат., башк. тырыш, уйг., узб. тириш, казах., к. калп. тырыс, тур. дуруш, туркм. диржаш (у Алиева дирыш) «стараться»; тув. mypyш «стоять за что-л»., «отстаивать», «бороться», «защищать». Образовано от тăр «стоять» (взаимн.).

ӳсен-тăран

«растение» (букв. «растущий-стоящий», т. е. «находящийся в состоянии роста»); тат. ӳсемлек, башк. ӳçемлек, уйг. ӧсӳмлӳк, узб. усимлик, туркм. ӧсӳмлик, к. калп. осимлик, казах., осимдик, ног. оьсимлик «растение». От глагола ӳс (см.) и тăр.

чĕрĕ

1. «сырой», «влажный»; 2. «неварёный», «недопекшийся» (о хлебе) 3. «свежий»; азерб. чий, дири, алт. В чий, тур. тер «влажный», «сырой», «свежий»; полов. чийик «сырой»; ср. перс. тăр «влажный», «сырой», «мокрый»; «свежий».

Чăвашла-вырăсла фразеологи словарĕ

Алă ярса тăр

Алă (ал) ярса тăр оставаться праздным (не работать).
Ана çине тăрсассăн аллăма ярса тăмарăм.

Асра тăр

Асра тăр 1. оставаться / остаться в памяти кого, чьей; 2. стоять перед глазами кого, чьими.
1. Çапăçса вилме те хатĕр, Çĕнтерме те йĕкĕтсем. Пĕринче, асрах тăрать-тĕр, Пулчĕç ак епле ĕçсем... П. Хусанкай. 2. Унăн темĕскерле хăрушă сăнĕ халĕ те асăмра тăрать.

Ĕмĕте çитер

Ĕмĕте çитер исполнять / исполнить надежду кого, чью.
Йĕри-тавра пăхса тинкер: тĕнче, шыра, самант та ан тăр, Çитмен ĕмĕтĕме çитер. П. Хусанкай.

Йăнăш çул çине тăр

Йăнăш çул çине тăр идти / пойти по плохой (дурной) дороге.
Анчах тепĕр чухне ашшĕ-амăшĕ каланине итлеми пулнă, шкулта вĕренме пăрахнă, ĕçе йĕркеллĕ вырнаçмасăр йăнăш çул çине тăнă çамрăксем те тĕл пулаççĕ. Э. Волошина.

Мыскара кăтарт

Мыскара кăтарт 1. задавать / задать страху; 2. ошеломлять / ошеломить кого; удивлять / удивить кого.
1. Кăвак çӳçлĕ «атте-командирсем» те, мăйăх шăтайман çамрăк улансем те мыскара кăтартнă. М. Белов. 2. Пурте куç сиктермесĕр пăхаççĕ. Мĕнле те пулин мыскара кăтартасса кĕтеççĕ. Гашек каллех мыскара кăтартма тытăнчĕ: хăйне тăр-ухмах пек тытса, мĕн-мĕн каласа пĕтермерĕ пуль. И. Риманов.

Никĕсре тăр

Никĕсре тăр лежать в основе чего.
Ушкăнлă пултарулăх, халăхлăх, ĕç массисен идейăлăхĕ ача-пăча поэзийĕнче те никĕсре тăраççĕ. В. Канюков.

Ним тĕшне ан тăр

Ним тĕшне ан тăр ничего не стоить.
Парнемĕр ним тĕшне тăмасть пулсан та, кăмăл тăвăрсам, йышăнсамăр. В. Алакĕр. Чим, тăхта. Туятăп. Саншăн ман сăмахăмсем ним тĕшне те тăмаççĕ. В. Алакĕр. Пуринчен ытла халĕ, чĕрĕ те сывă, сисĕмлĕ пулмалла чухне, ун пек сунарçă ним тĕшне те тăмасть. В. Долгов.

Пуç çинчех тăр

Пуç çинчех тăр висеть над головой.
Пирĕн кунта ахаль те чун вырăнта мар, кашни куна вилĕм пуç çинче çакăнса тăрать, халĕ татăлса анас пек.

Пуç ус

Пуç ус вешать / повесить голову.
Сарă кайăк юрă юрларĕ, Нӳрлентерчĕ куçăма. Шухăшларăм та хурлантăм, Лăштах усрăм пуçăма. С. Шавли. Эпĕ кама калатăп: эс ан тăр Пуç усса, кĕреш вăй пур таран. А. Воровьев. Ун пек ачасем, пĕчĕк музыкантсем, пуç усмаççĕ. В. Харитонов.

Ретне тăр

Ретне тăр становиться / стать в ряды кого.
Çирĕм çула яхăн ĕçлесе, Бичурин тĕнчипе паллă ученăйсен ретне тăнă. Чăваш календарĕ. Халь эпир вăя хуратпăр Лайăх вĕренсе пыма, Хăвăртрах ĕçчен те паттăр Халăх-йыш ретне тăма. Уйăп М.

Сасă пар

Сасă (сас) пар 1. отдавать [подавать] /отдать [подать] свой голос за кого; 2. подавать / подать голос (заявлять о своем присутствии, сказав, произнося что-либо); откликаться / откликнуться; 3. подавать / подать голос (давать о себе знать); 4. издавать / издать звук.
1. Валерий Чкаловшăн сас пачĕ пирĕн округ, Вăл пулчĕ пирĕн депутат. А. Ĕçхĕл. Вĕсем халăх пуххине пырса халăхпа пĕрле канаш туса сас памалла. Хыпар. 2. Аптраман тавраш вăранчĕ, Пуринчен малтан лаçран Пĕчĕк Петĕр сасă пачĕ: «Тăр, анне, чăпар автан Виççĕ авăтрĕ хы-ы-тă!» П. Хусанкай. 3. Вăрçă хыççăн сасă панă сăвăçсене пирĕн критика çителĕклĕ асăрхаса пыраймасть-ха. П. Хусанкай. Çапла, çав сулхăн Çурçĕрте вара Чăваш татах хăй сассине парать. А. Ĕçхĕл. 4. Пӳрт алăкĕ чĕриклетсе сас пачĕ. И. Тукташ. Ак вăрăммăн, пăртак салхуллăн Сас пачĕ кĕтнĕ пăрахут. П. Хусанкай. Картишĕнче, урамра, хулара шан та шан тутарса зениткăсем кĕрлетчĕç. Пĕр канмасăр, хăвăрт-хăвăрт сас паратчĕç. В. Алентей.

Сăмах çине тăр

Сăмах çине тăр стоять / постоять твёрдо, настаивать / настоять на чем, стоять [настаивать] / настоять на своём, держать / сдержать (свое) слово; син.: ху (хăвăн) сăмахран ан тух, сăмахна çирĕп тыт.
Павăл мучи хăй сăмахĕ çине тăчĕ-тăчех — ывăлĕпе кинĕ патне кайса вăл эрне ытла хăнара пулса таврăнчĕ. Н. Илпек.

Строя тăр

Строя тăр вставать / встать в строй.
— Çапах та строя тăма юрăхлах пулайман эппин? Шел. Çавăн пек маттур каччă, — терĕ Римма. Л. Агаков.

Суд умне тăр

Суд умне тăр быть привлечённым к суду.
...Эпĕ юлташсенчен çыру илтĕм. Вĕсем унта: «Ферма заведующийĕ пулнă Кунаровăн кĕçех тепĕр хут суд умне тăмалла», — тесе çырнă. Ю. Скворцов.

Çине тăр

Çине тăр быть настойчивым, настаивать, добиваться чего.
Александр Павлович çине тăнипе земски начальник шкул уçма сăмах панă, тет. П. Осипов. Халĕ, ак, çине тăрсах çыртарасшăн. В. Паймен.

Çул çине тăр

Çул çине тăр становиться [вставать] / стать [встать] на путь чего.
Революциллĕ Куба социализм çулĕ çине çирĕп тăнă. Коммунизм ялавĕ.

Тăна кĕрт

Тăна (тăн) кĕрт 1. учить уму-разуму кого, поучать кого; 2. приводить / привести в себя кого; 3. проучить кого, наказать кого.
1. Вăл, Ерошкина тăна кĕртес тесе, чылайччен ятларĕ те киле ячĕ. Н. Патман. 2. Вĕсене Ваçка йыснăшĕн сасси тăна кĕртрĕ. М. Ухсай. Наçтук ăна сивĕ шывпа сапса тăна кĕртрĕ. А. Артемьев. 3. — Савăнма ан васка, райкома чĕнсе хăвна тăна кĕртессе кĕтсех тăр! — хушса хучĕ. М. Кипек. Пуппа юлташлă самăр вырăс уçнă Чăвашсене тăна кĕртме лавкка. Я. Ухсай. Ют çĕртен ырăпа килнине Чыс тумалăх пур çăкăр-тăвар, Чикĕрен усалпа каçнине Тăн кĕртмелĕх пур типĕтнĕ тар. С. Шавли.

Ура çине тăр

Ура çине тăр [çĕклен] становиться [вставать, подниматься] /стать [встать, подняться] на ноги (1. выздороветь, оправиться от болезни; 2. сделаться самостоятельным, приобрести независимое положение; 3. поправить, улучшить своё экономическое, материальное положение; 4. встать на ноги).
1. Ăнсăртран Сахрун пичче арăмĕ, Мавра инке, вĕри чирпе чирлесе ӳкрĕ те урăх ура çине тăраймарĕ, вилчĕ. М. Данилов-Чалтун. 2. Çавнашкал Шупашкар уесĕнче, Кӳкеçре, чухăнсем ура çине тăрса кĕрешме тытăнсанах, кулаксем вĕсене вăйпа тĕп тума хăтланса пăхаççĕ. И. Кузнецов. 3. Эпир хамăр хуçалăха ура çине тăратаймасан, пире çапса хуçĕç. В. Ленин. Ура çине тăнă-тăман тăлăха юлтăм. Ю. Званацкий. 4. Штаба бригада командирĕпе начдив килсе кĕчĕç. Пуçлăхсене полк штабĕнчисем ура çине кар тăрса кĕтсе илчĕç. В. Бурнаевский. Кил çинчен аса илсен, Мамлеев хатарланса ура çине тăчĕ, карттусне хывса, çӳçне пӳрнисемпе якатрĕ. Хв. Уяр.

Учёта тăр

Учёта тăр вставать / встать [стать] на учёт где, когда, на какой.
Çартан таврăннă Александр Семёнович парти райкомне учёта тăма пынăччĕ. А. Емельянов. Çĕнĕрен уçнă столовăйне кайса каçхи апат çинĕ хыççăн Павел военкомата кĕрсе учёта тăчĕ. А. Емельянов.

Учётра тăр

Учётра тăр состоять на учёте где, на каком.
Сергей хăй учётра тăракан районти çар комиссариатне çитсе евит турĕ: паян ăна повестка памарĕç-ха. А. Талвир.

Хирĕç тăр

Хирĕç тăр сопротивляться кому-чему.
[Революци тăшманĕсем] тĕттĕм халăха пăтратса, ăна хăйĕн чи çывăх тусĕсене хирĕç тăма хĕтĕртеççĕ. С. Элкер. Тырпула малтан çулса кушăхтармалли меслете халĕ ялта никам та хирĕç тăмасть. А. Ĕçхĕл. Эпир харпăр ирĕкĕпе парăнакан нимĕçсене пĕрине те вĕлерместпĕр. Хирĕç тăраканнисене — шеллеместпĕр. М. Данилов-Чалтун.

Хирĕç чĕн

Хирĕç чĕн возражать / возразить кому.
Командир умĕнче тăракан Кудинов пĕр сăмах та хирĕç чĕнмерĕ. В. Бурнаевский. Нина илтрĕ агрономăн сассине, пуçне кăртах çĕклерĕ. Анчах хирĕç чĕнмерĕ. А. Ĕçхĕл. Урасмет хăй яла сайра килет, анчах килсе тухрĕ-тĕк, чăтса тăр вара, хирĕç чĕнме ан хăй. К. Турхан.

Хисеплĕ хуралта тăр

Хисеплĕ хуралта тăр споять на почётном карауле,
Хисеплĕ хуралта Хĕрлĕ Çар боецĕсемпе командирĕсем тăраççĕ. Чăваш календарĕ.

Хурал тăр

Хурал тăр охранять; сторожить, караулить.
Унта та [йĕтем çинче] çурçĕрччен арçын ачасем хурал тăраççĕ. Г. Луч. Канăçлăха хурал тăма Уйăх тухрĕ шуралса. Н. Шупуççынни. Тăрнасем çĕре лараççĕ Çавăнта пăрçа сăхма. Колхозра хайхи хушаççĕ Пиччене хурал тăма. Я. Ухсай.

Хурала тăр

Хурала тăр становиться / стать на охрану, на караул, на стражу.
Унтан ирхи апат тăваççĕ, канма выртаççĕ, иккĕн хурала тăраççĕ. А. Алка. Карап тăчĕ хурала Инçет Хĕвелтухăçне. А. Кăлкан.

Хуралта тăр

Хуралта тăр быть [стоять] на страже чего, быть [стоять] на (в) карауле [дозоре].
Тусăм халĕ аякра манран, Хуралта тăрать чикĕре. Юрăсем. Лăпкă пурăн эс, тăван ял, Эп сыхах тăратăп хуралта. Г. Орлов. Сӳнтерĕç пирĕн паттăрсем Вута вутпа. Курать тĕнче: Пирĕн ракетăллă çарсем Тăраççĕ мир хуралĕнче. Н. Евстафьев.

Чĕвен тăр

Чĕвен тăр становиться / стать та дыбы.
Пĕри йăваланса лар, тепри сăмах ан чĕн — мĕн пулĕ пиртен? Хаярланас пулать. Чĕвен тăма вĕренес пулать. Хв. Уяр. Вара... çак çĕр çын, кĕпĕрнери çĕр яла саланса, чăваш ялĕсене чĕвен тăратма пултараççĕ, тесе ĕмĕтленетчĕ. В. Паймен. Чĕрем чĕвен тăрать тапса поэзишĕн. П. Хусанкай.

Чĕркуççи çине тăр

Чĕркуççи çине тăр [лар] становиться / стать на колени перед кем.
Тукай сăмахне пĕтерчĕ те пуçне тайрĕ, унтан майĕпен чĕркуççи çине тăчĕ. К. Турхан. Пыраççĕ вĕсем офицер умне, Лараççĕ кăпăрт! чĕркуççи çине. С. Элкер.

Шерпете лар

Шерпете лар становиться / стать густой, сладкой массой.
Хуранта урпа салачĕ тăр шывпа пĕрлешрĕ те саррăн-саррăн кăпăкланчĕ, ларчĕ тутлă шерпете. Я. Ухсай.

Ялавĕ айне тăр

Ялавĕ айне тăр становиться / стать под знамя чего.
Эпир, чăваш ĕççыннийĕсем, пĕрре чĕнсех Коммунизмла Интернационал ялавĕ айне тăма тата Российăри рабочисемпе хресченсен паттăр авангарчĕпе — Коммунистсен партийĕпе ним уйрăлмасăр пĕрле кайма сăмах паратпăр. Чăваш календарĕ.

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

зороастризм

п.с. Авалхи ирансен сăваплă вута (вут амана)чыслакан, ырăпа усал кĕрешĕвне тĕпе хуракан тĕн йĕрки; сартăш (Заратушра) тĕнĕ. Вĕсен [чăвашсен] пурнăçĕнче ... пуринчен ытла зороастризм витĕмĕ пысăк пулнă. Н.Наумов //Я-в, 1990, 7 /, 26 с. Кунта чăвашсен авалхи тĕнĕпе пĕрлех зороастризмпа буддизм витĕмĕ те çук мар-тăр. ТА, 1990, 9 /, 66 с. Чăваш несĕлĕсем иран йăхĕсем пурăнакан вырăна куçса килсен, киремет тĕнĕ вырăнти зороастризм ĕненĕвĕн витĕмне лекнĕ. Х-р, 16.08.2000, 4 с. «Тимĕр тылăра» зороастризм календарĕн йĕрĕсем пур. Я-в, 2000, 4 /, 55 с.~~

картлаç

п.в. Картлашка; пусма, пусăм. Вăл малтан запасри юстици капитанĕ çеç пулнă-мĕн, ăна тӳрех 5 картлаç сиктерсе хăпартнă. Х-р, 4.09.1996, 3 с. Пĕринчен тепри илемлĕ çамрăксем...картлаçпа анса каяççĕ. Х-р, 5.02.1997, 3 с. Чăвашлăх идейине тĕпе хурса ĕçлени вĕсемшĕн çутта тухмалли пĕрремĕш картлаç пулнă имĕш. ÇХ, 1997, 38 /, 4 с. — картлаçпа хăпар (В.И.Паймен, 1964, 59 с.); картлаç çинче тăр (Д.Гордеев, 1983, 193 с.); картлаç çине лар (М.Юхма, 1991, 93 с.); — пусма картлаçĕ (А.Эсхель, 1983, 38 с.); кун-çул пусмин картлаçĕсем (Ю.Артемьев, 1991, 140 с.); влаç картлаçĕ (Х-р, 13.04.1996, 2 с.).

килпетсĕрлĕх

п.п. Киревсĕрлĕх, килĕшӳсĕрлĕх, намăссăрлăх. Хăçан вăраннă-тăр ку килпетсĕрлĕх, ... унри пĕчĕк-пĕчĕк вĕчĕлтетӳ, ... пысăк-пысăк тарăху-вĕчĕрхенĕве куçса, пур ыррине шаларан шала таптаса кĕртме тытăннă. Хв.Агивер, 1984, 42 с. Вăрнарти килпетсĕрлĕхсем. Х-р, 21.01.1997, 3 с. Кунта С.Асаматăн айăпĕ çук, паллах. Сăлтавĕхăшĕ-пĕрисен килпетсĕрлĕхĕнче. А-и, 2000, 1 /, 8 с.

криминал

ç.с. 1. Саккуна хирĕçле вăйсем; пре-ступниксем. Сотрудниксем коммерци е криминал тытăмĕсемпе çыхăнса каясран сыхă тăмалла. Х-р, 15.02.1996, 2 с. Пурнăçăн преступленисемпе çыхăннă йĕрки çамрăксен шухăшлавĕнче тарăн тымар янă. Хăйне евĕрлĕ криминал культури вăй илнĕ. ÇХ, 1997, 49 /, 4 с. Милицире ĕçлет пулсан та «криминалсемпе» ыталашса пурăнать. ХС, 21.01.1999, 4 с. Советсен вăхăтĕнче халăх чылай лайăхрах пурăннă, олигархсем, криминал, террор пулман. Ч-х, 1999, 28 /, 3 с. — криминал тĕнчи (Х-р, 11.06.1997,1 с.; ÇХ, 1998, 47 /, 2 с.); криминал авторитечĕсем (Ч-х, 1999, 14 /, 3 с.; Х-р, 23.08.2001, 1 с.); криминалпа çыхăннисем (ÇХ, 2000, 38 /, 1 с.); — Раççей криминалĕ (Ч-х, 1999, 14 /, 3 с.). 2. Саккуна пăсни, преступлени. «Чăваш ятне ӳкме паман», — тенинче тата мĕнле криминал пур. Х-р, 17.03.2000, 3 с. Кунта, чăн та, криминал çук-тăр. ÇХ, 2000, 11 /, 4 с. — криминал паллисем (Х-р, 13.02.2001, 1 с.).

ăраскаллан

ç.с. Чăвашрадиори «Ăраскал» кăларăм (туп.) палли пулса тăр. Ытти кăларăмсене мана хутшăнтар-маççĕ, мĕншĕн тесен манăн сас «ăраскалланса» ларнă [17 çула яхăн «Ăраскала» ертсе пынă С.Савельева артистка каланинчен]. ÇХ, 1999, 2 /, 12 с.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

вире ял, вирьял

Атăл тăрăх çӳлелле пурăнакан чăвашсем; тури чăвашсем. Çапла ют çынсенĕн сăмахĕсене йышăнса хутăштарса калаçаканнисене кĕсем хăйсенчен Атăл тăрăх çӳлелле пурăнаканнисене вире ялсем тенĕ [Хыпар 1906, № 6:91]; Эпĕ çавăнпа тури чăвашсемпе (вирьялсемпе) анатри чăвашсем пĕр-пĕринчен пайтах уйрăм халăх-тăр тетĕп [Тимофеев 2002:38].

макăр

куççулĕпе йĕр. Христос тупăкĕ умне килсе тăр та Унăн таса урисене куççулĕпе (макăрса) йĕрсе чуп ту [Два 1898:14]; Тăванăм! Вăл сана çăласшăн ĕçленĕ, сана хĕрхенсе макăрнă [Осмотрись 1900:6].

Çавăн пекех пăхăр:

-серен -скер -тăк « -тăр » -тĕк -тĕр -тĕрĕш -тар -то

-тăр
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150